La Fundación Tres Culturas recupera la memoria sefardí

La Fundación Tres Culturas, junto al Ayuntamiento de Sevilla y a la Fundación Cansinos Assens, presenta esta tarde la edición digital de Cuentos judíos contemporáneos. La recopilación, dirigida y comentada por el traductor y escritor Rafael Cansinos en 1920, pretende revertir el exilio cultural sefardí.

 

Clara Morales. Cuentos judíos contemporáneos fue editada por el escritor, traductor y periodista Rafael Cansinos con un propósito: recuperar la memoria y la cultura de la comunidad sefardí, judíos de origen hispánico que se vieron abocados al exilio a partir de 1942, con la expulsión llevada a cabo por los Reyes Católicos.

La Fundación Tres Culturas y la Fundación Cansinos Assens, apoyadas por el Ayuntamiento de Sevilla, pretenden honrar la memoria de Cansinos (de origen converso, perseguido por el franquismo por su cercanía al judaísmo) y difundir la rica cultura sefardí, caída en el olvido por la dispersión de esta comunidad.
 
Por ello, Cuentos judíos contemporáneos está disponible en la red desde el 15 de julio, cuando Carmen de Urloste (autora de la edición crítica) y Abelardo Linares (poeta y editor) dieron el pistoletazo de salida a esta nueva propuesta. Con el propósito de facilitar la difusión de la obra de Cansinos, además de la versión completa de pago se pondrá a disposición de los internautas una versión reducida gratuita.
 
Se calcula que hay en la actualidad más de dos millones de judíos sefardíes, establecidos en países como Israel, Francia, EEUU y Turquía, aunque también en distintos puntos de Sudamérica.
 
El ladino, una suerte de mezcla entre hebreo y castellano, es uno de los vestigios que ponen en evidencia el lazo existente entre esta comunidad y la península.

La presentación tuvo lugar el 15 de julio a las ocho de la tarde en la sede de la Fundación Tres Culturas.

 
Fuente: SevillaActualidad.com

Check Also

El profesor asociado de español y lingüística Bryan Kirschen y la profesora asociada de estudios judaicos e historia Dina Danon imparten conjuntamente una clase en la que los estudiantes colaboran con la organización JewishGen para transcribir registros familiares escritos en judeoespañol de Salónica, Grecia (1934-1935). El grupo que aparece en la foto (de izquierda a derecha): Anne-Marie Gabel, estudiante de primer año de Estudios de la Mujer, Género y Sexualidad e Historia; Flora Brill, estudiante de segundo año de Lingüística y Estudios Judaicos; Erin Keating, estudiante de primer año de Lingüística; Adina Steiner, estudiante de segundo año de Antropología y Estudios del Mediterráneo Antiguo; Danon; Kirschen; Marcos Guinazu, estudiante de primer año de Ciencias Políticas; Leila Falkovsky, estudiante de primer año de Biología y Estudios Evolutivos; Aaron Miller, estudiante de primer año de Griego y Latín; y Rafi Josselson, estudiante de primer año de Estudios Judaicos e Historia. Crédito de la imagen: Jonathan Cohen.

La clase del Proyecto Fuente transcribe registros censales de la rara escritura sefardí.

  El conocimiento que tienen los estudiantes del solitreo, una forma manuscrita del ladino, está …

One comment

  1. CICLA CENTRO ISRAELI

    Buena vuestra publicacion.

    Comentennos cuantas entradas tienen.

    Indiquennos como enviarles comentarios de nuestra actividad.

    Enviennos la direccion electronica de la Fundacion 3 Culturas.

    Gracias

    Samuel Chocron, Secretario CICLA

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.