Muestra lingua por Edmond Cohen: MEAM LOEZ ESTER DELANTRE EL REY

edmond-cohen1Keridos amigos

Al empesijo mi entisyon era de eskapar este djueves mi emisyon sovre la kabala, salvo ke djueves kae diya de Purim, i me dishe ke la Kabala puede asperar i desharme azer, komo fue mi uzo estos anyos, una meldadura del Meam Loez komentando el Livro de Ester.Esta vez va ser la entrada de Ester en la kaza del rey sin ser kombidada. El Meam Loez travo lo ke mos konta (sin dizirlo) de la parte deuterokanonika del Livro de Ester.

Saludes a todos

Edmond Cohen
Paris – Fransya

——————————————————————————————

MEAM LOEZ  ESTER DELANTRE EL REY

Saludes a todos los oyentes de la emisyon Muestra lingua, la emisyon en djudeo-espanyol fundada por el profesor Haïm-Vidal Sephiha i prezentada agora por vuestro servidor Edmond Cohen, kon Philippe en la kabina.

Por empesar, vos akodro ke el proksimo atelye de konversasyon de Vidas Largas se tendra el martes ke vyene 26 de marso, a las dos i medya, en el Centre Communautaire. Estos atelyes son avyertos a todos, venid munchos.

Vos akodro tambyen ke las emisyones de Radio J se pueden oir por internet sovre el sityo de Radio J, sea en direkto, à las 4 h 06 ora de Paris, o kuando se kyere, en klikando sovre las emisyones del djueves despues de mediudiya. http://radioj.fr/node/55

Oy estamos en fyesta de Purim, i a esta okazyon vos dezeo a todos, keridos oyentes, hag sameah, ke tengash una fyesta alegre. Kuando vyene Purim, penso a un umoristo djudyo arjentino, ke se yama Roberto Moldavsky, i ke da a entender a los ke no son djudyos kualo es una fyesta djudiya :

« Mos estan por matar a todos, al ultimo momento no mos matan, fyesta djudiya… » https://www.youtube.com/watch?v=GPsyGO4eSBc

Avlando de Purim i mismo de Pesah o de Hanuka, no es tan falso…

La semana pasada, vos aprometi de kontinuar mi emisyon sovre la Kabala, i por siguro tengo la entisyon de azerlo, ama oy es Purim, i komo tomi el uzo desde unos kuantos anyos, vos kyero azer oy una meldadura travada del Meam Loez komentando la Megila de Ester, tal ke lo eskrivyo en 1864, en karakteres rashi, el haham Rafael Hiya Pontremoli, i ke fue transliterado mas de un siglo despues, en 1974, en karakteres latinos, por el profesor Pascual Pascual Recuero en un livro muy yuch de topar, i ke me regalo Gisèle Salmona, de bendicha memorya.

meguilat esterEsta vez, me pensi de meldarvos lo ke eskrivyo Pontremoli komentando el empesijo del kapitulo 5 del Livro de Ester. Antes de empesar mi meldadura, tengo de dizirvos de kualo se trata : Estamos en mes de Nisan, i Mordehay se ambezo de la entisyon de Haman de matar a todos los djudyos onze mezes mas despues, en mez de Adar, i de lo ke el rey Ahashverosh (ke no save ke su mujer Ester es djudiya – i Haman no lo save tampoko) le dyo su otorizasyon i firmo un dekreto para esto. Mordehay izo saver la koza a Ester i le demando de ir a ver al rey, afillu si toda persona ke va ver al rey sin tener sido kombidada por el merese la pena de muerte, salvo si el rey la toka kon su verdugo. Ester acheta de ir a ver al rey su marido, malgrado ke no la yamo desde un mez, i antes de esto aze un tanit de tres diyas, afillu si el treser diya del tanit kaye en Pesah.

El kapitulo 5 de la Megila empesa por este primer pasuk :

« Y fue en el dia el tercero (del tanit de Ester), y vistio Ester (vestidura) real, y estuvo en patio de casa del rey, el de dentro, enfrente casa del rey, y el rey sentado sobre silla de su reino, en casa del reino, enfrente entrada de la casa. »

El Meam Loez empesa por avlarmos de la vestimyenta de Ester, i de su ida a la kaza del rey, lo ke izo ke la shehina, ke iva delantre de eya, se fue kuando « ayego a kaza de las formas de a.z (avoda zara, kulto pagano) ». Ester, vyendo esto, dize, sitando el psalmisto : « Eli, Eli, lama azavtani (Mi Dio, mi Dio, por que me dexaste). Recuero, en nota en basho de la pajina, no se puede detener de akodrarmos ke son las palavras de Jesus antes de morir, salvo ke Jesus, ke avlava arameo, troko el byervo del psalmo i en vez de azavtani, byervo ebreo, disho sabaktani, byervo arameo, kon el mizmo sentido : me abandonates.

Despues Ester empesa una bastante larga i ermoza orasyon, ke el Meam Loez no travo del Tanah, ama de la parte deuterokanonika, en grego, del Livro de Ester. El grande eskrivano franses Racine, kuando eskrivyo su pyesa de teatro Esther, eskrivyo esta orasyon a su manera, i me akodro ke me la ambezi de kavesa, manseviko, kuando estava en el liseo. http://enmotdiese.free.fr/po.rac.esther.htm

Agora puedo empesar mi meldadura en el Meam Loez :

I izo orasyon, dizyendo : Senyor del mundo : Ya eskadrunyi en mis maasim (bushki todo lo ke ize) i ize teshuva kon taanit i yorro, i Tu dishites de azer bondad kon mi ; i esto lo estava mirando yo de espiritu de tu santidad ke andava delantre de mi. I agora ke se tiro de mi, no sé por ke pekado es ; i Tu solo ya saves korasones de la djente i saves mi mal grande, ke yo so anusa (forsada) i so muhrahat (ovligada) de entrar i por salvar a tu puevlo santo.

I akea ora ordeno Ester su orasyon antes de entrar ande el rey, i esta es su nota :

Tu sos el Dyo grande, Dyo de Avraham, de Itshak i de Yaakov, i Dyo de Binyamin, mi padre. No por ser yo buena en tus ojos vengo delantre del rey, sino por tu puevlo Israel, ke no se depyedran del mundo, ke por modre de Israel kreates el mundo entero. Ke si Israel se depyedren del mundo, ken dira delantre ti kadosh kadosh kadosh tres vezes en kada diya ? Sigun eskapates a Hananya, Mishael vaAzarya de adyentro del orno de fuego (ver el livro de Daniel) i a Daniel del pozo de los leones, ansi eskapa a mi de manos del rey el este, i gualadrona kon mi (dame komo rekompensa) grasya i mersed en sus ojos. Rogo de ti, oyén orasyones, oye mi orasyon en esta ora. Fuimos kativos i aleshados de nuestra tyerra i por nuestros pekados mos entregates ; i se dyo la ley para matarmos, i estamos entregados para la espada i para la prea (el rovo) djuntamente. Su semen de Avraham estan vestidos de sakos, i siniza echaron sovre sus kavesas. I si los padres pekaron, los ijos ke kulpan ? I si seremos atemados, ken loara a ti ?

La famiya si atorsyeron, los mamantes (los bebikos) ke kulpan ? Moradores de Yerushalayim bushkando van de sus foyas porke entregates a sus ijos al degoyido ; komo nuves de los syelos vas a arrematarmos ! Kuanto livyanos son diyas de la alegriya de Haman arasha, ke mos dates a nuestros enemigos para matarmos ! Enmentaré (nombraré) yo delantre de ti los maasim tovim (buenas ovras) de tus amigos. Empesaré de Avraham : lo prevates kon 10 prevas i lo topates neeman (fiel). Asufriya al mundo i los sirkuziya. Bushka muestra afriisyon de Haman i vengate de Ben Hammedata (Haman), porke bushka a destruirmos. Pedrona a tu puevlo. Estate kon eyos en sus angustyas en todo lugar ke se topan, i la akeda (atadura) de Itshak ke se pare a nos en esta angustya, ke dyo Haman dies mil kintales de plata por merkarmos. Oye muestra boz i respondemos i kitamos de angustya a espasyo ! Senyor del mundo, kebrantan fuertes, kebrantalo (rompelo) a Haman i no ayga alevantansa para su kaida.

I also Ester su boz i esklamo esklamasyon i alguayo alguaya (lamento lamentasyon) amarga. Kon yoro i kon lagrimas disho sus palavras ; i kon rogativas ordeno su orasyon ; su garganta se seko de la sed i su boka se kanso, i sus ojos se eskuresyeron de las lagrimas. Penso Ester en su korason, dizyendo :

Kisas entraré delantre el rey i no resivira de mi ; i disho : Entro por rogar por mi puevlo. El andjel del Dyo akolante a mi (pase delantre mi) i me dara grasya i mersed, i zehut de Avraham entre kon mi ; la akeda (atadura) de Itshak ke alevante a mi ; el mersed de Yaakov sea dado en mi boka ; la grasya de Yosef pozara sovre mis fases. Byen aventurado ke se enfeuzya (somete) en el Shem Yitbarah, ke no se verguensara el ke se abriga kon tigo, i tu braso derecho me ayudara a mi, ke kon el kreates el mundo entero. Todo Israel, bushkad sovre mi piyadades, ke por vos yo bushko piyadades. I el ke roga delantre del Shem Yitbarah, su orasyon se oye en ora de su angustya. Veremos las echas de nuestros padres i biviremos, i aremos komo eyos i El resivira nuestra rogativa. Akodrate ke su insyedra (su mano syedra) de Avraham travo en su garganta de Itshak, i en su derecha el kuchiyo, i izo kon amor tu veluntad i no se apiyado de su ijo.

(Aki yo, Edmond Cohen, avro una chika paranteza para akodrarvos ke, en una emisyon ke ize ay unos dyez anyos (el 24 de septyembre 2009) intitolada La atadura de Itshak, defendi la teza asigun la kuala nunka Avraham penso ke teniya de matar a su ijo. Syerro la paranteza.)

Avre los syelos ventanas ventanas por dar lugar a malahim de los syelos ke esklaman kon amargura i dizen : « Uay a el mundo ». Si ansi Tu azes, yo yamo delantre de ti. Respondeme, ke tu respondes a todo el ke se topa en angustya, i ya estas mirando la angustya de mi alma. Rahum vehanun (piadoso y gracioso) te yamas. Ereh apayim verav hesed veemet (luengo de yras, y grande de merced y de verdad), pedrona muestros pekados. Guadran el firmamyento i la mersed a sus amantes i guadrantes sus mitsvot asta mil jeneransyos, oye mi boz, segun oyites a boz de Yona en vyentre del pishkado en el treser diya. Agora esto topandome komo mujer sovre el asyento (fotolyo de parir) ke yeva parto fuerte. Oye nuestra boz, sigun oyes a las paridas. Tres diyas ayunimos delantre de ti. I agora ke puedo azer, Sinyor del mundo ? Ya podiya ayunar 4 o 5 diyas, sino ayuni 3 diyas keneged (en konsiderasyon) de los 3 diyas ke fue Avraham para atar a su ijo al gabe amizbeah (ensima del altar) i djurates a el i tajastes firmamyento (firmates akodro) ke, en kada ora ke vernan (vendran) sus ijos en angustya, te akodras la akeda de Itshak. Sos padre i salvaras a eyos. I tambyen ayuni tres diyas, keneged de tres ke son kohanim, leviyim, isreelim ke se pararon delantre de ti en har Sinay i disheron naase venishma (haremos y oiremos). I por esto, regme a eyos de la angustya.

I esklamo Ester i disho : Eloe Atsevaot (Dyo de las armadas), prevan korasones i rinyones : Akodrate en esta ora el zehut (merito) de Avraham, de Itshak i Yaakov, i no tornaré en vaziyo de mi demanda i no me averguensaré de mi rogativa i no me deterné (detendré).

I por esto disho : Vataamod bahatsar bet hameleh hapenimit, nokah bet hameleh (I estuvo (en pyé) en patio de casa del rey, el de dentro, enfrente casa del rey). Ke ande dize byervo de amida (taamod) es lashon de tefila, segun dize el pasuk : Vayaamod Pinhas vaifallel (Y parose Pinhas, y oro, Psalmo 106, 30). I kere dizir ke ordeno dita orasyon en korte de kaza de el rey. I lo ke eskojo de dizir en dito lugar fue porke estava fraguado nokah bet hameleh (enfrente casa del rey) ; kere dizir : eskuentra del bet hamikdash (kaza del rey de los syelos) ; i kon esto se oye la tefila mas presto.

I aviya 7 kamaretas, una adyentro de otra ; Entro Ester sin lisensya a la una kamara, i a la sigunda i a la tresera ; i la entrada fue supito, ke no la vyeran los guardyanes de ditas kamaras. I por esto disho vataamod ; ke supito ya se topo ai. Syendo ke entro a la medya kamara kuartena, la vyeron los guardyanes primeros, no podiyan detenerla ke ya paso de su reshut (otoridad) ; los de en medyo no podiyan detenerla, ke ainda no ayego a su reshut. I estavan pensando sovre eya ke le aran, akea ora disho Ester : Elakim, al tirhak mimeni (No te alexes de mi, Psalmo 22, 12)

I kuando entro Ester a korte de adyentro, tomo kon eya tres syervas : una en su derecha, i una en su insyedra. I metyo su mano derecha sovre la una mosa i se asufriyo sovre eya, ke ansi era hok amalhut (derecho real) para kaminar kon el arimo de las mosas. I por esto se amostro de reyna por diskulparse por lo ke entra sin ser yamada, ke syendo reyna se konta komo el rey i no hayevet mita (meresyendo muerte). I la otra mosa estava alevantandole los vestidos ke no token en la tyerra, ke ansi era hok amalhut (derecho real) a no tokar los vestidos en basho.

I metyo sovre su kavesa toda djoya presyada, kon afeite de korona de malhut ; i arelumbro sus fases i kuvriyo a la ansya de su korason, i se izo komo si no teniya ansya.

I vino en la korte de adyentro, eskuentra el rey, i se paro eskuentra de sus fases. I el rey Ahashverosh estava asentado sovre su siya, kon vestido de reino, kon espaldar de oro ; i el Ufaz (koza de oro) ke sovre el, estava senteando (brilyando); i los dyamantes i djoyas i rubines flameando ; i todas las pyedras de ermozura, ke en su vestido, arelumbrando. I estava en bet amalhut (palasyo real) eskuentra puerta de la kaza del rey.

I also sus ojos i vido a Ester, ke estava eskuentra de sus fases, i ensendyose en el su sanya (birra) muncho, por lo ke baldo a su ley i su hok : ke todo el ke vyene a el rey sin ser yamado, una su ley por ser matado. I eya vino sin lisensya. I empeso a eskrushir (fregar) sus dyentes kon sanya grande, i diziya : Uay a los ke se pyedren i no se topan. Desventurada de Vasti, ke era muy onesta, kuantas vezes la mandi a yamar ke entrara delantre de mi i no kijo entrar, i esta entro komo las zonot (putanas), sin lisensya ?

I also Ester a sus ojos i vido a fases de el rey, i ek sus ojos ensendidos komo relampagos de fuego, de muchidumbre de la sanya ke se ensendyo en su korason. I se aturvo Ester muy muncho i se aflosho su korason i metyo a su kavesa sovre la mosa, ke se asufriya sovre eya kon su mano derecha, i se kedo desmayada i no pudo kaminar ni atras ni adelantre.

Kualo le va afitar ? Suspense…Vos diré el djueves ke vyene, si kyere el Dyo !

Edmond Cohen
Paris, Fransya

Check Also

Una sinagoga histórica restaurada que ahora es uno de los escenarios del Festival de Cultura Sefaradí de Esmirna AM

Recuperar la Esmirna sefardí

   La ciudad turca acogía una de las diásporas de la comunidad judía más importantes …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.