Muestra lingua por Edmond Cohen: JACQUES AELION ZL SHALOM EL CHIPLAK

edmond-cohen1Keridos amigos

En muestra asosyasyon Vidas Largas teniyamos un prezidente de onor de grande valor ke malorozamente mos desho la vida aze unos tres anyos. Se yamava Jacques Aelion, de orijen selanikliya. Retirado de los echos, se konsagrava a eskrivir sea en franses sea en muestra lingua. En uno de sus eskritos en franses, mos konto komo dyo en 1941 una punta de pye a las trazeras de Goering, sin ke le valga dingun kastigo (sözde fue un aksidente). Si tengo el koraje i el tyempo, un diya vos trasladaré esta verdadera istorya.

Para mi emisyon de djueves, eskoji de meldar en su memorya un kuento de Pesah eskrito en muestra lingua, a la manera selanikliya, intitolado Shalom el chiplak

Edmond Cohen
Paris – Fransya

——————————————————————————————

JACQUES AELION ZL SHALOM EL CHIPLAK

Saludes a todos los oyentes de la emisyon Muestra lingua, la emisyon en djudeo-espanyol fundada por el profesor Haïm-Vidal Sephiha i prezentada agora por vuestro servidor Edmond Cohen, kon Philippe en la kabina.

Vos akodro ke el proksimo atelye de konversasyon de Vidas Largas se tendra el martes ke vyene 26 de junyo, a las dos i medya, en el Centre Communautaire. Venid munchos, indimas ke va ser el ultimo de este anyo djudyo.

Vos akodro tambyen ke las emisyones de Radio J se pueden oir por internet sovre el sityo de Radio J, de toda manera en direkto, i tambyen despues en la redifuzyon de la mediudiya entera.

http://www.radioj.fr/node/55

Oy vos kyero akodrar de muestro prezidente de onor en Vidas Largas, Jacques Aelion, de bendicha memorya, ke mos desho la buena vida sin ke lo sepamos, solo se ambezo su muerte el profesor Sephiha en este mes de junyo, ay tres anyos de esto. Ama desde kuando mos aviya deshado, esto nunka lo supimos. Keriyamos azerle un omenaje, ama para esto teniyamos menester de varyos elementos sovre su vida, ke el profesor Sephiha demando a su sovrina, ke nunka se los dyo. No es una razon para olvidarmos de este ombre de grande valor, i esta emisyon es para akodrarmos de el.

Afillu si Jacques Aelion se muryo bastante aedado, kreo ke teniya un anyo mas de Haïm-Vidal Sephiha, lo ke kyere dizir ke se muryo alrededor de los 93, lo kuryozo es ke yo empesi por konoser a su padre ke vino a konsultarme kuando yo era avokato, dizyendome: «Yo konosi a vuestro padre kuando lavorava ande Naar, en Estambol». Savyendo ke mi padre ya se fue de Estambol en 1922, esto mos amostra ke entre los Aelion i los Cohen, uvo serka de  un siglo de relasyones…

Jacques Aelion lavorava kon su ermano i su padre en el echo Cogefel, un echo de «roulements à billes» (yuch de trasladarlo en djudeoespanyol: diremos aresvalo kon bilyas). Eran mushteris de mi padre. El padre Aelion se muryo i un diya sus ijos dechidaron de retirarse i de vender el echo. Es mi padre ke teniya de okuparse de la koza, ama kayo hazino, i me demando de remplasarlo, i ansina es ke konosi a los dos ijos.

Es muncho mas despues, kuando yo tambyen retirado vine a los atelyes de konversasyon de Vidas Largas, ke topi de muevo a Jacques Aelion. El es ke me demando de avlar de mi padre en este atelye, i fue la primera vez ke aya tomi la palavra en djudeoespanyol. Puedo dizir ke, del punto de vista del djudeo-espanyol, devo muncho a Jacques Aelion.

Una vez retirado, yo iva Bd de Port-Royal en un atelye de pastel, no leshos de ande el morava, i salyendo del atelye, munchas vezes me iva a azerle una chika vijita. I el me dava a kada vez varyos papeles ke el teniya eskrito, sea en franses, sea en djudeo-espanyol. Le agradava muncho eskrivir, por egzemplo su livro «Salonique, raconte-nous tes histoires» (Selanik, kontamos tus istoryas).

En su memorya vos kyero meldar una konsejika ke teniya eskrito, aparejando un livro ke no salira mas. Esta konsejika se yama Shalom el chiplak. Chiplak es un byervo turko ke kyere dizir desnudo, aki kon el sentido de prove.

Vos akodro ke Aelion era selanikli i ke su djudeoespanyol es el de los selaniklis. Por siguro no kije trokar nada, sino la ortografya, ama esto no se oye a la radyo.

UNA KONSEJA DE PESAH:   SHALOM EL CHIPLAK

La sivdad entera se estava aparejando para la grande fyesta. Todos se keriyan vestir  de nuevo de la kavesa fina los pyezes, i komandavan kunduryas para estrenar al Seder. Las kazas eran alimpyadas almiskle i emblankadeadas kon leche de kol. Los papones, lambyendose los mushos, se alegravan de la venida proksima de las komidas de Pesah tanto savrozas: masa al kaldo, albondigas fritas de espinaka, puerro, patata, peshkados i poyos en salsa, uevos enhamenados, i, antes de todo, los bumuelos eskuryendos de myel embalsameandos.

En este tyempo de grasyas, el desmazalado Shalom Nadjari se estava pudriendo al karsel desde mas de sinko semanas, emprizonado por devda; estos uzos salvajes se pratikavan dainda.

Shalom aviya sido aogado por tantas papeleriyas, kanchileriyas, keshas i reklamasyones…anit desnudo i desbragado, no puediya ristornar ni un metalik…Por fin, sus devdores enfastiados aviyan obtenido de la «Belediye» ke sea guadrado en prezyo fina ke empyese un pagamyento para mostrar su onestad.

Shalom, buen fijo, teniya grande afrisyon, dizyendo:

-Por ke esto arreyevando un tal kastigeryo? Ke fize de mal?

Sus ermanos keridos lo vinyeron a vizitar; Shalom se metyo a yorar…

-Yo no se un bandito; agora ya vyene la fyesta i kedo en oras pretas; de kuando nasi no manki nunka al Seder bindicho… Ermanim, andash a preguntar al Cadi ke me deshe salir por la primera noche del Seder…Despues entraré de nuevo en esta karsel de tinyevla.

El ermano el bohor aboko la kavesa.

– Mira, Shalomiko, no tyene mazal… En la belediye estan todos alokados porke parese ke el sultan esta muy hazino i se espantan por la segida. No se puede avrir la boka, mos mandan a pasear… Shalom, entente de karpir! (asigun mi, kyere dizir detente de yorrar).

– Ermanos, amigos del korason, ke me den un poko de paras; ansina se van aserrar las bokas de fyel.

Aboltaron todos sus faldukeras i no toparon ni una medjidiye entera por ayudo…Eran aniut sevarim. (Aniut es la provedad, sevarim no sé).

Shalom, mas Yermiya ke el santo Ravi profeta, grito:

-Kieresh ke me muera por dos grushikos? Arrematado ke me vea i eskapasyon ke ayga!

Por fin, los ermanos dezolados de tanto estrago, pensaron ke el haham puediya dar una mano de salvasyon.

Han Avramachi era un santo rabi de los ke arrovan pita i bezan mezuza.

-Fijos…Fijos, kedando vos manko sikleozos (ansyozos, del turko sikilmak: estrechear(se)), ya me vo entremeter.

El diya despues, se fue a vizitar al povre kaptivo… Vino byen repozado, la kara freska i roza, la barva arapada kon elegansya i la boka yena de palavras amistozas para dar koraje; favlava avagar, kon piedad komo a un kriminal antes ke sea enforkado.

-Senyor Haham, aki se apregona fuego! Mis fuersas se van al ayre, mi alma se kema, no puedo mas bivir.

– Paz… Paz… fijo miyo, yo no tengo moneda por tu malfortuna, devo mantener la famiya… arroga el Dyo ke te kite de esta amargura.`

-Amen! Ama el, ke es muy grande i konsiderado, ke demande al Pasha el mismo ke me libere por una noche sola.

– Ke estas asvareando! Ya lo dishites a tus ermanos; no saves ke onde los Verdes (turkos) yangin var  (ay fuego)… Mismo mos yamaron, los papazes i los rabinos, para mos ovligar de fazer orasyones en kal i klisa por la salud del Sultan… Las kavesas turkas no pensan mas ke a estos evenemyentos graves.

Shalom respondyo, estremesido:

– Dyo piyadozo, rey del mundo, ke pekado fize? Por dos grushikos me van a komer komo el kavretiko de Pesah por dos as i dos levanim!

Han Avramachi lo tomo kon las buenas.

– Fijo miyo, me kyeres azer yorar? Kayate un poko i guarda syempre kreensya al Dyo Santo… Te lo digo «No para el Dyo no ay»; el solo te salvara; despues de todo, si es verdad ke deves dos o diez grushikos, dalos i salida ke ayga de este geinnam.

– Komo avla de gran sehel, Han Avramachi, ama ay una kozika ke se ulvido.

– I ke koza?

– Es ke los dos grushikos, no los tengo!

– Shalumiko, mi alma, me estas ameleskando bavajadas…A otro kontaselas…Si se tratava de dos grushikos, te los doy pishin, ama son montones, torres de grushikos ke deves! Esta ora me parese oskura por ti, ama kon fidelidad, espera solo un hatir del syelo.

– Senyor Haham, el Seder ya va pasar i yo me vo areventar.

– Fijo…me vyene una idea rika por el tino…En estos diyas se deve travar la grande loteriya de Austria…na, toma esta bilyeto; si el Dyo te da zahu de ganar la rifa, todo se va enderechar al punto.

Entonses, el buen haham se fue kontento, deshando el kaptivo manko dezesperado.

La loteriya se travo… i el bilyeto no salyo; del Haham no aviya mas haber, i la noche de Pesah se aserkava.

Shalom se aharvava la kavesa en la pare i pensava al bedahey.

Kuatro diyas antes del Seder, una manyana ensoleada, el karselero turko avrio la puerta i su kadena de fierro, i kon kara de Zir grito:

– Afuera! Afuera, ya sos libre, te puedes ir pishin.

Shalom se alevanto chichereado komo el pato.

– Ke es shaka pesgada! Te vyenes a burlar del desdichado?

-Afuera, te digo; sodro te fizites?  I el asker ke aviya ambezado su ofisyo kon instruktores tedeskos se enyervo, ladrando komo perro.

– Raus… Raus…Schnell…Afuera…

Shalom kayo de las nuves, entonses, a la mudeska se metyo a korrer sin sulup fina la kaza suya, espantandose ke el asker loko troke de idea.

– Luz de mi vida! Miraldo todos, muestro Shalom esta aki! disho la madre.

Bezos, abrasos, kontentes, alegriya, kave i sharope.

El ermano bohor entro mas presto de su lavoro, ekspliko ke el Sultan vyejo se aviya morido i ke el Sultan nuevo, por byen estrenar su govyerno, aviya proklamado una amnistiya komo dono de buena empesida.

En este momento, el Haham Avramachi, avizado, vino kon glorya i echo un kantiko de grasyas.

– Estas vyendo, Shalom, lo ke te dishe! El Dyo te sintyo i te kijo fazer un milagro para Pesah komo a muestros padres kon el Faron de Eifto. Famiya bindicha, vash a tener el mijor Seder del mundo i tambyen la azlaha en tu mano va venir kon el nombre de Dyo.

Ya ves ke te salvi la vida…fijo miyo, bezame la mano.

Ansina se eskapa la konsejika de Jacques Aelion. Es ke salyo entera de su kavesa? No se, ama lo ke es siguro, es ke el es ke la eskrivyo, kon su manera muy ermoza i yena de kolores para kontar la koza. No es por nada ke era el prezidente de onor de muestra asosyasyon Vidas Largas, i meldando esta konsejika, se da mijor kuenta de la rikeza i de la savrozor ke pedrimos kon el.

Puede ser algunos de vozotros no entendyeron algunas palavras, syendo de una parte la rikeza de su vokabularyo, ama malorozamente, de otra parte, la difikultad de meldarlo. Jacques eskriviya kon pluma, i despues lo aziya eskrivir a la makina por alguno ke no konosiya muestra lingua i ke se yerrava en meldando charpik (tuuerto) la eskritura de Jacques. Jacques aziya las koreksyones, a la pluma, i lo todo no fue syempre klaro para mi.

Por esto, i kon el tyempo ke me keda, me vo esforsar de darvos a entender unas kuantas difikultades del teksto de Aelion.

Kuando Aelion eskrive vestir de nuevo, no es una difikultad para entender, ama Nehama mos dize ke la forma nuevo es un poko savya. En jeneral, mos dize Nehama, la djente pronunsya  muevo en vez de nuevo. El profesor Sephiha mos diriya en ke tyempo el n de nuevo se troko en m. No solo nuevo, ma tambyen nuez, nuestro, nueve, ets se trokaron ande los djudyos en muevo, muez, muestro, mueve. Yene el profesor Sephiha mos amostra ke esto no vale para la nuera, ke se kedo nuera en Selanik, i se izo ermuera en Estambol, ama en dingun lugar muera. Deke? Asigun el profesor Sephiha, para ke nunka una suegra tenga de dizir muera (ke se muera) avlando de la mujer de su ijo!

Las kunduryas ke la djente komandava para el Seder de Pesah son kalsados. El byervo es turko: kundura. Deke los djudyos diziyan kundurya en vez de kundura? Esto no lo sé, ma kale saver ke, komo los djudyos en jeneral no se ivan en las eskolas turkas kuando aviya, konosiyan los byervos turkos solo del oido, i los repetavan tal i komo los oiyan, i komo lo puediyan. Dos vezes sovre tres a lo manko, era charpik (tuuerto).

Kuando Jacques dize albondiga, en mi famiya estambolliya se dizia kyöftika (del turko köfte), kuando dize puerro, yo uvyera dicho prasa (del turko pirasa)

La belediye, byervo turko, es la munisipalidad.

Ermanim en vez de ermanos, manera de ebraizar a un byervo haliz espanyol.

No tengo menester de akodrarvos ke fijo o fize son la manera selaniklia de dizir ijo o ize.

Otra partikularidad del djudeo-espanyol selanikli: munchas vezes la ultima letra de un byervo, en jeneral ebreo ma puede ser tambyen espanyol, no se pronunsya: por egzemplo, en ebreo, zahu por zahut; en espanyol, pare por pared. A la kontra, kuando un estambolli va pronunsyar vedra, Jacques pronunsya verdad, kon la d final…

Afita tambyen ke la letra final se pronunsya, ma yerrada: korrer sin sulup. El sulup selanikli es el bafo, es un byervo travado del turko, salvo ke el byervo turko es soluk i no sulup. En mi famiya se diziya suluk…

Ay palavras ke no vos puedo dar a entender porke yo mismo no las entendi: por egzemplo: eran aniut sevarim. Entendi ke eran muy proves. En lashon la aniut es la provedad. Ama sevarim no konosko.

De la misma manera no entendi : ke estas azvareando! o tambyen: me estas ameleskando bavajadas. En vedra entendi el sentido: me estas sirvyendo, enkashando, bavajadas. Ma el byervo ameleskar no lo konosko, i no lo topi en Nehama

Otra palavra ke no entendi: kara de Zir. Ama esta vez Nehama me dyo la repuesta: Zir es travado del byervo turko zehir, tosigo. Kara de zir es una kara kon mutra.

Puede tambyen afitar ke Jacques se yerre: govyerno en vez de governo, o (puede ser) empesida en vez de empesijo…

Esto todo, ya lo entenditesh, son detalyos. Lo ke keda de este teksto, es su manera biva de avlar, ke los ke, komo mi,  nasyeron leshos de la Turkiya, ya pedrimos. Los livros de Joseph Nehama, Enrique Saporta, Klara i Elie Perahya, son enchidos de estas dichas ke azen toda la savrozor de muestra lingua, digo la savrozor, en yidisch se dize tam, ke es en vedra un byervo ebreo (ta’am).

Una dicha ke yo no konosiya i ke es muy savroza es por egzemplo: mas Yermiya ke el Santo ravi profeta: mas yorando ke el profeta Yirmiyau…

Malorozamente, djente komo Jacques Aelion i los ke nombri antes no seran remplasados, i kon eyos estamos pedryendo testigos de la rikeza de muestra lingua,  ke merese de arrebivir.

Es muestro lavoro, todos en djuntos, de guadrar muestra erensya i de trasmerterla a los ke vendran despues de mozotros.

Sovre este dezeo, vos desho dizyendovos: al djueves ke vyene, si kyere el Dyo!

Edmond Cohen
Paris, Fransya

Check Also

Radio:: Kan Ladino kon Alegra Amado i Kobi Zarco – 17/07/2026

Programas anteriores שישי, 16:00 – 15:00 El departamento de radio de la nueva corporación de …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.