Ver más kuentikos de la Tia de Sulucha >>

-Sulucha, beth ydy’ch gwait chi?
-Ke dishites tia?.
-Ble dychchi’n gweithio?
-Atyo, ke me muera yo, la tia no esta en si. Yamaremos pishin al doktor.
-Sulucha no te merikiyes, yo esto muy sezuda. tu sos la inyorante ke no estas entendiendo. Te esto avlando en gallés.
-En gallés? I ande te vino este gallés?
-Kuando tu vas al echo, yo salgo a kaminar en el park. Aya konosi a un nikochiri bivdo gallés ke kamina kada dia kon su perro. Un dia empesimos a avlar: yo le dishi ke avlo djudyo i el me disho ke avla gallés. El se kesho ke su lingua se esta muryendo, i yo le dishe ke la mia esta agonizando.
-I komo se yama este Monsieur?
– Se yama Mr. Williams, i el perro se yama Porky.
-Atyo, ke mal mos kere, es un perro trefa!
-Deshame ke te diga lo ke estamos aziendo: Mr Williams me esta ambezando gallés i yo le esto ambezando la lingua muestra. Ansina tenemos una persona mas para ajustar a las stadistikes de los ke avlan estas linguas.
– No una, dos.
-Komo dos?
-Mr Williams uno i su perro, dos!
Renée Martin
Payis de Gales (Gran Bretanya)
La Lettre Sepharade 36 – Desembre 2000
—————————————
*La tia de Sulucha avla solo djudio. No save lo ke es ni el Ladino i ni el Judeo-Espanyol: estas palavras son para la jente enstruida, la ke save meldar i eskrivir. El padre de la tia era tan provetiko ke no pudo mandarla la eskola. Ama la tia era entelijente i se ambezo un poko de grego kon los vizinos de ariva, i un poko de ermenesko kon los vizinos de abasho.
Sulucha era el nombre de la mosa de mi nona. Eya se murio munchos anyos antes ke nasi yo. Kuando yo era ijika, me kontavan ke Sulucha tenia las manos aufladas de lavar i fregar todo el dia, la povereta. En akel tiempo no avia makinas de lavar.