Muestra Lingua: EL PROFESOR HAÏM-VIDAL SEPHIHA – 2º Parte – por Edmond Cohen

Keridos amigos, a la okazyon del omenaje al Profesor Sephiha ke se tendra en Paris los 6 i 7 de Junyo, en lingua franseza, me pensi ke seriya bueno, para los ke no podran estar aya, ke yo diga en dos emisyones unos kuantos byervos en muestra lingua sovre este ombre ke me aze el grande onor de su amistad.
Mi emisyon de la semana pasada era konsagrada a la mansevez del Profesor Sephiha, i a su deportasyon. Me kedi en 1950. Mi emisyon de este djueves va ser sovre su vida i su ovra de 1950 asta oy.
 
El program se puede sintir por Internet kada djueves, indo al sityo RADIO – la fréquence juive . Kale tener pasensya i asperar un poko, no se oye pishin.

Saludos a todos
Edmond Cohen – Paris, Fransya
Para Ladinoomunita

Teksto de la emisyon del programa de radio Muestra Lingua del djueves 3 de junio, a las 4 06 pm, ora de Fransya.

EL PROFESOR HAÏM-VIDAL SEPHIHA  – 2º Parte

Saludos a todos los oyentes de la emisyon Muestra lingua, la emisyon en djudeo-espanyol fundada por el profesor Haïm-Vidal Sephiha i prezentada agora por vuestro servidor Edmond Cohen, kon Philippe en la kabina.

H. V. Sephiha kon su inyeta Layla- plaka en Fontainebleau

Por empesar, vos akodro ke el proksimo atelye de konversasyon de la asosyasyon Vidas Largas se tendra el djueves 10 de djunyo 2010, de las dos a las kuatro i medya-sinko, en el Centre Communautaire, 119 rue Lafayette Paris (10°) métro Gare du Nord o Poissonnière, i ke antes de este atelye, el alhad 6 i el lunes 7de junyo, se va tener en el mismo Centre Communautaire, organizado por el Centro, por la asosyasyon Vidas Largas i por la asosyasyon Judéo-Espagnol A Auschwitz, un grande omenaje a muestro Prezidente el Profesor Haïm Vidal Sephiha, el mismo ke fundo i animo antes de mi esta emisyon Muestra Lingua durante 25 anyos, entre 1980 i 2005. 

La semana pasada, vos konti komo konosi ya ay unos kuarenta anyos al Profesor Sphiha, i empesi de kontarvos su vida asta 1950, kuando, a la muerte de su madre, tomo la dechizyon korajoza de deshar una vida konfortavle de injenyero kimiko para empesar muevos estudyos sin digun atadijo kon la kimika, estudyos literaryos ke no dan de komer, i ke van a ser tanto mas yuches ke sus diplomas de beljikano no van a ser rekonosidos por la Fransya. 

En vez de komida, muestro Haïm va mashkar fyerro , afillu si para uno ke paso por Auschwitz, penso ke las kozas ke para mozotros paresen terrivles para el son bavajadas al lado. Empesa en 1953 estudyos de linguistika, de literatura portugeza i espanyola en la Sorbonne.  Desde el empesijo, se ambeza en mismo tyempo la istorya de la lingua i de la fonetika espanyolas, la etimolojiya de los byervos espanyoles, i kuando digo espanyoles kale akodrarse ke es una manera de avlar. Lo ke yamamos el espanyol es en vedra en kasteyano, al lado del kual egzisten otras linguas, komo el aragones o el katalan. Los djudyos, ke antes de 1492 moran en todas partes de la Espanya, avlan la lingua del lugar ande se topan, diferente de la dal lado. 

Haïm se da kuenta ke los djudyos, tanto ke biven en Espanya, no avlan una lingua diferente de los kristyanos. No egziste dainda una avla djudeo-espanyola. Salvo ke  kuando los hahamim trasladan  en kasteyano  el ebreo del Tanah o de las orasyones, lo azen palavra por palavra, guadrando la gramatika i la sintaksis ebreas, lo ke mos da una traduksyon en una lingua kuryoza, ke no es ni espanyol, porke la gramatika i la sintaksis son ajenas, ni ebreo porke el vokabularyo es kasteyano. Es esta lingua kuryoza, ke se melda, ke se kanta ama ke no se avla, ke se yama desde munchos siglos el ladino.

Haïm-Vidal Sephiha is honored for his donation to the Museum.

Es solo despues de la ekspulsyon de los djudyos ke, a poko a poko, las linguas de los djudyos, kijo dizir las linguas espanyolas de ande vyenen, se van a trokar, van a konoser evolusyones diferentes de las de los kristyanos ke kedaron en Espanya, i van a dar un djudeo-espanyol avlado, ke se va mas i mas aleshar del espanyol de Espanya. 
 
Haïm va empesar por interesarse al ladino, a kada byervo, a kada forma gramatikala venida del ebreo, komo lo dishe, i por esto no es bastante konoser el espanyol, de todas las rejyones i de todas las epokas ; kale konoser tambyen, i muy byen, el ebreo, i sovre todo el ebreo bibliko. Por esto obtyene un diplomo de ebreo de la Eskola de las linguas oryentales (i tambyen, deke no, de rumano i de yidisch…) i se aze a poko a poko konoser komo el mas grande espesyalisto del mundo en ladino. 

Vente anyos de lavoro se pasan entre su lavoro de 1961, Estudyo komparado de las versyones ladinas del Livro de Yirmiyau de Selanik (1568) i de Ferrara (1553) ke le vale el Diplomo de l’ Ecole Pratique des Hautes Etudes (IVème section) , su lavoro de 1970, Tesis de treser siklo, Le ladino (judéo-espagnol calque) Deutéronome, ande tambyen aze un estudyo komparado, esta vez entre el livro Devarim asigun la traduksyon de Konstantinopla (1547) i la de Ferrara (1553), i enfin su lavoro de 1981, tezis de Doctorato de Estado, Le ladino (judéo-espagnol calque) : structure et évolution d’une langue liturgique, en dos volumenes. 

Kuando se meldan solo unas kuantas ojas de estos lavoros, ande Haïm estudya kada byervo kon su istorya i su relasyon kon el ebreo, se entyende muy presto ke, afillu si Haïm no es el solo espesyalisto del ladino en el mundo, es, i de leshos, el mas savyo i el mijor de todos. 

Aki avlimos del ladino. Agora vamos a avlar del otro djudeo-espanyol, el djudeo-espanyol avlado, ke los syentifikos yaman el djudeo-espanyol vernakular, ama ke kos ke lo avlan yaman, o espanyol, komo diziya mi vava, o djudezmo, o, en el Maroko del norte, haketiya. 

Haïm se metyo a estudyar no solo esta lingua djudeo-espanyola ke avlava su madre, ama su evolusyon siglo despues de siglo, i sus diferensyas asigun el lugar. La haketiya del Maroko, de un lado es mas serka del kasteyano moderno, del otro lado es influensada por la lingua araba ke se avla en el Maroko. El djudeo-espanyol de los djudyos del Imperyo Osmanli, es diferente asigun estamos en Selanik o en Estambol. Kuando el djidyo selanikli favla, el djudyo estambolli avla, ets. 

Haim V Sephiha y Flory Jagoda en JEAA Sephardic Memorial - Marzo 2003

Este djudeo-espanyol nasyo a poko a poko, komo lo dishimos, despues de la ekspulsyon, porke, kortados de la Espanya, los djudyos konosyeron una evolusyon de sus lingua diferente de la evolusyon en Espanya. Los djudyos guadraron mas o menos la pronunsyasyon del kasteyano del siglo kinze, ama kon diferensyas. El n para empesar un byervo se izo m, nueve se izo mueve, nuevo muevo, nosotros mozotros, ets.

La asosyasyon de konsonas rd se izo dr, verde se izo vedre, perder se izo pedrer, ets. 

A la rovez, los Espanyoles de Espanya se metyeron a pronunsyar he el sonido she i el sonido je. Deshar se izo dehar en Espanya, i ojo se izo oho, i el kosho koho. 

En parte de la pronunsyasyon de los mismos byervos, son los byervos eyos mismos ke se alesharon a poko a poko. La gazeta se izo diario en Espanya, se kedo gazeta ande los djudyos, lo kocho se izo kosido, ets. 

Despues vinyeron kozas muevas, ke los Espanyoles yamaron, por egzemplo, tenedor, fosforo, paraguas. Los djudyos, kortados de Espanya, tomaron los byervos a sus vizinos gregos o turkos, i las yamaron piron, kibrit, chadir. 

Ansina nasyo a poko a poko esta mueva lingua. En Israel, unos la yamaron ladino, lo ke no tyene nada de ver, syendo ke el ladino, komo lo dishe, no se avla, ama ladino se dize mas presto ke djudeo-espanyol, indimas djudeo-espanyol vernakular, i la apelasyon ladino empeso a kreser i enfloreser en Israel i Amerika para yamar la lingua avlada, lo ke muestro Haïm nunka acheto. 

Es agora lo ke en franses yamamos su cheval de bataille, su kavayo de bataya, Haïm desde anyos lucha para ke las kozas sean yamadas por su nombre, el ladino ladino i el djudeo-espanyol vernakular djudeo-espanyol. No se si un diya va ganar esta bataya en la kuala semos unos kuantos a pelear a su lado, ama afillu si la pyedre, de todo manera dize, parafrazando Galileo, E puor il ladino non si parla… 

Esto dicho, ya savesh todos ke muestro Haïm no es un universitaryo kortado de la vida, ama a la rovez i desde el empesijo un ombre de aksyon.

Su lucha no es solo para el estudyo de muestra lingua, es tambyen para dos kozas ke para el van en djuntos: la vida, o a lo manko la sovrevida de esta lingua, ama tambyen el respeto devido a esta lingua. Del tyempo ande, en la Turkiya osmanliya, las kriaturas avlavan espanyol a kaza, los maestros de la Alliance Israélite Universelle, para mijor ambezarles el franses, no solo no les ambezavan sus lingua djudeo-espanyola, ama ensima les empediyan de avlarla en la eskola (komo aziyan en el mismo tyempo los maestros en Bretagne kontra el breton). Esta manera de despresyar a muestra lingua no le aziya muncho danyo, syendo ke la djente yene la avlava en kaza. Agora las kozas trokaron, i muestra lingua no se avla mas en kaza en dinguna parte del mundo. Agora despresyarla le aze danyo, i no lo merese. Komo lo diziya alguno (no se save byen si es Hegel, Saussure o el Marechal Liautey) una lingua no es otra koza ke un dialekto kon una armada i una flota. Un puevlo ke tyene su pais i su estado avla una lingua. Un puevlo ke no es el maestro de ande bive avla un dialekto despresyado… 

La lucha i la aksyon de Haïm tomaron munchas vandas: 
En primero, en sima de dar kursos de lingua djudeo-espanyola, en primero en la Eskola de las linguas oryentalas, despues en la Universidad ande va tener la primera katedra de Djudeo-espanyol en el mundo, krea de si para si en los anyos 1974 un atelye de konversasyon  para remplasar la avla de la kaza ke no egziste mas. 

En 1979, funda una asosyasyon de la kuala va tomar la prezidensya, i ke yama Vidas Largas, ande reune todos los ke kyeren defender i kontinuar de avlar i de eskrivir muestra lingua. Esta asosyazsyon va editar livros, komo En torno de la Torre Blanka, de Enrique Saporta, diskos, komo los kantos en djudeo-espanyol de Izak Levy, revista, va organizar reunyones, fyestas, i, por siguro, kursos i atelyes. 

Un anyo mas despues, kuando se liberan las radyos, es uno de los primeros ke funda la emisyon ande esto avlando oy, i la anima durante 25 anyos, de 1980 asta 2005. So yo ke vendre despues de el en 2005, aze djusto sinko anyos, i vos puedo dizir ke ya no se komo ize para turar sinko anyos, alora 25 ni me puedo imajinar! 

Sigunda vanda de la aksyon de Haïm, sus livros i artikolos para azer konoser, respektar i defender muestra lingua : 

En 1977, echa un grito kon su livro L’agonie des judéo-espagnols, ke va konoser dos muevas edisyones en 1985 i 1991. Este livro, afillu si esta eskrito solo en franses, va tener una difuzyon en el mundo entero, a lo manko el mundo sefaradi, para espertarlo de su esuenyo mortal. 

En 1986, sale un otro livro, Le judeo-espagnol. 

Desde este tyempo, se puede dizir ke no egziste en el mundo un universitaryo ke no konoska el nombre de Sephiha indo kon la lingua djudeo-espanyola. 

Ama la lucha i la aksyon de Haïm tokan tambyen a una tresera vanda, ke es la memorya de la Shoa en jeneral, i de la shoa de los djudeo-espanyoles en partikolar. 

Indose a Auschwitz en 2001 para una komemorasyon, se apersive ke, en el monumento de Birkenau, ay vente lajas eskritas en vente linguas de los paizes de ande fueron deportados los djudyos i embiyados en Auschwitz, inkluyendo la lingua ingleza malgrado ke los Alamanes no reusheron a entrar en Ingletyerra ; ama en estas vente lajas, dinguna en djudeo-espanyol. Es vedra ke no egziste un estado ke tenga por lingua el djudeo-espanyol, ama uvo un puevlo ke avlava solo esta lingua, i no el grego, i no el turko, i no el bulgaro. I Haïm, ombre de karakter, todos se deven de rekonoserlo, no demanda, ama egzije, ke ayga pishin una laja en djudeo-espanyol, ofresyendo de azer el mismo la traduksyon en esta lingua del teksto ke es el mismo para todos. Se ve responder ke esto no va ser posivle, ke ya s’eskapo la koza, ets.  No es konoser a Haïm. Ayudado por Michel Azaria, ke djugo un rolo inestimavle en esta lucha ke sureo mas de dos anyos, funda en 2002 una mueva asosyasyon, Judéo-espagnol A Auschwitz, ke tyene por primer eskopo de obtener esta laja. Organizan una petisyon, dicha petisyon de Salonika, toman komo aliados los djudyos amerikanos i de otros paizes del mundo, grasyas al forum internasyonal de Ladinokomunita fundado poko tyempo antes por Rachel Bortnick, i van a reushir ; la laja agora egziste i a sido inogurada en marso 2003 en prezensya de los embashadores de munchos paizes, de Simone Veil, de Serge Klarsfeld, i de djudyos venidos, komo yo mismo, de munchos paizes, Amerika, Fransya, Gresya, ets. 

Agora, afillu su edad i su negra salud,  Haïm  no keda de irse en las eskolas o en las seremoniyas en Fransya i otros paizes, para dar su testimonyo de deportado. 

En kuanto a su biblioteka i sus arshivos, tanto en livros komo revistas, diskos, kasetas, ets, izo una grande donasyon al United States Holocaust Memorial de Washington. Para los ke pensan ke es pekado ke esta toda rikeza se fue leshos de Fransya, kale saver ke el Memoryal esta metyendo todo sovre internet, de tal manera ke desde Fransya va ser posivle de ayegar a toda esta rikeza sin alevantarse de su siya… 

Komo esto vyendo ke me esto aserkando de la fin de esta emisyon, no vos puedo deshar sin kontarvos komo era el apartamento de Haïm antes ke aga esta donasyon. Un diya, me vo ande el, en Sceaux, la sivdadika serka de Paris ande mora, i ayegado a la puerta oygo ke me dize : « Entra, la puerta esta avyerta ». Entro…i me topo en un estrecho kalekon entre dos montones de livros ke suven astal tavan, komo dizir, komo para los askeres del tyempo de la primera Gerra Mundyala…Este kalejon me yeva a una kamareta ande veo Haïm, asentado a su buro delantre de su komputadera, arrodeado de montones de livro ke suven astal tavan, i de muevo penso a un asker a su mitrayadora del tyempo de la Primera Gerra…Me aze vijitar a su dominyo, i mi sorpreza va pujando…Kada kamareta yena de livros astal tavan , todas, la kozina tambyen, i la sala de banyo, i el numero…Ama komo azej para bivir ansina ? le demando enkantado. No puedemos, me responde. Inge, mi mujer, se merko un chiko apartamento al lado en el mismo han, i aya mos huimos a bivir… 

Lo mas kuryozo, es ke Haïm saviya ande se topava kada papel, kada livro, kada disko… 

Agora kualo dizirvos mas…Si, una koza, puede ser…Aze poko tyempo, Haïm tomo un diksyonaryo de arabo, i byervo despues de byervo, a 87 anyos se esta ambezando el arabo, syendo ke tan el turko komo el espanyol son dos linguas yenas de byervos arabos ke kale konoser…Si esto no es la mansevez de meoyo, kyero saver kualo es la mansevez! 

Vidas largas ke tengas, Haïm, si m’estas oyendo, porke dainda tyenes muncho de ambezarte i de ambezarmos, i porke tenemos todos menester de tu riza i de tu amistad… 

Astal djueves ke vyene, si kyere el Dyo!

Check Also

Libro: El tetauni: Leyendas nuevas y leyendas antiguas de Yusiko Benzimra de Mois Benarroch

Formato: Versión Kindle Cuentos y leyendas de Yusiko Benzimra basadas en los cuentos que me contaba …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.