
Keridos amigos,
Mi emisyon de djueves va ser la kontinuasyon de mi meldadura del komentaryo del Meam Loez sovre la atadura de Itshak
El program se puede sintir por Internet kada djueves a las 4 H O6 PM, ora de Paris, indo al sityo RADIO – la fréquence juive. Kale tener pasensya i asperar un poko, no se oye pishin.
Saludos a todos!
Edmond Cohen
Paris, Fransya
![]()
MEAM LOEZ ATADURA DE ITSHAK – 4
Saludos a todos los oyentes de la emisyon Muestra lingua, la emisyon en djudeo-espanyol fundada por el profesor Haïm-Vidal Sephiha i prezentada agora por vuestro servidor Edmond Cohen, kon Philippe en la kabina.
Komo a kada vez vos anunsyo ke el proksimo atelye de konversasyon de la asosyasyon Vidas Largas se tendra el martes ke vyene, 19 de novyembre, de las dos i un kuarto asta las kuatro i medya-sinko, en el Centre Communautaire, 119 rue Lafayette Paris (10°). Metro Poissonnière o Gare du Nord.
Komo ya lo savesh, empesi aze tres semanas la meldadura de un pedaso bastante largo del Meam Loez en su komentaryo de la atadura de Itshak, meldadura ke me va tomar unas kuantas semanas.
Kuando vos deshi la semana pasada, Khuli, el haham ke eskrivyo el komentaryo del Meam Loez sovre Bereshit, mos estava dizyendo ke ninguna mitsva se puede azer kolay (ansina esta eskrito kolay en la edisyon ke topi sovre internet – kuando digo topi, en vedra es el Sr Yehuda Hatsvi ke aviya senyalado sovre Ladinokomunita ke se topava en Hebrew Books – i sovre la kuala lavori, ke es la edisyon puvlikada en Izmir en 1864. Es ke es Khuli ke empleo el byervo kolay, para ser siguro seriya menester de ir a mirar en la primera edisyon, la de 1730, ama yo no la tengo. Seriya interesante de mirar si este byervo turko ya aviya entrado en muestra lingua en 1730. Syerro la paranteza) I por tanto, adjusta Khuli, todas las mitsvot, aun ke eran penavles, (Avraham) las aziya kon muncho gusto sin ningun agravyo.
I agora kontinuo mi meldadura:

I ansi, estudyando byen, veresh kual mente el kon su mano kavzo este kuento de la akeda. Onde savresh ke el navi (profeta) deve de estar muy alegre, porke uno de los partidos de la nevua (dono de profesiya) es ke tenga el korason muy alegre, ke si tyene alguna tristeza o mofina (pena) no le vyene la nevua porke la shehina (prezensya divina) no se aparese en lugar de tristeza. Ke de esto prevaresh ke le aze muncho danyo al ben adam de estar triste, ke es kavza ke se kevranta el mazal, has veshalom. Por esto deve de estar syempre muy alegre i kontente kon la parte ke le emprezento el Santo Itbarah. I syendo vimos ke el Santo Itbarah no le disho klaro a Avraham en ke lugar deviya de ser la akeda, sola mente le disho ke lo yevara sovre una de las montanyas ke le avizara, kon ke si Avraham no era kumplido en su hasidut podiya eskuzar este tsaar, ke syendo resiviya tristeza de sentir tal komando ke yeve a su ijo para degoyarlo, aun ke lo yevava, no deviya de azer nada, ke estando triste no pozava la shehina sovre el. I syendo ke no le avizava en ke montanya deviya de ir, era patur (dispensado) de azerlo, ma syendo era hasid grande no resivyo ningun agravyo i kon alegriya grande koryo en la mitsva. I syendo su maala (grandeza) muy grande por todos los ditos kavzos, por esto dize el pasuk: ve aElohim nisa et Avraham ( I el Dyo provo a Avraham).
I savresh ke ay kyen dize ke en tyempo vyejo paso vikuah (diskusyon) grande entre los hahamim a saver kyen es mas estimado en este peret (sirkonstansya) de la akeda. Ke unos diziyan ke Avraham es mas grande, porke el kyen se desha matar es mas kolay ke el kyen lo mata, ubifrat (indimas) era su padre, ke si no era esto, ke es el kavzo ke le komando ke degoyara a su ijo, le dishera ke se matara a si mizmo, o a Itshak propyo le dishera ke se matara. I de esto prevan ke la maala (grandeza) de Avraham de degoyar a su ijo es mas grande, i por esto dize ve haelohim nisa et Avraham (i el Dyo provo a Avraham). I otros dizen ke la maala de Itshak fue ms grande, porke Avraham sintyo el komando del Santo Itbarah, ma Itshak lo sintyo de boka de Avraham i pudiya refuzar dizyendo: Si era verdad, me lo dishera el Santo Itbarah a mi.
I lo ke dize Ve haElohim nisa et Avraham (i el Dyo provo a Avraham) kere dizir ke le engrandesyo su fama de Avraham kuanto el mastil de la nave, ke kon esto atorgaron todos en las otra prevas.
I el metsiut (kavzo) de la akeda fue de este modo, dehaynu (es dizir): ke despues ke estuvo Avraham vente i sesh anyos en la tyerra de Pelishtim, de ayi se fue a Hevron i estuvo dodje anyos. (Aki avro una paranteza: yo vos dishe vente i sesh anyos en tyerra de Pelishtim porke ansina lo meldi en el livro en rashi, en la edisyon ke se topa sovre internet. Maeso i Recuero, ke komo ya lo savesh, trasliteraron en karakteres latinos una otra edisyon en rashi, eyos dan 27 anyos i no 26; komo eskojer el haliz shifro eskrito por Khuli en 1730, sin tener la edisyon de 1730, esto es arriva de mis kapachedades…Syerro la paranteza).
I en anyo de 2085 layetsira (de la kreasyon), en vente i syete le hodesh Elul, ke era Avraham de 137 anyos i Itshak de trenta i syete anyos, estonses le komando el Santo Itbarah a Avraham ke afirmara esta mitsva. I esto es la nota de las propyas avlas ke pasaron entre eyos. Lo yamo el Santo Itbarah dizyendo: Avraham! -Komande, Sinyor, aki esto, pronto a tu komando.
Le disho el Santo Itbarah: Te rogo muncho ke agas lo ke te digo. Ke esto es mashal (parabola) a un rey ke teniya un ombre baragan patron de bataya, ke por su mano vensyo en todas las gerras ke tuvo, i syendo vyeron los kontraryos ke no valiyan kon el, ordenaron una armada grande de muncha djente forsuda para ke no uvyera haluka (posibilidad) ke los vensyera. Vyendo el rey akeya suma grande de djente, le rogo a su baragan, dizyendo: En esta bataya kyero ver tu valentirya, ke si te se aflosha el korason i se te espanta el ojo, savete por syerto ke pyedres la fama i todo lo ke vensistes asta agora es mal empleado.
Lo mizmo es esto, ke syendo te tengo prevado 9 vezes i se vido ke tu djudezmo es kumplido, agora kale ke te akavides en esta preva prostera (este byervo prostera, no lo topi en dingun diksyonaryo), ke si has veshalom te afloshas, tendran ke avlar la djente ke todas akeyas prevas no eran siguras. Por esto, toma a tu ijo i vate en la tyerra ke se yama Erets haMoriya, i alsalo ayi por alsasyon sovre una de las montanyas ke diré a ti.
-Sinyor del mundo, 2 ijos tengo, a kual de estos tomaré?
-A tu ijo regalado
– Tanto regalado de su madre es uno komo otro, syendo ke Hagar i Sara no paryeron mas ke un ijo.
– Al ijo ke keres byen
– A mi, Sinyor, en las tripas no ay karar (asigun Maeso i Recuero, este byervo, ke vyene del turco, kyere dizir en kasteyano querer, carinyo. Esta traduksyon me parese ser un yerro. Asigun mi, aki kyere dizir mizura. Asigun Nehama, karar kyere dizir kantidad bastante, i tambyen desizyon. Estos dos sentidos diferentes me paresen vinir de una meskla entre dos byervos turkos, kadar i karar. Ama komo no konosko el turko, me vo kedar aki de mis konsiderasyones…i serrar esta paranteza). Ke syerto, todos los ijos ke le nasen al ben adam a todos los tyene amistad i no ay diferensya de uno a otro.
-A Itshak, tu ijo, deves de yevarlo a dito kugar por alsasyon.
-Sinyor del mundo, puede ser ayegar korban (sakrifisyo) sin kohen (sakrifikador)?
– Savras ke tu eres (aki tambyen seriya interesante de mirar si la edisyon de 1730 dize eres o sos, syerro la paranteza) kohen gadol (grande sakrifikador, kijo dizir kapo de los sakrifikadores – si ay munchos) del tyempo ke salyo a resivirte Shem ben Noah (Sem, ijo de Noah) kuando boltastes de la batalya de los kuatro reyes, i akolanto (akonanto, fue el primero) a bendizirte a ti i despues a mi, i tu lo ariftastes (le izites la lisyon, byervo ke no topi en Nehama) dizyendo ke deviya de azer la buelta, ke no konvyene bendizir al esklavo antes de su amo, asigun kontimos en la perasha de Leh leha.
I por akel zehut kiti la keuna (funksyon de kohen) de Shem ben Noah i te la emprezenti a ti, ke te syerva de avizo.
I tokante a lo ke demandimos arriva ke es el kavzo (la razon) ke no le disho klaro ke lo degoye a Itshak i en ke montanya teniya de ir, se vos remedyara kon lo ke avizimos arriva en la perasha de Leh leha, ke ansi es la mida (regla) del Santo Itbarah por tener amistad grande kon los tsadikim, ke no les dize la koza tan presto, i el mekuvan (la intensyon) es para ke tengan hiba (amor) grande asta saver ke es lo ke deven de azer, i kon esto mereskan sahar (salaryo) muncho por kada palavra i palavra, i por kada paso ke kaminan, ke syendo no saviya Avraham asta ke monte deviya de ir, meresyo sahar por todos los pasos ke kamino, i esto se yama sahar pesiut (salaryo por el kamino).
En akeya ora se kedo pensando Avraham, dizyendo: Komo sera mi rejo? Ke si le digo klaro a Sara, syendo sehel (meoyo) de las mujeres es poko, no atorgara (achetara) mi palavra; i si me iré kon Itshak sin darle avizo a Sara, se muere del tsaar. Por esto izo una hamtsaa (una invensyon, un marafet), dehaynu (es dizir): ke le disho a Sara: Kero ke me agas buenas komidas i komeremos djuntos i mos alegraremos. Disho Sara: Ke nasyo agora para azer tanto aparejo? Disho Avraham: Syendo somos vyejos i tehilot lael (loores al Dyo) ke estamos kontentes de tener tal ijo presyado, es razon ke de oy endelantre komamos i bevamos kon muncho gusto.
I estando gustando en la meza la ora de la fruta la disho Avraham a Sara estas propyas avlas: Muy byen lo saves ke syendo yo de tres anyos tuve daat (savidurya) de konoser al Santo Itbarah. Ma muestro kerido Itshak en buena ora ya tyene trenta i syete anyos i ainda no tyene avizo de las mitsvot, i es muncha verguensa para nozotros ke un ijo regalado no pensimos en su provecho de azerlo kumplido de todo. Agora savras ke en un lugar aki serka de Hevron ay una yeshiva de hahamim; kero yevarlo a Itshak ke vea kon su ojo de ke modo se asentan ayi los mansevos i meldan i platikan i se agudesen (se renden mas agudos, penetrantes) uno al otro.
(Aki, por siguro, esto ovligado de avrir una paranteza: ni a Khuli, ni a los hahamim antes de el, les vino kuryozo ke ayga yeshiva i hahamim en un tyempo ande los dos solos djudyos en el mundo son Avraham i Itshak. Se puedriya azer una emisyon entera sovre esta manera de los hahamim de djugar kon el tyempo. La Tora, por egzemplo, egzistiya i era observada por los tsadikim munchos anyos antes ke Moshe Rabenu la resiva, ets. Syerro la paranteza).
La senyora de Sara respondyo, dizyendo: Muncha razon tyenes i yevaldo kon vos en la buena ora; ma kon partido ke no lo fiesh de guestro ojo, i no tadresh munchos diyas porke me kavzash tsaar grande, ke otro byen no tengo, ni aspero a parirlo.
Akeya noche estuvo yorando Sara i bezando i abrasando a Itshak, dizyendo: Komo sera mi vida de espartirte de mi lado. I tambyen a Avraham no lo desho durmir, ke toda la noche lo iva rogando, dizyendo: Mira, Sinyor, ke tengash su kargo de darle a komer en su ora, i no lo deshesh kaminar a pye, ni ke vaya por el sol ni por los ayres, i si vos avla alguna palavra salida de orden, no lo gritesh ni me lo anozesh (enfasyesh).
I avriyo la kasha i kito una vestimyenta buena de las ropas valutadas ke le emprezento el rey Avimeleh kuando la tuvo en su palasyo, i lo vistyo a Itshak muy byen, i les izo toda la komanya (komida) de munchos regalos. I todo esto lo aziya kon los ojos chorreando de lagrimas, dizyendo: Tyerné (tendré) ventura de verte vinir bivo i sano? A tanto ke los izo yorar a todos los de kaza, i se asento Avraham kon Sara, i todos los 318 esklavos i las esklavas i resto de la djente, en medyo de kaza yorando todos kon muncha amargura de ver el tsaar de Sara ke teniya por la espartisyon de Itshak, a tanto ke se kedo durmida la Sinyora de Sara, del travajo i la pasyon ke tuvo.
I esklaresyendo el diya se alevanto Avraham i desperto a Itshak en sekreta mente para ke no lo sintyera Sara i se despertar i podiya ser ke se arepintyera a no desharlo yevar. I aun ke teniya Avraham munchos esklavos, ma syendo amigo muncho de las mitsvot el propyo izo todo el aparejo i apronto a su hamor (azno) i partyo kon su mano la lenya, i tomo lumbre i kuchiyo de shehita (de degoyar) i todo modo de aparejo, ke syendo van por las montanyas no se topa ninguna koza, syendo es lugar despovlado.
I para lo ke demandimos arriva ke para ke yevo (estos ultimos kuatro byervos no se topan en mi edisyon, ama deve ser un olvido porke se topan en la edisyon trasliterada por los profesores Maeso i Recuero, syerro la paranteza) para ke yevo lenya, en tanto se topa muncha en las montanyas, savresh ke la lenya del mizbeah (altar), ke kemavan los korbanot (sakrifisyos) kon eya, la mundavan byen por guzano, asigun es ovligo de mundar byen las verduras para komer, i si aviya un guzaniko en la lenya akel korban era pasul (impropyo), asigun avizaremos en la perasha de Vayera. I syendo ansi, kijo Avraham rejirse en la Akeda de Itshak asigun los dinim (las reglas) del korban.
I tomo kon el a 2 sus muchachos Ishmael i Eliezer, i se fue kon eyos al lugar ke le disho el Santo Itbarah. El treser diya ke salyo Avraham, ke era diya de Rosh hashana, also Avraham a sus ojos i vido el lugar de leshos. I syendo vido una nuve eskura i demudada (estranya) mas ke resto de las nuves, ke estava embolvida i arrodeada dredor (al deredor) de la montanya, disho entre si: parese ke esta montanya es el lugar ke me disho el Dyo. Ma ainda no lo tuvo por siguro, ke puede ser algun mikre (azar). Por esto le demando a Itshak, dizyendo: Ijo miyo, ves tu lo ke yo veo? Disho Itshak: Si senyor. Torno i demando a los muchachos si vyeron algo; eyos disheron: no vimos nada. De esto prevo ke en akeya montanya deve de ser la akeda, ke por ser koza valutada no tuvyeron zehut (merito) de verla, ke si era mikre (por azar) ke abasho una nuve eskura deviyan de verla todos, syendo koza demudada.
Kon esto tengo de eskapar, no mi meldadura, ama por lo manko mi emisyon de oy.
Al djueves ke vyene, si kyere el Dyo!
Edmond Cohen
eSefarad Noticias del Mundo Sefaradi