Haim Vitali Sadacca, que escribió y publicó poesía en turco en sus años jóvenes, ahora compone sólo la poesía en ladino, su amada lengua ancestral. Los poemas, elegidos por el propio autor, expresan las aspiraciones universales del alma humana para el amor, el afecto, la compasión, la generosidad, la paz y la armonía.
Disfrutaremos en esta sección la habilidad de Haim como poeta y su dominio de la lengua ladina.
![]()
«Kero ke te Sonyes kon Mi»
Entrar a tus ondos suenyos es mi grande deseyo,
Mi orasyon es verme en ti komo yo te veyo.
A las vezes venire sin ke seya envitado
Komo si fuera un ajeno,sin ser esperado.
Si kon kadenas estara serrada tu puerta
Sin bruido entrare por el techo o tu guerta.
Asentandome sin kitar boz por no espertarte
A tu linda kara fiksar mis ojos sin tokarte.
En la oskuridad admirare tu ermozura,
En tus suenyos apresyaras mi amor sin mezura.
Sentiras el plaser de mis bezos imajinarios
Durante tu suenyo teneras plazeres varios.
Me veras feliz ma yo en realidad sin serlo
Ay tantos anyos no arivates a entenderlo.
Estos suenyos divinos se gravaran en tu sensya
Para ke bivas kon las memoryas de mi kerensya.
Las noches espera mis vinidas kon despasensya,
No es emportante mi muerte o mi egzistensya.
Haim Vitali Sadacca
Montreal
—————————————————————————————————————–
«Sos mi vida»
La senteya de tus miradas me mata,
Tus sonrizas me dan un fuego a l’alma,
El dezeyo d’alkansarte si me kalma
Komo se bive si mi flama s’amata.
Yo me siento feliz kon tu egzistensya,
So venturozo de verme meresyente.
Tu noblesa m’enkanta, sos sonriyente
Bivere kon el gusto de tu kerensya.
En tu lado me veyo yeno d’enerjiya,
Sos mi mundo, mi rikeza, mi alegriya.
Haim Vitali Sadacca
Montreal
eSefarad Noticias del Mundo Sefaradi