La boz de Yehuda: «Animales en el servisio de la metafora»

En esta seksion, muestro kerido amigo Yehuda Hatsvi un estudiozo de la tradision, del penamiento djudio i de la Ley, va a partajar kon todos mozotros sovre variados temas desde su punto de vista djudio i sefaradí. Yehuda es aresivido en Ekonomia de la Universita de Tel Aviv, puvliko un libro de istorias folklorikas sefaradíes para ninyos, sus artikolos i konsejas aparesen en munchas puvlikasiones komo por eksemplo Aki Yerushalayim i El Amaneser, i es uno de los moderadores de Ladinokomunita.

 

«Animales en el servisio de la metafora»

 

En Pirke Avot (kapitolo 5) topamos eskrito:

«(Rabi) Yehuda ijo de Tema dizien:

See vigorozo komo el tigre,
i lijero komo la agila,
i korredor komo el korso,
i barragan komo el leon
para azer veluntad de tu Padre ke en los sielos.»

Al pareser, ke para deskrivir algun karakter de personajes, se nesesita a vezes uzar enshemplos del dominio de la zoolojia:

Malorozamente, no todas las personas son buenas. A vezes enkontramos algunos kulevros. Otra djente ke konosemos, son haliz «patos keshozos», o ay tambien los ke mos amostran «kara de abistru/avestruz».

De la otra parte, a vezes se ve alguna pavona, tratando de atirar la atension de los paseantes en la kaye.

En el diksionario judeo-espagnol de Joseph Nehama topamos la palavra «buzdro».

La primera definision, djusta i korrekta, ke mos da Nehama, mos dize ke «buzdro» se yama a alguna persona dura, grosiera, i vulgar.

Segun Nehama, (i despues del diksionario de Avner Perez), el segundo sentido del «buzdro» es «herisson» (en fransez), «kipod» (en ebreo). En muestra lingua (i en espanyol tambien) es «erizo».

erizoEn este kavzo, (al menos en mi umilde opinion), los dos eruditos diksionarios son absolutamente yerrados. Mirandolo bien. Es ke vos parese este animaliko inosente (al boy de un raton) algun buzdro?
Pas question! No ni no! Erizo NO es buzdro.

Vos kiero rekordar, amigos, lo ke mos ambezaron en la eskola primaria sovre el «boustrophedon» (bustrofedon). Este termino es, literalmente, «el kamino (o la aradura) del buey» Dunke, el «bustrofedon» es una manera de eskrivir, empleada en la Gresia antigua, ke konsiste de ekstraer (o mijor dizir «dezenyar») una linia de siedra a derecha, i al sigiente – de la derecha a estiedra, empesando kada linia (semejante a los sulkos en el kampo arado), kada linia donde termina la anterior.

Por aklarar mas las kozas, ay de notar ke uno de los nombres del buey en grego es «bous».

Es posivle, ke la palavra «buzdro» se emplea lo mas entre los judios de Salonik. En otras partes del imperio otomano se siente tambien «vakon!» o «bufano!». Ma todos estos sovrenombres son enshemplados al buey, i sinyifikan «grosiero, duro, i vulgar»…

Por terminar kon todos estos terminos, vos kontare, ke un dia vino el puerko «a djuzgarse» ande el buey.

Disho el puerko:
– «Porke es ke todo el mundo me yama kon desdenyo «suzyo i embatakado», «enkonado», «papon», i «askozo»??!!

El buey, el buzdro, le respondio:
– «tienes razon. Es una puerkeria!»

Yehuda Hatsvi
Erets Yisrael
Para Ladinokomunita

Check Also

En este tyempo… Adi 42 por Albert Israel (meldar i sintir)

14.7.2026 Los teroristos entraron a la kaza de Liz i Meir, esbrocharon la Kamareta de …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.