Keridos amigos,
Kon la grev de los trenos, mis inyetizikos ke deviyan irse ande el papu i la vava de Nice, no pudyeron, i vinyeron a pasar la semana ande mi. Tuve de korrer para aparejar mi emisyon del djueves 19 i sovre el Shir apalmah, el kante de los partezanos fransezes i el kante de los partezanos djudyos.
El program se puede sintir por Internet indo al sityo RADIO – la fréquence juive.
Saludos a todos
Edmond Cohen
Paris-Fransya
![]()
TRES KANTES DJUDYOS DE LA GERRA
Saludos a todos los oyentes de la emisyon Muestra lingua, la emisyon en djudeo-espanyol fundada por el profesor Haïm-Vidal Sephiha i prezentada agora por vuestro servidor Edmond Cohen, kon Philippe en la kabina.
Komo a kada vez vos akodro ke el proksimo atelye de konversasyon de la asosyasyon Vidas Largas se tendra el martes ke vyene 24 de djunyo, de las dos i un kuarto asta las sinko, en el Centre Communautaire, 119 rue Lafayette Paris (10°) Metro Poissonnière o Gare du Nord. Va ser el ultimo atelye antes de las vakansas de enverano.
Vos akodro tambyen ke agora Radio J tyene un sityo internet. Agora mis emisyones se pueden oir en el mundo entero indose sovre Radio J kon internet ( http://www.radioj.fr/node/145) sea en direkto, sea kuando se kyere: mis emisyones son enrejistradas a mi nombre.
Antes de empesar mi emisyon de oy, tengo dos kozas de eskapar:
La primera koza de eskapar es mi emisyon sovre Posquières, ande no tuve tyempo de dizirvos lo ke sige:
Kuando Philippe Le Bel va echar los djudyos afuera de Fransya inkluyendo Posquières, en 1306, se van a ir no leshos, en Provence, ke no aze dainda parte de la Fransya, por egzemplo en Tarascon. I kuando la Provence va entrar en la Korona franseza , yene los djudyos van a ser echados, en 1498 (por Charles VIII) i 1501 (por Louis XI) i unos kuantos se van a ir en el Kondado Venaissin, ke pertenese a los papas i no azen parte de la Fransya. Va ser la komunidad de Carpentras.
La sigunda koza de eskapar es la emisyon de muestro amigo Renaud Souhami sovre Franz Kafka, ke el tampoko no tuvo tyempo de meldar lo ke sige:
«Uno de los eskritos de Kafka: “LA PUERTA DE LA LEY” konta la storya de un ombre ke vyene de un kazal leshano i arriva in la sivdad. Demanda al zabit el derecho de pasar por la puerta ke va a la kaleja de la ley. El guarda le dize ke no es posivle a este momento i no lo desha entrar. El kazalino bushka alora de merkarlo. Ma la guardya le responde ke mizmo si lo desha entrar, se va topar delantre otros guardyas mas potentes ke lo van a kastigar, i tendra belas mas grandes.
Por verdad el kazalino, no se asperava a tantas difikoltades, para una demanda naturala i simple.
Se asento delantre de la puerta asperando ke le den el derecho de pasar.
Al punto de morir, veye el zabit aserrando la puerta. Le grita su demanda: Komo se aze ke no me desharon pasar i ke dingunos vino a esta puerta?.
-Es ke esta puerta- le respondio el guardian- fue fraguada SOLO PARA TI”.
Para Kafka tambyen, la puerta se aserro. Sus myedos, sus duvdos, los sentimyentos de kulpabilidad, los espantos no le permetyeron a ke aga su destino, a ke se aga konoser in su vida.
Komo un visionario, Kafka entendio las difikoltades ke su puevlo tuvo i iva tener in el futuro.»
Uvyera sido pekado ke no oygash este pedaso de la emisyon de Renaud.
Esto dicho, para oy pensi de avlarvos de tres kantes de gerra djudyos: El kante del Palmach, el kante de los partezanos fransezes, eskrito por djudyos, i el kante de los partezanos djudyos.
Estos tres kantes fueron eskritos entre 1941 i 1943.
Joseph Kessel, del kual vos vo avlar un poko mas leshos, eskrivyo un diya, a propozito de los kombatantes djudyos de Palestina: «Syempre me pensi ke askeres ke saven topar ermozos kantes ya son medyo viktoryozos».
Empesaremos por el primer kante, el kante del Palmach, eskrito en 1941. El Palmach (Plugot Mahats, unidades de choke) fueron los komandos de la Hagana, ke despues de la gerra se izyeron famozos en sus lucha por la independensya de Israel . Ama kale saver ke el Palmah, al empesijo, fue fundado en 1941 para luchar kontra los nazis en el seno de la armada britanika. Es este mizmo anyo ke fue kompozado el kante del Palmah:
Misaviv yaom a saar
Ah rosheinu lo ishah
Lifkuda tamid anahnu tamid
Anu anu aPalmah!
MiMetula ad aNegev
Min ayam ad amidbar
Kol bahur va tov la neshek
Kol bahur al amishmar
Alrededor se embirra la fortuna
Ama muestra kavesa no se bashara
A las ordenes syempre mozotros syempre
Mozotros mozotros el Palmah!
De Metulla asta’l Negev
De la mar asta’l dizyerto,
Kada mansevo i bueno, a las armas!
Kada mansevo, a la guardya!
Kamino asta’l agila en el syelo
Kaminiko por lo salvaje entre los montes,
Frente al enemigo muestro kamino suve
Entre kavernas i entre rokas
Primeros syempre mozotros
En la luz del diya o en lo brusko
A los ordenes syempre mozotros syempre
Mozotros mozotros el Palmah!
Puedesh oir este kante indovos sovre Dailymotion, bushkando Composer David Zehavi The Palmach Song
Las palavras de este kante fueron eskritas por Gilad Zerubavel i la muzika por David Zehavi.
Gilad Zerubavel nasyo en 1912 en Bender, Bessarabia. En 1924, se fue en el kibuts Ein Harod, ande se kedo asta su muerte en 1988. Fue uno de los primeros myembros del Palmach, i uno de sus poetas. El es ke eskrivyo las palavras del kante del Palmach en 1941, anyo de la kreasyon del Palmah.
En kuanto a David Zehavi, nasido en 1910 en Yafo en una famiya de djudyos venidos de Rumaniya en 1877, fue a la edad de 20 anyos uno de los fundadores de su kibuts, Naan. El fue ke kompozo la muzika del kanto del Palmach. Se muryo en 1975.
I agora vos avlare de un kante famozo, no komo un kante djudyo, ama komo un kante franses, el kante de los Partezanos. Yene pensi dever meterlo en mi emisyon kon los kantes de gerra djudyos, porke fue eskrito, en primero, por una mujer de orijen rusa ke, es vedra, no parese aver sido djudiya, afillu si alguno lo eskrivyo. Lo ke es siguro, en todo kavzo, es ke los dos ke eskrivyeron las palavras en franses de este kante, Joseph Kessel i su sovrino Maurice Druon, eran de padre djudyo por lo ke es de Druon, i enteramente djudyo por lo ke es de Kessel.
Todo empesa kon una manseva rusa, nasida en Saint-Petersbourg el 30 oktovre 1917, en medyo de la revolusyon , ke se yama Anna Betulinsky. Su padre syendo fuzilyado por los kolorados, Anna es yevada por su madre en Fransya a la edad de tres anyos. Azyendose manseva, la chika toma el nombre de Marly komo nombre de artista, i va ser konosida koma ser Anna Marly. Es ke era djudiya? Lo meldi solo una vez, eskrito por un syerto Regis Iglesias. Ama meldi tambyen ke en su asendensya aviya el ataman Matvei Ivanovitch Platov, kapo de los Kozakes del Don, ke lucho kontra los fransezes de Napoleon basho los ordenes de Kutuzov, espesyalmente en Smolensk. No veo una desendyente de kozakos ser djudiya…
Kuando vyene la gerra se va en Londres ande el General de Gaulle komo kantinyera, i aya en 1942, vyene a ambezar la rezistansya de los partezanos rusos para defender Smolensk kontra los Almanes. Afillu si su padre fue fuzilyado por los kolorados, su patriotismo ruso, su odyo de los Almanes, i puede ser la memorya de su avuelo ke defendyo Smolensk en su tyempo, la azen kompozar las palavras en ruso i la muzika del Kante de los Partezanos.
Empesa a kantarla en Londres ande los askeres fransezes, i la oyen dos militares de la avyasyon, el eskrivano Joseph Kessel, ya famozo komo eskrivano, i su sovrino Maurice Druon.
Kessel es tresalido por la ermozura de esta muzika, i afillu si konose muy byen el ruso, en vez de trasladar el kante del ruso al fransez, va eskrivir kon el ayudo de su sovrino una mueva versyon franseza kaji enteramente diferente de la versyon rusa de Anna Marly. Lo ke keda, kuryozamente, de la versyon de Anna Marly, es el byervo partezano. Los rezistantes de Fransya se yamavan rezistantes, makizardos, ama no partezanos, byervo konsagrado a los rezistantes komunistos de Rusiya. I por tanto, el kante fue yamado kante de los partezanos, i los rezistantes fransezes yamados partezanos, afillu si munchos no eran komunistos.
Ansina empesa el kante:
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines?
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu’on enchaîne?
Ohé, partisans, ouvriers et paysans, c’est l’alarme
Ce soir l’ennemi connaîtra le prix du sang et des larmes
Amigo, oyes el bolo preto de los kuervos sovre muestros yanos?
Amigo, oyes los gritos sodros del pais enkadenado?
Ohe, partezanos, ovreros i kazalinos, es la alarma
Esta tadre el enemigo va konoser el presyo de la sangre i de las lagrimas
Suvid de la mina, abashad de las kolinas, haveres!
Salid de la paja los tufenkes, los kurshumes, las granadas
Ohe, los matadores, kon bala i kuchiyo, matad presto
Ohe, sabotador, az dikat kon tu karga: dinamita
Mozotros semos ke rompemos las puertas de los prezos para muestros ermanos
El odyo detras de nos, i la ambre ke mos empusha, la mizerya.
Ay paizes ande la djente en la dolsor de la kama azen suenyos
Aki, mozotros, lo ves, mozotros kaminamos, mozotros morimos
Aki kada uno save lo ke kyere, lo ke aze kuando pasa.
Amigo, si te kaes un amigo sale de lo brusko en tu lugar
Amanyana una sangre preta sekara al grande sol sovre las karreteras
Kantad, companyeros, en la noche la Libertad mos eskucha…
Amigo, oyes estos gritos sodros del pais enkadenado?
Amigo oyes el bolo preto delos kuervos sovre muestros yanos?
Si keresh oir Anna Marly eya mizma kantar la versyon franseza de Kessel i Druon, vos akonsejo de irvos sovre youtube i bushkar le chant des partisans Anna Marly:
La radyo franseza de Londres izo konoser este kante a todos los rezistantes. En primero, solo chuflava Anna Marly, por modo ke los Almanes aziyan todo para impedir de oir la radyo, ama el chuflo yene pasava.
Joseph Kessel nasyo en Argentina de un padre djudyo ruso, i despues vino en Fransya ande fue gazetero i eskrivano. Kuando vino la gerra, se fuyo de Fransya para irse en Londres i entrar en la armada franseza libera de De Gaulle, en la avyasyon (kon su amigo Saint-Exupery, el autor del Princhipiko). Maurice Druon, nasido en 1918 en Paris, era el ijo de un ermano de Joseph Kessel, Lazare Kessel. Por esto era el sovrino de Joseph. Ama su padre Lazare, muy mansevo, no era kazado, no lo rekonosyo i se mato a 21 anyos. Es un syerto Druon ke espozo su madre despues, i dyo su nombre a su chiko.
Los dos autores del kante de los partezanos, Kessel i Druon, kontinuaron de ser eskrivanos despues de la gerra, i los dos entraron en la Académie Française. Joseph Kessel metyo un magen David para dekorar su espada de akademisyano…
Esto para dizir ke el kante de los partezanos fransezes es un poko un kante djudyo.
Esto dicho, es por siguro indimas mas djudyo un otro kante de los partezanos, este eskrito en yidish en 1943 por un poeta yamado Hirsh Glick.
Este ombre nasyo serka de Vilnius, en Lituaniya, en 1922, en una famiya prove. Entro en el movimyento Hashomer hatsair, i empeso de eskrivir sus primeras poeziyas a la edad de 13 anyos en gazetas djudiyas, en primero en ebreo i desspues en yidisch.
Kuando entran los Almanes en Lituaniya en 1941, es embiyado kon su padre en kampos de lavoro, ande kontinua de eskrivir poeziyas yenas de esperansa ke dan koraje a sus kompanyeros. En 1943, es trasferado en el ghetto de Vilnius, ande pishin entra en una organizasyon de partezanos ke aparejan una rebuelta del ghetto. I despues de Pesah se ambezan ke ya empeso la rebuelta del ghetto de Varsovya. Es en este momento ke Hirsh, ke yamavan Hershke, eskrive las palavras de su poeziya Zug nit kein mul (no digas nunka) i toma komo muzika una melodiya ke aviya sido eskrita en 1938 para un filmo sovre la armada kolorada por dos ermanos, muzikantes djudyos rusos i komunistos, Dmitri i Daniel Pokrass.
Para oir este kante, vos akonsejo de irvos sovre you tube i demandar Zog nit kein mol. Ay una ermoza versyon por Hana Alberstein, ama yo vos akonsejo otra, por un grupo de ombres, porke en mizmo tyempo se amostran las karas de los partezanos:
http://www.youtube.com/watch?v=nQU8KBFNVNA
Ansina es este kante:
Zug nit kein mul az du geyst dem letsten veg,
Himlen blayene farshtelen bloye teg
Kumen vet noch unzer oyzgebenkte shu
Svet a poyk ton unzer trot : Mir zaynen du!
No digas nunka ke tomates tu ultimo kamino
Afillu si las nuves eskonden el syelo blu
Ya vendra de muevo muestra ora tan sonyada
Se oyeran fuerte muestros pasos: Aki estamos!
Del vedre pais de las palmeras al blanko pais de las nyeves
Yegamos, kon muestra pena, kon muestra dolor,
I ande kaiga una gota de muestra sangre
Kreseran muestro eroismo, muestro koraje
El sol de la demanyana metera oro en muestro oy
Las noches se iran komo umo kon el enemigo
Ama si el sol tadra de apareser al orizonte
Vayga este kante komo yamada de jenerasyon en jenerasyon
Este kante fue eskrito no kon plomo ama kon sangre
No es el kantiziko de un pashariko libero:
Un puevlo entre paredes ke kayen
A kantado este imno las armas en la mano.
No digas nunka, etc
Este kante va ser nombrado ande todos los djudyos de Evropa del Este komo el kante de los partezanos. Hershke tyene solo 21 anyos.
Glick aprova de fuirse del Ghetto en las sharras para luchar kon los partezanos, ama es aferrado por los Almanes i yevado en el kampo de Goldpilz, en Estoniya. En julyo 1944, de aya yene se fuye, ama los almanes yene lo aferran i esta vez va ser fuzilyado en agosto. Teniya 22 anyos.
Shir apalmah, le chant des partisans, Zug nit keinmul: tres maraviyozos kantes de los kombatantes djudyos: uno en ebreo, uno en franses, uno en yidisch.
Estos tres kantes kedaron agora para syempre en las memoryas. No kale olvidarlos.
Al djueves ke vyene, si kyere el Dyo, ke sera el ultimo antes de las vakansas del enverano!
Edmond Cohen
eSefarad Noticias del Mundo Sefaradi