En vista de Rachel: Una chika konversasion en la radio por Rachel Amado Bortnick

Ver todos los artículos de esta sección >>

_________________________________________________________

Una chika konversasion en la radio

 

Tomi grande plazer de sintirlo a Yehuda, komo siempre, i komo siempre tambien me ambezi kozas i biervos muevos de el.

En 0:28:01 empesa la prezentasion de Yehuda.

Nunka savia, por egzemplo, ke en ladino tenemos un biervo por lo ke dizimos en inglez «punch line», kuando kontamos una shaka. Me embezi ke se dize PUENTA! (la puenta de la shaka ande todos se riyen.)

Tambien me embezi ke en Espanya medieval avia tambien kuentos kon un personaje komo Djoha, ke se yamava «Bobo de Makeda». Tambien komo Hershele en Yiddish i Husham en Israel.

Yehuda Hatsvi

Tambien Yehuda me izo akodrar de siertas dichas ke me avia olvidado:
«De tanto dizir amen, le kaye el talet»
«Ayinda le manka 9 para minyan.»

I ke ermoza la demanda de «sensia jenetika»:
«Mujer ke no pare, la ija pare?»

Tambien me embezi ke en Espanya medieval avia tambien kuentos kon un personaje komo Djoha, ke se yamava «Bobo de (?) » (No entendi egzaktamente el biervo, sinti una koza komo «bovo de Makade», ma no topi nada semejante en Google.» Komo era, Yehuda?) Tambien komo Hershele en Yiddish i Husham en Israel.

Tambien Yehuda me izo akodrar de siertas dichas ke me avia olvidado:
«De tanto dizir amen, le kaye el talet»
«Ayinda le manka 9 para minyan.»

I ke ermoza la demanda de «sensia jenetika»:
«Mujer ke no pare, la ija pare?»

Achakes de Yehuda sinti i el program entero (una ora!) kon muncho plazer.

La felisito a Medi Malki por azer estas emisiones.

——————————————————-

Rachel Amado Bortnick
Dallas, Texas
Ladinokomunita

______________________________________________________________

rachel_amado_bortnickEn esta seksion “En vista de Rachel”, Rachel Amado Bortnick, fundadora de Ladinokomunita, un foro en Internet para korrespondensia solo en djudeo-espanyol, va a partajar kon mozotros sus komentarios sovre distintos butos.

 

Check Also

El profesor asociado de español y lingüística Bryan Kirschen y la profesora asociada de estudios judaicos e historia Dina Danon imparten conjuntamente una clase en la que los estudiantes colaboran con la organización JewishGen para transcribir registros familiares escritos en judeoespañol de Salónica, Grecia (1934-1935). El grupo que aparece en la foto (de izquierda a derecha): Anne-Marie Gabel, estudiante de primer año de Estudios de la Mujer, Género y Sexualidad e Historia; Flora Brill, estudiante de segundo año de Lingüística y Estudios Judaicos; Erin Keating, estudiante de primer año de Lingüística; Adina Steiner, estudiante de segundo año de Antropología y Estudios del Mediterráneo Antiguo; Danon; Kirschen; Marcos Guinazu, estudiante de primer año de Ciencias Políticas; Leila Falkovsky, estudiante de primer año de Biología y Estudios Evolutivos; Aaron Miller, estudiante de primer año de Griego y Latín; y Rafi Josselson, estudiante de primer año de Estudios Judaicos e Historia. Crédito de la imagen: Jonathan Cohen.

La clase del Proyecto Fuente transcribe registros censales de la rara escritura sefardí.

  El conocimiento que tienen los estudiantes del solitreo, una forma manuscrita del ladino, está …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.