Proyección de la película Haketia, Haketia – Dom 29 MARZO, PARIS

Documental de Line Amselem y Pierre-Emmanuel Dersoir-Vermande (Francia, 2026, 52 min)

En presencia de los directores

Tras la proyección, a las 14:30 horas tendrá lugar el  debate sobre el tema «sefardí» .

A las 11:00 a. m. en el MAHJ

Musée d’art et d’histoire du Judaïsme
Hôtel de Saint-Aignan
71, rue du Temple
75003 Paris
France

PREINSCRIPCIÓN >>

¿Por qué esta película?

¿Qué hacer cuando ves desaparecer tu lengua materna? La ḥaketía , una lengua judeoespañola del norte de Marruecos y Orán, «inefable y desconocida» según el escritor Ángel Vázquez, nacido en Tánger, se encuentra hoy en grave peligro de extinción.

Partiendo del arrepentimiento por no haber filmado a su propia madre,  Line Amselem (académica, traductora y escritora) entrevista a sus amigos parisinos que hablan este idioma. Ante la cámara de Pierre-Emmanuel Dersoir-Vermande, ofrecen relatos humorísticos del exilio, revelando una visión del mundo singular, enteramente española, enteramente judía y enteramente marroquí.

La película está estructurada en torno a cuatro entrevistas principales enmarcadas por una narrativa, intercalado con imágenes de archivo, así como apariciones filmadas más cortas y testimonios en Marruecos y España, incluyendo los de Sonia Cohen Azagury, a cargo de la Preservación del patrimonio cultural judío de la comunidad israelita de Tánger y el escritor Leo Aflalo.

La película nació de un encuentro intergeneracional entre un académico que buscaba preservar una cultura en grave peligro de extinción y un joven cineasta atraído por este proyecto. Ḥaketía, ḥaketía es su primera colaboración.

Line Amselem , profesora titulada de español, es profesora en la Universidad.
Polytechnique Hauts-de-France (Valenciennes) está especializada en el Siglo de Oro, el Generación de 1927 y de la judeoespañola de Marruecos.
Es autora de cuentos, en particular «Pequeños cuentos de la calle Saint-Nicolas, París».
Allia, 2006, (traducido al español, Zaragoza, 2012 y al italiano, Génova, 2012) y de traducciones de textos poéticos de Teresa de Ávila, Lope de Vega y especialmente Federico García Lorca, en particular de Baladas gitanas, París, Allia, 2003  (17.ª ed. 2025), y de Jeu et théorie du duende, París, Allia, 2008 (13.ª ed. 2024).
En 2012 creó un taller de lengua y cultura para ḥaketía en el Instituto Cervantes de París, que todavía sigue en funcionamiento.
Ella ha reflejado esta cultura en sus películas: Tu Boca en los cielos de Miguel Ángel Nieto Solís, Espagne, 2019.
Palabras que permanecen, de Nurith Aviv, Francia, 2022.

Check Also

BÜYÜKADA por Dora NİYEGO

Si keres fuirte del bruido de la sivdad, suvete a un vaporiko de Bostancı i …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.