El judeoespañol estará representado por primera vez en la RAE

ladino_sefardiEl pleno de la Real Academia Española ha elegido hoy a ocho académicos correspondientes extranjeros cuya especialidad es el judeoespañol, lo que significa que, por primera vez en la historia de la RAE, la lengua de los sefardíes estará representada oficialmente en esta institución.

Con esta iniciativa, según informa la RAE en un comunicado, la Academia quiere contribuir a «mantener vivo el judeoespañol, lengua hablada por las comunidades judías descendientes de hebreos que vivieron en la península ibérica hasta su expulsión en 1492, conocidos desde entonces como sefardíes».

Denominado también como ladino, término recientemente adoptado en Israel para referirse a la lengua de los sefardíes, especialmente la de los del Mediterráneo Oriental, el judeoespañol incluye las variedades lingüísticas habladas y escritas por las comunidades sefardíes extendidas por el mundo.

En 1990, las comunidades sefardíes recibieron el Premio Príncipe de Asturias de la Concordia.

Los ocho académicos correspondientes elegidos hoy son estudiosos e investigadores de la cultura sefardí, residentes en distintas zonas de influencia del judeoespañol.

Seis de ellos residen en Israel: Aldina Quintana, David Monson Bunis, Eleazar Gutwirth, Moisés Orfali, Ora R. Schwarzwald y Jacob Luis BentolilaLaura Minervini vive en Italia y Beatrice Schmid, en Suiza.

De acuerdo con el artículo 15 del Reglamento de la RAE, la provisión de plazas de académicos correspondientes extranjeros es convocada por el Pleno de la RAE a propuesta de la Junta de Gobierno, sin fijar limitación geográfica.

Los Estatutos de la RAE estipulan que los correspondientes «podrán asistir a las juntas de la Academia solo cuando se trate de materias literarias o lingüísticas, en las cuales tendrán voz».

Fuente: Agencia EFE 12 de noviembre de 2015 16:33 / El Comercio

Check Also

El profesor asociado de español y lingüística Bryan Kirschen y la profesora asociada de estudios judaicos e historia Dina Danon imparten conjuntamente una clase en la que los estudiantes colaboran con la organización JewishGen para transcribir registros familiares escritos en judeoespañol de Salónica, Grecia (1934-1935). El grupo que aparece en la foto (de izquierda a derecha): Anne-Marie Gabel, estudiante de primer año de Estudios de la Mujer, Género y Sexualidad e Historia; Flora Brill, estudiante de segundo año de Lingüística y Estudios Judaicos; Erin Keating, estudiante de primer año de Lingüística; Adina Steiner, estudiante de segundo año de Antropología y Estudios del Mediterráneo Antiguo; Danon; Kirschen; Marcos Guinazu, estudiante de primer año de Ciencias Políticas; Leila Falkovsky, estudiante de primer año de Biología y Estudios Evolutivos; Aaron Miller, estudiante de primer año de Griego y Latín; y Rafi Josselson, estudiante de primer año de Estudios Judaicos e Historia. Crédito de la imagen: Jonathan Cohen.

La clase del Proyecto Fuente transcribe registros censales de la rara escritura sefardí.

  El conocimiento que tienen los estudiantes del solitreo, una forma manuscrita del ladino, está …

One comment

  1. Este si es un acto de reconocimiento y rectificación histórica. Más noble que la operación de repartir ciudadanía y pasaportes.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.