Ver todos los artículos de esta sección

“Antolojía de Kuentos Sefaradíes”
Kuentos traskritos por Liliana Tchukran de Benveniste del livro “Antologia de Cuentos Sefaradíes” de Pascual Pascual Recuero, 1979
———————————————————–
37. EL AMIGO DEL REY
Un rey muy umano enkomendo en todo su reynadoke se rijeran kon muncha derechedad de no rovar, de no azer adulterio, de no azer sangres, i metio sovre todo esto djueses i rejidores para ke se rijeran asigun enkomendo él; i metio tambien por kavesera enriva de todos un ombre muy fuerte, i kruel i patron de muncha sanya ke no tuviera piadad de ninguno, para ke el trushera un diya al anyo todo lo ke azian entre el anyo delantre del rey, i ke malsinara a todo el ken pasó komando de el rey i izo en kuentra de su komando, i él ke odrene las takanot enfrende de eyos para ovligarlos i para kondenarlos.
I para todo esto metio un diya apropyado en el anyo para djuzgar a todos i asentensyar los kastigos ke tiene de asentensyar sovre kada uno i asegun lo ke merese. I tambien en el dicho diya tiene de despartir su dasyo a todos sus esklavos ke le rijen su reynado.
I en todo esto tenia el rey un amigo muy karonal ke lo keria komo su alma i keria el rey serlo mezzuke en el din, ke no saliera kulpado kuando lo tenia de djuszgar. Ma el dicho amigo salio del orden ke komandó del rey i fue aziendo entre el anyo en kuentra del komando del rey de rovar i matar, i azer adulterio i no kamino el kamino derecho.
¿Ke izo el rey? Envio a yamar al amigo adelantado antes ke viniera el diya del djuzgo i le disho ke diera una partida de moneda a los azientes de lavoro del rey por kastigo por los pekados ke avia echo entre el anyo.
Kuando ya vino el dia apropyado del djuzgo, despartyo el rey su dasyo ke uzava a dar a sus esklavos a kada uno aseigun lo meresia, i al dicho ombre fuerte ke avia metido por kavesera enriva de todos no le dio akel dia su dasyo. I desho pasar unos diez diyas, i kuando ya vino el diya dezeno, le envio su dasyo ke le uzada a enviar kada anyo por mano del amigo ke tenia el rey, para ke viera akel ombre fuerte komo el ken le yevava su dasyo es amigo del rey, onde el rey le envia el dasyo en su mano; i tambien ke lo agradesiera bien por lo ke le yevava su dasyo; i kon esto le karara perdon i le kedara dever la virtud de lo ke le yevo su dasyo.
El ombre fuerte, ke estava kon muncha ravia kon el amigo de el rey por lo ke izo en todo el anyo de salir afueras del orden del rey, i estava mal determinado de darle perdon el diya del djuzgo delantre del rey para kitarlo de su ovligasion, viendo despues ke es amigo karonal del rey, i tambien viendo ke su suvida estava dekolgadake no savia ke tenia de ser de el, de ver a todos los esklavos enviarles su dasyo el rey i a el no, i estava muncho en pena, i ver despues ke le viene su dasyo por mano del amigo del rey. I viendo todo esto, no tuvo kara el ombre de avlar mar por el en el diya del djuzgo, i en lugar de avlar mal, se le avolto por amigo i empeso a avlar bien por el. I tambien ke vido ke el amigo, de todas akeyas devdas ke avia echo entre el anyo, ke ya pago de eyas partida kon la moneda ke despartiyo a los azientes de lavoro del rey.
—————————————–
El semejante de la djustisia favorable entre los umanos es traido komo ekzemplo (folio 63 b-c) para entender el lavoro del «caper emissarius en el diya de la ekspiasyon djudiya (Lv 16). Es difisil de saver el manadero ebreo de ande lo tomo el otor sefaradi.
—————————————–
Kuento trezladado de la notasión fonetika a la notasion AY (Aki Yerushalayim) por Liliana Benveniste del livro “Antología de Cuentos Sefaradíes” de Pascual Pascual Recuero, 1979 – Kapítulo II: Kuentos de Magriso.
eSefarad Noticias del Mundo Sefaradi