El ingenio del idioma ladino en las Coplas de Purim

17shaishEl judaísmo sefaradí en Turquía y los Balcanes mantuvo durante siglos, desde la expulsión de España en 1492 un idioma propio judío, el ladino o djudeo-español. No entraré a analizar la historia de ese idioma, si era ya un dialecto judío en tierras españolas, o el castellano que se hablaba en la península y los judíos refugiados en el Imperio Otomano continuaron hablando entre ellos. Lo mismo pasa con el idish ashkenazí, dialecto del alemán medieval que se desarrolló como idioma en la Europa Oriental. Como sea, los judíos turcos, griegos y búlgaros hablaron y crearon hasta la época moderna en ladino.

Una de las creaciones literarias en ladino son las Coplas: poema con ilación de contenido compuesto por un variable número de estrofas, todas con el mismo esquema de estrofas. Entre los sefaradíes se extendió la costumbre de componer coplas para todo tipo de ocasiones, incluyendo las fiestas hebreas. El pretexto era que las mujeres no conocen el hebreo y no pueden seguir los rezos, y por ende, se componían textos para ellas. De los hombres que no sabían hebreo no se habla. Es de destacar que en idish ocurrió lo mismo. Se escribía “para las mujeres” hasta fines del siglo XIX.

Traeré ahora una Copla de Purim. No se conoce el autor ni la fecha de su composición. Fue publicada en Sefarad (publicación universitaria española especializada en la historia y creación sefardí) por Iacob M. Hassan.

De acuerdo al texto encontrado, se la debe cantar con el lahan (melodía) de “Aman chiquironia”.

Traeré ahora unas estrofas de la Copla y trataré de explicarlas

1) Este día es de alegriya
Para toda la juderiya
Porque mucha maravilla
Mos hizo el Dio en Purim.
Hamán fue atado
También enforcado (ahorcado)

2) Después de seer vendidos
Todos los judíos Queridos
Supito (rapidamente) fuimos regmidos (salvados)
En este día de Purim.
Hamán fue atado
También enforcado (ahorcado)

3) Cada uno que es judío
Que alabe a su Dio,
Que la estrella le cayó (tuvo mala suerte)
De Hamán en Purim
Hamán fue atado
También enforcado (ahorcado)

4) Los vecinos que se ajunten
No se enojen ni se apunten,
Que se asenten y que conten (leer el libro de Ester)
Este nes (milagro) de Purim
Hamán fue atado
También enforcado (ahorcado)

5)Mira ver de alegrarvos
Y tambien emboracharvos
Y del probe apiadavos,
konteltando (satisfaciendo) en Purim
Hamán fue atado
También enforcado (ahorcado)

Esta estrofa habla de las mitzvoth (obligaciones) de Purim: alegrarse, emborracharse, ayudar a los pobres a festejar.

6) Muncho mal mos quiso hacer
Este Hamán el mamcer (bastardo),
Por esto haces placer
De quemarlo en Purim.
Hamán fue atado
También enforcado (ahorcado)

8) Supito lo combidaron
La cabeza le abokaron (bajaron)
Con los hijos lo enforcaron (ahorcaron)
Un día antes de Purim.
Hamán fue atado
También enforcado (ahorcado)

12) La gallina la más godra
Mercares (compraras) en esta hora,
No mires paras agora (no escatimeis)
En el gaste de Purim.
Hamán fue atado
También enforcado (ahorcado)

13) Carne muncha tomares,
Frita y asada la hares
Y con vino beberes
El dia entero de Purim.
Hamán fue atado
También enforcado (ahorcado)

15) Si jugares a los dados
De reyir que no quede lados,
Los pedridos y los ganados
Que se enborachen en Purim
Hamán fue atado
También enforcado (ahorcado)

17) Chico y grande bayilares
Y los vasos henchires
Y con gusto beberes
Muncho vino en Purim
Hamán fue atado
También enforcado (ahorcado)

18) En lo que estas bebiendo
Sin tener dingun miedo
Entre mientes ((dientes) yir diciendo
Arur (maldito) Hamán en Purim.
Hamán fue atado
También enforcado (ahorcado)

21) Cada anio mejorando,
Zera (simiente) de Amalec arematado (muerto)
Nos mandara al untado (ungido-Mesias)
En este día de Purim.
Hamán fue atado
También enforcado (ahorcado)

Vemos en esta interesante copla un hermoso resumen de todo el relato de Purim, sus leyes y costumbres, en el idioma del pueblo, para que todos entiendan los mensajes y contenidos de la fiesta. Vemos en esta creación que nuestras fuentes no deben ser solamente para los entendidos y estudiosos, sino que todos somos criaturas de Dios y el conocimiento debe estar abierto para todos.

Por Rabino Shmuel Shaish, Eilat

Fuente: Aurora

 

Check Also

Radio:: Kan Ladino kon Alegra Amado i Kobi Zarco – 08/05/2026

Programas anteriores שישי, 16:00 – 15:00 El departamento de radio de la nueva corporación de …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.