El Triomfo de Yudit

Nabukadnezar, el Rey de la Asiria, kon Ninova su kapitala, estava kumpliendo el dodjen anyo de su reyno. Despues de aver vinsido el Rey de Media, Nabukadnezar mando a Holofernes, su komandante en kapo, a konkestar a Sidon i a Tarshish en el Ueste. Kuando arivo a la valeya de Esdraelon, situada antes del pasaje estrecho ke yeva a Yuda i a Yerushalayim, Holofernes konstato ke asigun el orden del Kohen Agadol en Yerushalayim, todos los pasajes de las montanyas eran protejados por los Djudios, moradores de las sivdades de Betulia i de Betomesthaim.
Entonses, Holofernos siejo a Betulia. Despues de un mez, no avia kedado mas agua en la sivdad, i sus dirijentes desidieron de avrir al enemigo las puertas de la sivdad. En esto, aparesyo Yudit, moradera de Betulia, ke era una bivda manseva, ermoza i derecha.
Yudit, despues despues ke tomo la permision de los dirijentes de la sivdad, abasho kon su mosa, al kampo del enemigo para egzekutir su plano. Kuando estava kaminando en la valeya, los guardianos de la armada asiriana la detuvieron:
» Al ke puevlo apartienes? De ande vienes, i ande te estas indo?»
Yudit respondio:
«So una ija de los Ebreos. Me esto fuyendo de eyos, ke se estan akavidando a enganiarvos. Vini para enkontrar a Holofernes, vuestro komandante en kapo. Le va amostrar el kamino por elkual puedera suvir i dominar toda la montanya i su deredor, sin ke mismo uno de sus soldados sea firido».
Kuando los guardianos oyeron a estas palavras i remarkaron la ermozura de su kara briyando, le disheron:
«En viniendo ande mozotros para enkontrar a muestro komandante, salvates tu vida. Vate agora a su tienda. Seras akompanyado por muestros soldados para prezentarte a el. »
Despues, enkargaron a syen d’entre eyos para eskortar a Yudit i a su mosa a la tienda de Holofernes.
Kuando las novedades de su arivo se espandieron, una djentorya se arekojo allado de la tienda de Holofernes para verla. Todos se maraviaron de su ermozura, i pensaron entre eyos:
«Ken pude tener trato kon los Ebreos ke tienen mujeres tan ermozas?»
Los servidores de Holofernes izieron entrar a Yudit ariento de la tienda. Holofernes estava espandido en su kama debasho de una kanopia kolorada, ornada de oro, de esmeraldas i de otras piedras presiozas. Se alevanto de su kama i salio de su kamareta, presedado por lamparones de plato. I, kuando la vido a Yudit, se maraviyo de su ermozura.
Yudit se echo en basho para prosternarse delantre d’el, ma, sus servidores la alevantaron. Holofernes le disho:
«No tengas espanto en tu korason! Nunka no danyi a una persona ke eskojo de servir a Nabukadnezar, el rey de todo el mundo. I no alevantaria a mi espada kontra tu puevlo, si tu puevlo no me avia dedenyado.
Ma, kontame agora deke te fuyites i vinites ande mozotros. En todo kavzo estas en seguridad. Dinguno no te danyara, i seras tratada kon respekto asigun todos los servidores de muestro rey, el Rey Nabukadnezar».
Yudit respondio:
«Permetele a tu servidora de avlar en tu prezensia. Todo lo ke avlare es vedra, i si segiras mis palavras, el Dio te akordara la viktoria. Ya konosemos el poder de Nabukadnezar ke te mando aki i tenemos oyido sovre tu sagasidad i tu saviduria. Todo el mundo es konsiente ke sos kompetente, riko en eksperiansa, i distingido en la stratejia militara.
Mi puevlo no iva ser kastigado, i la espada no iva ser alevantada kontra el, si no avia pekado kontra el Dio. Achakes de sus pekados, el sanyo del Dio se arevento kontra eyos, i la muerte se akaparara de eyos. Por esto, sus komanya i sus agua ya se les eskapo. I agora, se estan aparejando a komer kozas ke el Dio les defendio de komer. Estan mismo desidados de konsumar las primeras frutas de los granos i el azyete sanktifiado i rezervado a los kohanim, ke lo uzan delantre del Dio en Yerushalayim.
Eyos seran delivrados en tus manos. En el mismo momento ke supi a esto, me fuyi de eyos. Tu servidora es una persona sumetida al Dio. Agora, me kedare aki, ma, kada noche me ire a la ravina para arogar al Dio. I El me azera saver kuando los Ebreos kometieron pekados. Despues vendre ande ti, i te metere en koriente de todo lo ke se pasa, para ke puedes atakarlos kon toda tu fuersa, i ke dinguno d’entre eyos no pueda detenerse delantre de ti.
Te giyare atraverso el payiz de Yuda, fina ke arives a Yerushalayim. Esto todo me fue komunikado de antes, i fui mandada para ke te lo raporte».
Estas palavras plazyeron a Holofernes i a su entorno. Todos se maraviyaron de su saviduria i se eksklamaron:

Francesco Furini, 1636
«No egziste una otra mujer de una punta del mundo a la otra, ke es tan ermoza i avla kon tanta saviduria».
Holofernes le disho:
«El Dio izo muy bueno de mandarte para ke traygas la viktoria a muestros brasos i la destruksyon de los ke Lo insultaron. Si ajisaras asigun lo afirmates, tu Dio sera mi Dio; puederas morar en el palasio de Nabukadnezar, i seras renomada en todo el mundo».
Yudit se kedo tres diyas en el kampo. Kada noche se hue a la ravina de Betulia, ande se lavo en la fuente. Despues se entretenio kon el Dio de Israel, para ke le amostre el kamino del triomfo de su puevlo. Abolto purifiada a su tienda.
El kuatren diya, Holofernes metyo un pranso, solo para sus servidores, i no invito a sus ofisieres. Ordeno a Bagoas, su eunuko en kargo de su tienda:
«Vate i persuada a esta Ebrea de vinir para komer i bever kon mozotros. Sera una desgrasia para mozotros de tener a una mujer komo eya, sin ke gozemos de su kompanyia. Eya se burlara de mozotros, sino la seduizamos. »
Entonses, Bagoas vino ande Yudit, i le disho:

«Una mujer tan djusta komo ti, no deve ser indispuesta para vinir ande mi mestro i ser onorada por el, en beviendo vino kon mozotros, i en komportandose komo las mujeres ke biven en el palasio de Nabukadnezar».
Yudit respondio:
«Ken so yo, para ke refuze la demanda de mi mestro? Azere pishin todo lo ke le plaze. Esto sera una alegria para mi fina el diya de mi muerte».
En esto, se metyo sus vistidos de fiesta kon sus djoyas i ornamentos. Entretiempo, la mosa de Yudit se hue en delantre, i parsemo el kamino de Yudit i delantre i en el entorno de Holofernes, los konfetis ke Bagoas le avia dado por esta okazion.
Yudit se prezento en la tienda de Holofernes i se espandio sovre los konfetis. Holofernes se avia aferrado kon eya, i su alma estava mareyada. Se estava kemando kon la pasion de posedarla del primer diya ke la avia enkontrado. Le disho:
«Beve i alegrate kon mozotros!»
Yudit le respondio:
«Va bever kon muncho plazer. Nunka en mi vida, del diya ke nasi fina oy, no me tengo gozado de la vida komo oy».
I se metieron a komer i a bever. Holofernes, fasinado por Yudit, bevio una kuantidad de vino, muncha mas de la ke uzava bever en un diya.
Kuando ya se avia echo tadre, sus servidores se retiraron en prestez, i Bagoas serro la tienda de ahuera.
Yudit se avia kedado sola en la tienda kon Holofernes, ke se avia espandido en su kama porke estava medyo dezmayado del vino. Yudit avia ordenado a su mosa de estar ahuera de la kamareta de echar, i de asperar ayi.
Yudit se aserko de la kama de Holofernes, i disho de si para si:
«O, Todo Poderozo, en esta ora de estrechura, aksepta mi egzaltasion por mi amor por Yerushalayim. Agora es la ora de ayudar a tu puevlo en destruyendo al enemigo, ke tuvo el odasio de atakarmos».
Tomo la espada de Holofernes, aferro sus kaveyos kon su mano, i disho:
«Dio de Israel, dame oy todas mis fuersas!»
En segito, aharvo kon la espada dos vezes su garganta kon todas sus fuersas, i korto su kavesa.

de Holofernes en Betulia.
Gustave Doré, 1832-1883
Salyo pishin de la kamareta kon la kavesa de Holofofernes i la dyo a su mosa, ke la metio en una bolsa de komida. I, las dos se hueron endjuntos asigun ke uzavan kada noche para orasionar. Traversaron el kampo, i en konturnando el ravino, arivaron a Betulia en la montanya. Kundo se estavan aserkando de las puertas, Yudit grito a los guardianes de lesho:
«Avri! Avri la puerta! El Dio, muestro Dio esta kon mozotros. Otruna ves amostro su fuersa kontra muestros enemigos».
Kuando los moradores oyeron su boz, abasharon kon prestez a la puerta de la sivdad i yamaron a sus savios. Todo el puevlo, de todos los rangos se asemblaron, porke el retorno de Yudit les estava paresiendo una koza inkreyible.
Avrieron la puerta i asiendieron una lumbre i se gruparon en su entorno. Yudit les demando kon una boz alta:
«Alava al Dio, alavaldoLo! Alavalda al Dio, ke no empidio su mizerikordia de la Kaza de Israel, i destruyo al enemigo en mis manos esta noche mizma».
En esto, kito la kavesa de la bolsa, les amostro, i adjusto:
«Aki esta la kavesa de Holofernes, el komandante en kapo de la armada asiriana. El Dio lo izo abatir en la mano de una mujer. Por la vida del Dio, ke me protejo en mi kamino, djuro por mi kara ke seduizo a Holofernes a su ruina, ke no peki kon Holofernes para profanarme i disgrasiarme».
Todo el puevlo se alegro, i alavo al Dio de aver aneantisado el enemigo de su puevlo. Uziyau se adreso a Yudit:
«Bendicha ke seas, ija de Israel, por el Dio el Mas Alto. Alavado ke sea el Dio, ke te giyo para ruinar el enemigo. Tu akto no sera nunka olvidado, porke endanyates a tu vida kuando muestro puevlo estava opresado, i empidites un dezastro».
I, todos se eksklamaron:
«Amen! Amen!»
Despues, metyeron la kavesa de Holofernes en riva de la muraya de la sivdad.
Los asirianos kuando toparon el kadavro dekapitado de Holofernes i vieron su kavesa sovre la muraya de Betulia, fueron aharvados de espanto i se fuyeron. I ansi, Israel fue salvado de un dezastro.
* * *
El Livro de Yudit defende la valor del patriotismo i de la Fey en Dio. Portanto, las sirkostensias, los personajes, los evenemientos i los lugares no koresponden a la realitad istorika. Pormo de esto, este Livro es konsiderado ser esansyelmente una alegoria, ke reprezenta uno de los mijores egzemplos de la mitolojia djudia.
Nabukadnezar era el rey de Babel, i no de la Asiria, i, nunka Ninova fue su kapitala. De mizmo, la idantidad egzakta de Yudit i de la sivdad de Betulia, no es klara.
Munchos pensan ke el Livro fue eskrito en el tyempo de los Hashmonaim para enrezyar moralmente el puevlo djudiyo en su revolta kontra los Gregos, i ke Nabukadnezar i los Asirianos reprezentan Antiokus Epifanes i los Seleusides sirianos.
Gad Nassi
————————————————————————————————————————————————–
Nacido en Estambul, Gad Nassi se graduó de la Galatasaray High School y de la Facultad de Medicina de la Universidad de Estambul. Comenzó su carrera como autor durante sus estudios de secundaria, escribiendo para revistas locales. se desempeñó como director de Shalom, el periódico de la comunidad judía de Turquía, como corresponsal de varias publicaciones extranjeras, y también dirigió la oficina de prensa del consulado israelí en Estambul. Es uno de los promotores y fundadores de El Amaneser, un suplemento mensual en judeo-español del periódico Shalom en Estambul. Kada semana Gad mos dará artikolos de su kreasion para kompartir kon muestros lektores.
————————————————————————————————————————————————–
eSefarad Noticias del Mundo Sefaradi