La boz de Yehuda: Josef Malki de Milas

En esta seksion, muestro kerido amigo Yehuda Hatsvi un estudiozo de la tradision, del penamiento djudio i de la Ley, kada mes va a partajar kon todos mozotros sovre variados temas desde su punto de vista djudio i sefaradí. Yehuda es aresivido en Ekonomia de la Universita de Tel Aviv, puvliko un libro de istorias folklorikas sefaradíes para ninyos, sus artikolos i konsejas aparesen en munchas puvlikasiones komo por eksemplo Aki Yerushalayim i El Amaneser, i es uno de los moderadores de Ladinokomunita

Josef Malki de Milas

En uno de los enkontros del Salon de Ladino, mos konto el Sr. Yaakov Cohen sovre el personaje de Josef Malki, sus ovras en la vida, i tambien por su livro de poemas, ke resientemente salyo a luz.

Josef Malki nasio en 1916 en la sivdad de Milas (Turkia), desendiente de una famiya dedikada a la produksion de shavon natural i vejetal. En 1948 emigro a Israel djuntos kon su mujer Regina, i se instalaron en Yerushalayim.

Aki, Josef fue enkargado (despues de la Gerra de Independensia) de povlar de muevo el kuartier de Yemin Moshe, i ovro mucho en la sivdad komo reprezentante de la komunidad de imigrantes de Turkia. No por nada una kaye en el kuartier yeva su nombre (komo tambien podesh ver en la kacha de su livro de poemas «Mis Esfuenyos», aki en anekso).

Josef Malki, a su edad bien avansada, ayinda lavora (djuntos kon su ijo Yehuda) en su fabrika de Shavon, yamada «Yarden», situada en la aldea de Bet Dagan (Tel.03-9606650).

Ma, lo ke mas me intereso fue meldar sus poemas en judeoespanyol djuntos kon su seleksion de 750 proverbos i dichas.

Komo un chiko gostijo vos do aki dos estrofas de su poema «Ojos Vedres»:

«Kuando la tadre empesa a eskureser, i las estreyas apareser
una tristeza pezgada en mi puerpo ke me empeso a estrameser
me akodro de akeya mirada, aun ke pasaron anyos sin kontar
se aparesen delantre de mis ojos kada noche komo se keren aserkar.

Ninguno no me miro komo estas miradas dizde mi manseves
ke kemo mi korason komo la teya ke se ensiende en una ves
este fuego ke esta mesklado kon la kolor vedre de estos ojos
todo el tiempo me akodro sin poderme olvidarlos.»

Asta aki la sitasion.

A la punta de la pajina, mos eksplika el autor la sinyifikasion de la palavra «teya»: Teya: pedasikos de madero de pino ke empleavan muestras viejas para ensender la lumbre kon karvon.

Yehuda Hatsvi
Erets Yisrael
Para Ladinokomunita

———————————————————————————————–

N del E.

Medi Malki, muestra amida mos konta:

Josef Malki es mi tiyo (el ermano grande de mi padre Moshe Malki). El me kere bien muncho i mos avlamos por telefon para aklarar  temas de la vida i del Djudeo Espanyol.

Yo me engrandesi en Yemin Moshe, onde estan plantados mis rekuerdos de la chikes, entre las guertas, las parras i las kostumbres de los djidios de Izmir- a los kualos el ayudo muncho i perkuro i lazro  para sus kondisiones de vida en este kuartie.

Siempre el me amostra sus poezias i sus eskritos i avlamos de sus ovras.

Le sueto salud buena i todo bueno

Te su suvrina
Medi Kohen Malki
Yerushlayim

Check Also

En este tyempo… Adi 42 por Albert Israel (meldar i sintir)

14.7.2026 Los teroristos entraron a la kaza de Liz i Meir, esbrocharon la Kamareta de …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.