El Ministerio de Cultura Español finaliza la restauración de un ‘mahzor’ sefardí

El Ministerio de Cultura, a través del Instituto del Patrimonio Cultural de España (IPCE), ha finalizado la restauración de un mazhor, un libro de oraciones según el rito sefardí, adquirido en 1950 para la Biblioteca Tomás Navarro del Centro de Humanidades y Ciencias Sociales del Centro Superior de Investigaciones Científicas (CSIC), y que perteneció a la comunidad sefardita de Hamburgo.

El mahzor, escrito probablemente en el siglo XV, presenta particularidades propias de los libros de oraciones, como la disposición ocasional del texto en columnas y el uso de una letra cuadrada de mayor tamaño en los inicios de sección y en textos determinados. El libro, de reducidas dimensiones, está encuadernado en piel, en pasta antigua, carece de lomera y se encuentra cosido con tres cordeles de cáñamo. Las guardas aparecían pintadas e incompletas y las tapas presentaban roces y pequeñas pérdidas de material. Sus hojas, realizadas en pergamino, mostraban suciedad general en ambas caras, perforaciones en la zona de la grafía producidas por tintas ferrogálicas, desgarros, deshidratación del soporte, etc.

El tratamiento de conservación que se le ha aplicado al libro en los talleres del IPCE ha consistido, en primer lugar, en una limpieza mecánica con gomas blandas alrededor del texto y con polvo de goma en el resto del documento. Comprobada la solubilidad de tintas y pigmentos, estos se han fijado con un producto totalmente reversible y, una vez hidratado y alisado el pergamino, se ha procedido a la reintegración de las zonas perdidas mediante la realización de injertos de material de características similares al original. En la fase final de la restauración el pergamino se ha preparado para su costura, llevada a cabo con tres cordeles, como la original, y plegando las hojas para formar cuadernillos. El lomo se ha confeccionado con papel craft, completado con piel similar a la original a base de un tratamiento de teñido. También se han reintegrado las guardas, colocándolas de nuevo en su lugar.

Fuente: Raices

[print_link]

 

Check Also

El profesor asociado de español y lingüística Bryan Kirschen y la profesora asociada de estudios judaicos e historia Dina Danon imparten conjuntamente una clase en la que los estudiantes colaboran con la organización JewishGen para transcribir registros familiares escritos en judeoespañol de Salónica, Grecia (1934-1935). El grupo que aparece en la foto (de izquierda a derecha): Anne-Marie Gabel, estudiante de primer año de Estudios de la Mujer, Género y Sexualidad e Historia; Flora Brill, estudiante de segundo año de Lingüística y Estudios Judaicos; Erin Keating, estudiante de primer año de Lingüística; Adina Steiner, estudiante de segundo año de Antropología y Estudios del Mediterráneo Antiguo; Danon; Kirschen; Marcos Guinazu, estudiante de primer año de Ciencias Políticas; Leila Falkovsky, estudiante de primer año de Biología y Estudios Evolutivos; Aaron Miller, estudiante de primer año de Griego y Latín; y Rafi Josselson, estudiante de primer año de Estudios Judaicos e Historia. Crédito de la imagen: Jonathan Cohen.

La clase del Proyecto Fuente transcribe registros censales de la rara escritura sefardí.

  El conocimiento que tienen los estudiantes del solitreo, una forma manuscrita del ladino, está …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.