Sefer Tora en Djudeo Espanyol – Transkrivida kon letras latinas del livro por Ye’huda Sidi / VAYIKRA: 30 – KEDOSHIM (19 a 20)

Ver todos los capítulos publicados en esta sección

 

Sefer TORA NEVIIM UKETUVIM
El livro de la Ley, los Profetas, las Eskrituras
Trazladado en la lingua Espanyola
Estamperea de A. ‘H. Boyadjian
Konstantatinopla 1873

sefer_tora_ladino

Transkrivido por Ye’huda Sidi. Febrero 2015

30 – KEDOSHIM

19

1I avlo A’ a Moshe, dizyendo: 2avla a toda la kompanya de los ijos de Yisrael, i diles: santos seresh; porke santo soy yo A’ vuestro Dyo. 3Temeresh kada uno a su madre i a su padre, i mis shabatot guardaresh: yo A’ vuestro Dyo. 4No vos tornesh a los idolos, ni agash para vozotros dyozes de fundisyon: yo A’ vuestro Dyo. 5I kuando sakrifikaresh sakrifisyo de pases a A’, para ke sea enveluntado para vozotros lo sakrifikaresh: 6en el dia ke lo sakrifikaresh sera komido, i al otro dia; i lo ke kedare asta el terser dia, sera kemado en el fuego. 7I si komer fuere komido en el terser dia, sera enkonado; no sera enveluntado. 8I el ke lo komyere yevara su delito, porke esbivlo lo santo de A’; i akeya persona sera tajada de sus puevlos. 9I kuando segaresh la segada de vuestra tyerra, no akaves de segar el rinkon de tu kampo, ni akojgas las espigas kaidas [1]de tu segada. 10I no rebushkes tu vinya ni akojgas los granos kaidos de tu vinya; para el meskino i para el pelegrino los desharas: yo A’ vuestro Dyo. 11No rovesh, i no nyegesh, i no falsesh ninguno a su kompanyero. 12I no djuresh por mi nombre en falso, ni esbivles el nombre de tu Dyo: yo A’. 13No sovreforses a tu kompanyero, ni le roves. No kede kontigo la paga del alkiladizo asta la manyana. 14No maldigas al sordo, i delante del syego no pongas entropyeso, ma temeras a tu Dyo: yo A’. 15No agash tortura en el djuisyo: no resivas las fases del povre, ni onres las fases del grande; kon djustedad djuzgaras a tu kompanyero. 16No andes meshelekando en tus puevlos. No te pares kontra la sangre de tu kompanyero: yo A’. 17No aborreskas a tu ermano en tu korason: kastigar kastigaras a tu kompanyero, i no yevaras pekado sovre el. 18No te venges, ni guardes malkerensya a los ijos de tu puevlo; ma amaras a tu kompanyero komo a ti mizmo: yo A’. 19Mis fueros guardaresh. A tu kuatropea no agas yazer kon mesklas; tu kampo no sembres kon mesklas; i panyo de mesklas de diversas kozas no suva sovre ti.

20I kuando varon yazyere kon mujer kon yazedura de semen, i eya fuere syerva despozada a varon, i regmir no fuere regmida, ni alforria le fuere dada, seran asotiados; no mureran, porke eya no fuere forra. 21I el traera por su kulpa a A’, a la puerta de la tyenda del plazo, un barvez por sakrifisyo por kulpa. 22I el saserdote ara ekspiasyon (kapara) por el kon el barvez del sakrifisyo por kulpa delante de A’, por su pekado ke peko; i le sera perdonado su pekado ke peko.

23I kuando vinyeresh a la tyerra i plantaresh todo arvol de komer, [2]tendresh su fruto por serrado; tres anyos vos sera komo serrado; no sera komido. 24I al kuarto anyo todo su fruto sera santidad de loores a A’. 25I al kinto anyo komeresh su fruto, para ke vos anyade su renuevo: yo A’ vuestro Dyo.

26No komash nada kon la sangre; no adivinesh, ni agoresh. 27No arrodeesh el rinkon de vuestra kavesa, ni danyas el rinkon de tu barva. 28No agash raskunyo en vuestra karne por muerto, i eskritura kavakada no agash en vozotros: yo A’. 29No esbivles a tu ija, azyendola eskarar, para ke no eskare la tyerra, se incha la tyerra de malechuria. 30Mis shabatot guardaresh, i de mi santuvaryo tendresh respeto: yo A’. 31No vos tornesh a los enkantadores i a los adivinos. No los bushkesh enkonandovos kon eyos: yo A’ vuestro Dyo. 32Delante del [3]kano te levantaras, i onraras las fases del vyejo, i temeras a tu Dyo: yo A’.

33I kuando pelegrinare pelegrino kontigo en vuestra tyerra, no lo oprimash. 34Komo a un nativo de vozotros tendresh al pelegrino ke pelegrinare kon vozotros, i lo amaras komo a ti mizmo; porke pelegrinos fuistesh en la tyerra de Ayifto: yo A’ vuestro Dyo. 35No agash tortura en djuisyo en medida, en pezo, i en mezura. 36Balansas djustas, pezos djustos, epa djusta, i hin djusto tendresh: yo A’ vuestro Dyo ke vos saki de la tyerra de Ayifto. 37Guardaresh pues todos mis fueros, i todos mis djuisyos, i los aresh: yo A’.

[1] Ebreo: el akojimyento

[2] Ebreo: sirkunsiresh su serradura de su fruto

[3] Ebreo: kaneza

20

1I avlo A’ a Moshe, dizyendo: 2tambyen diras a los ijos de Yisrael: kualkyer varon de los ijos de Yisrael, o de los pelegrinos ke pelegrinan en Yisrael, ke dyere de su semen a Moleh, matar sera matado; el puevlo de la tyerra le apedrearan kon pyedras. 3I yo pondre mis fases kontra akel varon, i lo tajare de entre su puevlo. Por lo ke dyo de su semen a Moleh, enkonando mi santuvaryo, i esbivlando mi nombre santo. 4I si enkuvrir enkuvyeren el puevlo de la tyerra sus ojos de akel varon, kuando dyere de su semen a Moleh, para no matarlo: 5entonses yo pondre mis fases kontra akel varon, i kontra su linaje, i lo tajare de entre su puevlo, kon todos los ke eskaran detras de el, eskarando detras de Moleh. 6I la persona ke se tornare a los enkantadores, i a los adivinos, eskarando detras de eyos, yo pondre mis fases kontra akeya persona i la tajare de entre su puevlo. 7Vos santifikaresh pues, i seresh santos; porke yo soy A’ vuestro Dyo. 8I guardaresh mis fueros i los aresh: yo A’ vuestro santifikador. 9Porke kualkyer varon ke maldishere a su padre o a su madre, matar sera matado; a su padre o a su madre maldisho; su sangre sovre el. 10I el varon ke fornikare kon la mujer de otro varon, ke fornikare kon la mujer de su kompanyero, matar sera matado el fornikador i la fornikadera. 11I el varon ke yazyere kon la mujer de su padre, la desnudez de su padre deskuvriyo; matar seran matados ambos eyos; su sangre sovre eyos. 12I el varon ke yazyere kon su nuera, matar seran matados ambos eyos; meskla izyeron; su sangre sovre eyos. 13I el varon ke yazyere kon macho komo kon mujer, abominasyon izyeron ambos eyos; matar seran matados; su sangre sovre eyos. 14I el varon ke tomare a mujer i a su madre, malechuria es; kemaran en fuego a el i a eya, para ke no ayga malechuria entre vozotros. 15I el varon ke yazyere kon kuatropea, matar sera matado; i a la kuatropea mataresh. 16I la mujer ke se ayegare a alguna kuatropea para yazer kon eya, a la mujer i a la kuatropea mataras; matar seran matadas; su sangre sovre eyas. 17I el varon ke tomare a su ermana, ija de su padre , o ija de su madre, i vyere su desnudez, i eya vyere la desnudez de el, maldad grande es; i seran tajados a vista de los ijos de su puevlo; la desnudez de su ermana deskuvriyo; su delito yevara. 18I el varon ke yazyere kon mujer ke tyene manantio, i deskuvriere su desnudez, su manadero deskuvriyo, i eya deskuvriyo el manadero de su sangre; i ambos eyos seran tajados de entre su puevlo. 19I la desnudez de la ermana de tu madre, i de la ermana de tu padre no deskuvras; por lo ke deskuvriyo a su karonal, su delito yevaran. 20I el varon ke yazyere kon la mujer de su tio, la desnudez de su tio deskuvriyo; su pekado yevaran; sin ijos muriran. 21I el varon ke tomare a la mujer de su ermano; enkonamyento es; la desnudez de su ermano deskuvriyo; sin ijos seran.

22Guardaresh pues todos mis fueros, i todos mis djuisyos, i los aresh; i no vos vomitara la tyerra a la kual yo vos traygo para morar en eya. 23I no andesh en los fueros de la djente ke yo desterro delante de vozotros; porke eyos izyeron todas estas kozas, i los aborresi. 24I vos dishe: vozotros eredaresh su tyerra, i yo vo la dare para eredarla, tyerra ke mana leche i myel: yo A’ vuestro Dyo, ke vos aparti de los puevlos. 25I aresh diferensya entre la kuatropea limpya i la enkonada, i entre el ave enkonada i la limpya; i no ensuzyesh a vozotros mizmos kon kuatropea, ni kon ave, ni kon ninguna koza ke se remoeve sovre la tyerra, las kuales aparti a vozotros por enkonadas. 26 I seresh santos a mi; porke yo A’ soy santo, i vos aparti de los puevlos, para ser mios. 27I el varon o la mujer, en los kuales uvyere espirito de enkantamyento, o de adivinasyon, matar seran matados; los apedrearan kon pyedras; su sangre sovre eyos.

Ver todos los capítulos publicados en esta sección

 

grafia_ladino

 ————————————————————————

About Yehuda Sidi

I was born in 1953 in Tekirdag, Turkey and grew up in Canakkale. My father Hayim Sidi served as rabbi in both Tekirdag and Cannakale. Yehuda immigrated to Israel at 1971 and has been living in Israel since then. I am a softwere engineer. I am neither a Ladino nor a Tanach scholar. Actually I have very basic knowlede in Judeo Espanyol.

A year ago I looked for a Ladino Tanach in latin characters, and eventually I ended transcribing the Ladino Tanach which was published bt the Protestant missionaries who were vet active in the Speharadic world in the 19th century. This Tanach (and other books) were very popular with the Sepharadic Jews. This Tanach was published in two volumes.

So far I have transcribed the Tora. I am now in the process of transcribing the rest of the first volume which covers Ye’hoshua, Shoftim, Shemuel Alef, Shemuel Bet, Melachim Alef and Melachim Bet. I hope to complete the transcription in a few months.

The transcription was not reviewed by the Ladino scholars. Please report the errors that you find.

Check Also

En este tyempo… Adi 42 por Albert Israel (meldar i sintir)

14.7.2026 Los teroristos entraron a la kaza de Liz i Meir, esbrocharon la Kamareta de …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.