Muestra lingua por Edmond Cohen: LOS LIVROS DEUTEROKANONIKOS -2

edmond-cohen1Keridos amigos,
Komo no pude eskapar, la semana pasada, mi emisyon sovre los livros deuterokanonikos, vo kontinuarla djueves, yene sin eskaparla
Saludes a todos.

Los ke van a kerer oirme en direkto lo podran indosen a las 4 h 06 PM, ora de Paris, sovre www.radioj.fr  Kale klikar arriva a la derecha sovre Ecouter Radio J en direct.

I si no es en direkto, abasta asperar un diya o dos, i despues ir a oirme en redifuzyon sovre http://www.radioj.fr/node/145

Saludos a todos
Edmond Cohen Paris Fransya

——————————————————————————————

LOS LIVROS DEUTEROKANONIKOS -2

Saludes a todos los oyentes de la emisyon Muestra lingua, la emisyon en djudeo-espanyol fundada por el profesor Haïm-Vidal Sephiha i prezentada agora por vuestro servidor Edmond Cohen, kon Philippe en la kabina.

Komo lo dishe aki la semana pasada, en lugar del proksimo atelye de konversasyon de Vidas Largas ke deviya de tenerse el martes 25 de avril, en el Centre Communautaire, tendremos aya este diya, a las 15, una projeksyon de un filmo en djudeoespanyol de muestro amigo Shabetay Sagues sovre Rhodes. A mi ya me lo izo ver i lo topi a la vez ermozo i muy esmovyente.

Ermozo porke mos amostra el Rhodes de oy, i lo ke fue la male djudiya antes de la venida de los Almanes un maldicho diya de djulyo 1944. Vijitamos las kayes, el kal, el monumento, kon un giya muy savyo (Isaac Habib, ke mora agora en Afrika del Sur) i lo todo, de esto kale felisitar a Shabetay Sagues ke lucho kontra los ke no lo keriyan, en djudeoespanyol (kon subtitolos en franses para los ke no tyenen el mazal de konoser i entender esta ermoza lingua).

Ermozo filmo, dishe, ama muy esmovyente tambyen, porke vemos i oyemos a un sovrebivyente de lo ke fue el martiryo de los djudyos de Rhodes, deportados todos en djuntos en kondisyones desgrasyadas verso Aushwitz. Kualo keda de eyos? A parte sus rekodros en muestros korasones, poka koza. Los gregos asperaron unos sinkuenta anyos – ke verguensa – antes de apersivirsen ke una parte de la povlasyon de la isla aviya sido trokada en umo, i de meter un monumento al sentro de la male djudiya vazyada de sus moradores, i enchida de merkaderes gregos ke se tomaron las botikas djudiyas vaziyas…

Va kostar 5 euros por persona la partisipasyon a los gastos. Venid munchos, el 25 de avril en el Centre Communautaire. No do el adereso por seguridad, ama ya la konosesh.

A parte de esto, vos akodro tambyen ke agora las emisyones de Radio J se pueden oir por internet sovre el sityo de Radio J, de toda manera en direkto, i en vezes despues…depende del tekniko. http://www.radioj.fr

Antes de empesar mi emisyon de oy, yene un negro haber, yene nekrolojiya. Vengo de ambezarme de la muerte en Rusiya del grande poeta Evgueni Evtushenko.  No kale olvidarmos de este ombre ke eskrivyo en 1961 el poema Babi Yar, ambezando al mundo entero ke no aviya dinguna laja en Babi Yar para akodrar ke en dos diyas, el 29 i el 30 de oktovre 1941 (antes de la konferensya  de Wannsee en janvier 1942, ke algunos kreen ser el empesijo de la matansina de los djudyos) 33.771 djudyos de Kiev, kapitala de la Ukranya, ombres, mujeres i kriaturas, fueron matados por kurshumes uno despues del otro i echados en la tyerra. El governo komunisto de Rusiya no disho nada de esto despues de la gerra, komo si nada se teniya pasado. I es Evtushenko ke grito i esperto al mundo:

https://www-tc.pbs.org/auschwitz/learning/guides/reading1.4.pdf  (traduksyon en ingles)
http://www.pulrulczyk.net/mapage12/babi-yar-trad.-j.burko.pdf (traduksyon en franses)

“Dingun monumento se tyene sovre Babi Yar
       El bodre del burrako komo fea laja.
Tengo espanto.
Oy so tan aedado en anyos
Komo todo el puevlo djudyo.
Agora asemejo a un djudyo
(…)
Yo so kada vyejo aki matado
Yo so kada kriatura aki matada
Nada en mi nunka olvidara!
La Internasyonala
Ke tempeste
Asta ke el ultimo antisemit en el mundo
Sea enterrado para syempre.
En mi sangre no ay sangre djudiya.
En sus birra enduresida, todos los antisemites
Deven aborreserme agora komo djudyo.
Por esto
So un haliz Ruso!”

Bendicha sea la memorya de este Evtushenko, ke deskanse en paz.

I agora vengo a mi emisyon de esta semana. La semana pasada, empesi de avlarvos de los livros dichos por los katolikos deuterokanonikos del Antiguo Testamento, ke son livros djudyos ke ne no entraron en muestro Tanah, ama ke azen parte de lo ke los katolikos yaman el Antiguo testamento, i ke son por siguro muy interesantes para mozotros djudyos.

El otro djueves vos avli de los kivros de Judith, Tobias, el primer i el sigundo livro de los Macabim, la Savidurya, el Eklezyastiko (de no konfundir kon el Eklezyastes) i el livro de Baruch. Me keda agora de avlarvos de syertos pedasos en el Livro de Daniel,  (kapitulos 13 i 14, ama no solo) i de varyos pedasos aki i aya en el livro de Esther.

Komo ya lo savesh, el Livro de Daniel, en el Tanah, tyene 12 kapitulos ke mos kontan la vida de un syerto Daniel, un djudyo ke biviya del tyempo de la destruisyon del Bet Amikdash por Nebuhadnetsar, kijo dzir en el siglo 6 antes de muestra era. El Livro de Daniel era admetido en el Tanah komo livro de profeta del tyempo de Flavius Josephe, ama despues el Talmud lo salyo de los profetas para guadrarlo, ama en los Ketuvim (los Eskritos). Meldi en Wikipedia ke esto vyene de Jonatan Ben Uziel i ke se topa dicho en El Tratado Megila del Talmud, pagina 6a. Komo yo kyero todo verifikar para ser siguro, me fui a bushkar sovre internet, ama en la pajina 6a del Talmud Bavli, no lo topi. Ansina es, ama lo ke es siguro, es ke si mirash una Biblia katolika, o mismo la Biblia protestante de Second, veresh ke aya Daniel esta en el Livro de los Profetas, ama si lo bushkash en una Biblia djudiya, ke sea la Biblia de Ferrara o la del Rabinato, lo toparesh en los Ketuvim.

Es ke, por lo tanto, Daniel kedo de ser profeta para los djudyos? De esto no esto siguro, porke, por egzemplo, si es vedra ke, en la Biblia de Ferrara, Daniel se topa en los Ketuvim, yene el livro de Daniel keda aya intitolado: «Daniel Propheta»…

Otra koza kale ke sepash, ke puede ser es la razon deke el Livro de Daniel no kedo kon los profetas ande los djudyos: es ke, en este Livro – avlo del Livro tal i komo se topa en el Tanah djudyo – la parte ke va del pasuk 5 del kapitulo 2 asta el kavo del kapitulo 7 no es eskrita en ebreo, ama en arameo. I ya vos dishe ke los hahamim eran muy sospechozos sovre los tekstos ke no se topavan eskritos en ebreo. No kijeron resivir kualkyer teksto en grego, a la kontra de los katolikos, i esto es lo ke mos da los tekstos deuterokanonikos, i vemos ke kuando resivyeron tekstos en arameo, los resivyeron solo en los Ketuvim.

Agora vos tengo de dizir kualo se topa, ke sea en ebreo o ke sea en arameo, en el Livro de Daniel djudyo, i despues vos avlaré de la parte ke se topa solo en las biblias katolikas, kijo dizir la parte deuterokanonika, eskrita en grego,  del Livro de Daniel.

En la parte kanonika del Livro de Daniel, la parte djudiya i protestante, ay dos pedasos: los kapitulos 1 a 6 mos kontan a la tresera persona (al empesijo en ebreo, despues en arameo) la vida de Daniel, i komo interpreta los suenyos de los otros. A la kontra, en los livros 7 a 12, mos konta – a la primera persona desde el kapitulo 8 – sus propyas vizyones mas o menos apokaliptikas.

En kuanto a la parte deuterokanonika, son kuatro pedasos:

– en el kapitulo 3 eskrito en arameo, se topa en grego, entre los pesukim 23 i 24, la orasyon de Azarya i el kantar des los tres mansevos.

– en un kapitulo 13, la istorya de Shoshana salvada de las akuzasyones de dos vyejos

– en un kapitulo 14, la istorya del Dyo Bel i de la kulevra

– i al kavo de este mismo kapitulo 14, de muevo la istorya de Daniel en el pozo de leones.

Esto todo dicho, puedo venir a lo ke konta el Livro de Daniel.

Son kuatro kativos entre los djudyos yevados por Nebuhadnetsar en Bavel: Daniel i tres otros, yamados Hananya, Mishael i Azarya. Los nombres de estos kuatro va ser trokado por los de Bavel en Beltshatsar por Daniel, Shadrah por Hanania, Meishah por Mishael, i Aved Nego por Azarya.

Daniel es el mijor para entender los suenyos del rey, komo lo era Joseph kon Paro, i, komo Joseph, dize ke no es el ke entyende, es el Dyo ke le da a entender. Un diya, el rey (Nebuhadnetsar) se esperta savyendo ke izo un suenyo, ama no se lo akodra, i demanda a todos los savyos del reynado kualo fue su suenyo i kualo kyere dizir. Los savyos, poveretos, responden ke sin saver kualo fue el suenyo, no pueden topar lo ke kyere dizir este suenyo. El rey, muy arravyado, los kondena todos a muerte.

Por mazal, Daniel ve en suenyo el suenyo del rey, ke sonyo a una grande estatua de oro, de plata, de fyerro i de tiesto (argile) i esta estatua resive una piedra ke le rompe los pyez, i se kaye i se dezaze, myentres la pyedra ke la derroko se aze montanya. Daniel ambeza al rey de kualo sonyo i lo ke kyere dizir: son los imperyos ke se van a derrokar uno detras de otro, salvo el ultimo, ke es la pyedra montanya. Este imperyo va kedar para syempre.

Despues de esto, el rey Nebuhadnetsar aze fraguar una estatua djigante, delantre de la kuala kada uno se deve enkorvar, sino sera echado al fuego. Komo los tres mansevos amigos de Daniel no achetan de enkorvarsen, son echados al fuego. Esto es lo ke mos konta el pasuk 23 del kapitulo 3 (vos akodro ke esta eskrito en arameo).

I aki vyene el primer pedaso en grego, el pedaso deuterokanoniko ke se topa en la biblia katolika, ama ni en la biblia protestante ni en el Tanah djudyo. Es la orasyon de Azarya (uno de los tres mansevos) en medyo del fuego. Dize ke, por siguro, los djudyos pekaron i fueron kastigados, agora no pueden mas azer sakrifisyos al Dyo en el Bet Amikdash, ama ke una alma rumpida i un espiritu umilde sean yene resividos por el Dyo. I afillu si el fuego es tan fuerte ke los Kasdim (Babylonyanos) ke se topan al lado son kemados, los tres amigos de Daniel, en medyo del fuego, son salvados por un anjel ke vyene chuflarles una freskor de ayre i de roziyo.

Estonses los tres mansevos, de una sola boz, se meten a kantar alavasyon al Dyo para rengrasyarlo. Fin del primer pedaso deuterokanoniko, eskrito en grego.

I aboltamos en arameo a los pesukim 24 i sigyentes, ke mos kontan komo el rey les demanda de salir del fuego, i el mismo bendize a sus Dyo tan poderozo.

Agora vo dizir en kurto lo ke kontan los kapitulos 4 a 12 del Livro de Daniel, porke al kavo al kavo mi emisyon no es sovre la parte djudiya del Livro de Daniel, ke puedesh meldar en kualkyer Tanah, ama sovre la parte deuterokanonika, eskrita en grego, i ke se topa solo en las biblias katolikas (afillu si, por siguro, son tekstos djudyos eskritos por djudyos).

Vos diré solo ke Daniel, en el kapitulo 4, da a entender al rey un suenyo sovre un arvole muy grande ke va ser kortado por syete tyempos, ke el arvole es el rey mismo ke va kaer syete tyempos i despues aboltar komo antes.

En el kapitulo 5 tenemos el famozo pranso del rey Balthasar,  prezentado komo syendo el ijo de Nebuhadnetsar, lo ke es falso: era el ijo de Nabonides, sin atadijo de sangre kon Nebuhadnetsar afillu si suvyo al trono unos kuantos anyos despues de el. Ve una mano eskrivir byervos sovre la pared de su palasyo ke ni save meldar ni puede entender. Yama a Daniel ke melda: Mene, mene, tekel i parsin. Lo traslada por kontado, kontado, pezado, amezurado, lo ke kyere dizir ke esta bolado, i la misma noche Balthasar va ser matado i un rey de Persa va tomar su poder.

El kapitulo 6 mos konta ke, por no kerer orar al muevo rey de Persa, Daniel es echado en el pozo de leones. Ama el Dyo le embiya un anjel ke serra la boka de los leones, i a la delmanyana, el rey lo ve salir del pozo sano i rezyo. El rey embiya al pozo los ke aviyan akuzado a Daniel por falso, i no solo eyos, tambyen sus mujeres i kriaturas. Son todos komidos por los leones.

En el kapitulo 7 es Daniel ke tyene una vizyon de kuatro behemot terrivles, ke van a ser reyes negros i poderozos, ama van a dezapareser, mismo el kuatren, el peor, ke puede ser Antiochos Epiphanes.

En el kapitulo 8,  Daniel tyene otro suenyo sovre un barzel i un kabrito, ke no entyende, ama el anjel Gavriel le da a entender ke es una prediksyon de los echos politikos ke van a afitar mas despues.

Kapitulo 9: orasyon de Daniel; profesiya del anjel Gavriel dicha de las setenta semanas

Kapitulos 10, 11 i 12: mueva vizyon, de un ombre vestido de lino, ke lkonta a Daniel lo ke va afitar despues, kijo dizir la istorya de los Gregos ke van a destruir los Persos, asta la yegada de un negrinyado ke savemos ser Antiochos Epiphanes.

Por dizir la vedra, esto todo es muy eskuro, un poko komo las prediksyones de Nostradamus.

Enfin ayego al kapitulo 13, ke es deuterokanoniko, i mos konta la istorya de Shoshana, una mujer kazada, onesta i ermoza. Dos vyejos djuzgos la ven sola i le dizen ke si no acheta de ir kon eyos, la van a djuzgar komo adultera, sözde ke la vyeron kon un mansevo. Eya grita, la djente vyene, i eyos la akuzan. Es kondenada a muerte, ama Daniel demanda ke los dos sean separados. Despues demanda al uno: debasho de kual arvole Shoshana se topava kon el mansevo? – debasho de tal arvole, responde el vyejo. Despues demanda al otro la misma koza, i el otro amostra un otro arvole, lo ke da la preva ke no vyeron nada i ke son falsos. Al kavo son eyos ke son kondenados a muerte i Shoshana es salvada grasyas a Daniel.

Veo ke no tengo mas tyempo para el kapitulo 14, indimas por los pedasos deuterokanikos del Livro de Esther. Komo me vo arrepozar un poko la semana ke vyene, ke sera la de Pesah, vash a konoser el kusur en dos semanas, si kyere el Dyo!

Edmond Cohen
Paris Fransya

Check Also

Kantoniko de umor: MAFALDA trezladado por Liliana Benveniste – 14.5.2026

Ver todos los artikolos de este kantoniko >> —————————– Mafalda es una karikatura arjentina publikada de …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.