Ver todos los capítulos publicados en esta sección
Sefer TORA NEVIIM UKETUVIM
El livro de la Ley, los Profetas, las Eskrituras
Trazladado en la lingua Espanyola
Estamperea de A. ‘H. Boyadjian
Konstantatinopla 1873

Transkrivido por Ye’huda Sidi. Febrero 2015
28 – METSORA
14
1I avlo A’ a Moshe dizyendo: 2esta sera la ley del leprozo en el dia ke se alimpyare: sera traido al saserdote. 3I el saserdote saldra afuera del real; i mirara el saserdote, i ek, esta melezinada la yaga de la lepra del leprozo: 4entonses enkomendara el saserdote ke se tomen para el ke se a de alimpyar dos pasharos bivos, limpyos, i palo de alarze, i karmezi, i oregano. 5I enkomendara el saserdote ke se degoye el un pasharo en un atuendo de barro sovre aguas manantes. 6I tomara el pasharo bivo, i el palo de alarze, i el karmezi i el oregano, i los mojara kon el pasharo bivo en la sangre del pasharo degoyado sovre las aguas manantes. 7I esteyara syete vezes sovre el ke se a de alimpyar de la lepra, i lo dara por limpyo, i soltara el pasharo bivo sovre la faz del kampo. 8I el ke se a de alimpyar lavara sus vestidos, i traskilara todo su kaveyo, i se lavara en agua, i sera limpyo; i despues vendra en el real, i morara afuera de su tyenda syete dias. 9I sera, ke al dia seteno traskilara todo su kaveyo, su kavesa i su barva, i las sejas de sus ojos, en suma todo su kaveyo traskilara, i lavara sus vestidos, i lavara su karne en agua, i sera limpyo. 10I al dia ochavo tomara dos karneros sanos, i una karnera sana de edad de un anyo, i tres dyezmos de semola enbuelta en azeyte por prezente, i un log de azeyte. 11I el saserdote ke alimpya, prezentara al varon ke se a de alimpyar, i akeya kozas, delante de A’, a la puerta de la tyenda del plazo. 12I tomara el saserdote el un karnero, i lo ayegara por sakrifisyo por kulpa, i el log de azeyte, i los mesera por mesedura delante de A’. 13I degoyara el karnero en el lugar onde se degoya el sakrifisyo por pekado, i la alsasyon en el lugar santo; porke komo el sakrifisyo por pekado, ansi el sakrifisyo por kulpa es del saserdote; koza santisima es. 14I tomara el saserdote de la sangre del sakrifisyo por kulpa, i pondra el saserdote sovre la ternura de la oreja derecha del ke se a de alimpyar, i sovre el pulgar de su mano derecha, i sovre el pulgar de su pye derecho. 15I tomara el saserdote del log de azeyte, i vazyara sovre su propya palma izkyerda. 16I el saserdote mojara su dedo derecho en el azeyte ke esta sovre su palma izkyerda, i esteyara del azeyte kon su dedo syete vezes delante de A’. 17I del resto de azeyte ke esta sovre su palma, pondra el saserdote sovre la ternura de la oreja derecha del ke se a de alimpyar, i sovre el pulgar de su mano derecha, i sovre el pulgar de su pye derecho, sovre la sangre del sakrifisyo por kulpa. 18I lo ke kedare del azeyte ke esta sovre la palma del saserdote, pondra sovre la kavesa del ke se a de alimpyar; i el saserdote ara ekspiasyon (kapara) por el delantre de A’. 19I el saserdote ara el sakrifisyo por pekado, i ara ekspiasyon por el ke se a de alimpyar de su enkonamyento; i despues degoyara la alsasyon. 20I alsara el saserdote la alsasyon i el prezente sovre el ara; i el saserdote ara ekspiasyon por el, i sera limpyo.
21I si fuere povre, i su mano no alkansare, entonses tomara un karnero para sakrifisyo por kulpa por mesedura, para azer ekspiasyon por el, i un dyezmo de semola enbuelta en azeyte por prezente, i un log de azeyte; 22i dos tortolos, o dos palombinos, lo ke alkansare su mano; i el uno sera sakrifisyo por pekado, i el otro alsasyon. 23I los traera al dia ochavo por su limpyamyento al saserdote, a la puerta de la tyenda del plazo delante de A’. 24I el saserdote tomara el karnero del sakrifisyo por kulpa, i el log de azeyte, i los mesera el saserdote por mesedura delante de A’. 25I degoyara el karnero del sakrifisyo por kulpa, i tomara el saserdote de la sangre del sakrifisyo por kulpa, i pondra sovre la ternura de la oreja del ke se a de alimpyar, i sovre el pulgar de su mano derecha, i sovre el pulgar de su pye derecho. 26I el saserdote vazyara del azeyte sovre su propya palma izkyerda. 27I esteyara el saserdote kon su dedo derecho del azeyte ke esta sovre su palma izkyerda syete vezes delante de A’. 28I el saserdote pondra del azeyte ke esta sovre su palma sovre la ternura de la oreja derecha del ke se a de alimpyar, i sovre el pulgar de su mano derecha, i sovre el pulgar de su pye derecho, sovre el lugar de la sangre del sakrifisyo por kulpa. 29I el resto del azeyte ke esta sovre la palma del saserdote, pondra sovre la kavesa del ke se a de alimpyar, para azer ekspiasyon por el delante de A’. 30I ayegara el uno de los tortolos, o de los palombinos, lo ke alkansare su mano; 31el uno de lo ke alkansare su mano por sakrifisyo por pekado, i el otro por alsasyon, kon el prezente; i el saserdote ara ekspiasyon por el ke se a de alimpyar delante de A’. 32Esta es la ley del ke tuvyere yaga de lepra, ke su mano no alkansare a las otras kozas para alimpyarse.
33I avlo A’ a Moshe, i a A’haron dizyendo: 34kuando vinyeresh a la tyerra de Kenaan, ke yo vos doy por posesyon, i yo puzyere yaga de lepra en alguna kaza de la tyerra de vuestra posesyon, 35vendra el ke tuvyere la kaza, i dara avizo al saserdote, dizyendo: komo yaga me se aparesyo en la kaza. 36Entonses enkomendara el saserdote, i eskombraran la kaza antes ke el saserdote entre para ver la yaga, para ke no se enkone todo lo ke uvyere en la kaza; i despues el saserdote entrara para ver la kaza. 37I mirara la yaga, i ek, si la yaga fuere en las paredes de la kaza komo onduras verdes o vermejas, i paresyeren mas bashas ke la pared, 38el saserdote saldra de la kaza a la puerta de la kaza, i serrara la kaza syete dias. 39I tornara el saserdote al dia seteno, i mirara, i ek, si la yaga se uvyere estendido en las paredes de la kaza, 40entonses enkomendara el saserdote, i kitaran las pyedras en ke esta la yaga, i las echaran afuera de la sivdad en lugar enkonado. 41I ara deskostrar la kaza por adyentro al derredor, i verteran el polvo ke deskostraren afuera de la sivdad en lugar enkonado. 42I tomaran otras pyedras, i las meteran en el lugar de akeyas pyedras, i tomaran otro polvo, i embarraran la kaza. 43I si la yaga tornare, i enfloresyere en la kaza, despues de kitar las pyedras, i despues de deskostrar la kaza, i despues ke fue embarrada, 44entonses el saserdote vendra i mirara, i ek, si la yaga se uvyere estendido en la kaza, lepra punchante es en la kaza; enkonada es. 45I derrokara la kaza, sus pyedras, i sus maderos, i todo el polvo de la kaza; i lo sakara afuera de la sivdad a lugar enkonado. 46I el ke entrare en la kaza en todos los dias ke esta serrada, sera enkonado asta la tarde. 47I el ke yazyere en la kaza lavara sus vestidos; i el ke komyere en la kaza lavara sus vestidos. 48I si venir vinyere el saserdote, i mirare, i ek, la yaga no se a estendido en la kaza despues ke la kaza fue embarrada, entonses el saserdote dara la kaza por limpya, porke la yaga esta melezinada. 49I tomara para alimpyar la kaza dos pasharos, i palo de alarze, i karmezi, i oregano. 50I degoyara el un pasharo en un atuendo de barro sovre aguas manantes. 51I tomara el palo de alarze, i el oregano, i el karmezi, i el pasharo bivo, i los mojara en la sangre del pasharo degoyado i en las aguas manantes, i esteyara la kaza syete vezes. 52I alimpyara la kaza kon la sangre del pasharo, i kon las aguas manantes, i kon el pasharo bivo, i kon el palo de alarze, i kon el oregano, i kon el karmezi. 53I soltara el pasharo bivo afuera de la sivdad sovre la faz del kampo, i ara ekspiasyon (kapara) por la kaza, i sera limpya.
54Esta es la ley por toda yaga de la lepra, i por la tinya, 55i por la lepra del vestido, i de la kaza, 56i por la inchasyon, i por la postiya, i por la mancha klara; 57para anbezar kuando es enkonado, i kuando es limpyo. Esta es la ley de la lepra.
15
1I avlo A’ a Moshe i a A’haron, dizyendo: 2avlad a los ijos de Yisrael, i dizeldes: kualkyer varon, kuando tuvyere manantio de su karne, por kavza de su manantio sera enkonado. 3I este sera su enkonamyento en su manantio: sera ke bavia su karne por kavza de su manantio, o ke se serro su karne por kavza de su manantio, su enkonamyento es. 4Toda kama sovre ke se echare el ke tyene manantio, sera enkonada; i todo atuendo sovre ke se asentare, sera enkonado. 5I kualkyera ke tokare a su kama, lavara sus vestidos i lavara a si mizmo en agua, i sera enkonado asta la tarde. 6I el ke se asentare sovre el atuendo sovre el kual se uvyere asentado el ke tyene manantio, lavara sus vestidos, i lavara a si mizmo en agua, i sera enkonado asta la tarde. 7I el ke tokare a la karne del ke tyene manantio, lavara sus vestidos, i lavara a si mizmo en agua, i sera enkonado asta la tarde. 8I si el ke tyene manantio eskupyere sovre el limpyo, este lavara sus vestidos, i lavara a si mizmo en agua, i sera enkonado asta la tarde. 9I toda kavayadura sovre ke kavayare el ke tyene manantio, sera enkonada. 10I todo el ke tokare en kualkyer koza ke estuvyere debasho de el, sera enkonado asta la tarde; i el ke la yevare, lavara sus vestidos, i lavara a si mizmo en agua, i sera enkonado asta la tarde. 11I todo akel a kyen tokare el ke tyene manantio, i no enshaguare sus manos en agua, lavara sus vestidos, i lavara a si mizmo en agua, i sera enkonado asta la tarde. 12I el atuendo de barro en ke tokare el ke tyene manantio, sera kevrado; i todo atuendo de palo sera enshaguado en agua. 13I kuando se alimpyare su manantio el ke tyene manantio, kontara a si syete dias por su limpyamyento, i lavara sus vestidos, i lavara su karne en agua manantes, i sera limpyo. 14I al dia ochavo tomara a si dos tortolos, o dos palombinos, i vendra delante de A’ a la puerta de la tyenda del plazo, i los dara al saserdote. 15I el saserdote los ara, el uno sakrifisyo por pekado, i el otro alsasyon; i el saserdote ara ekspiasyon por el delante de A’ de su manantio.
16I el varon, kuando salyere de el vertedura de semen, lavara en agua toda su karne, i sera enkonado asta la tarde. 17I todo panyo, i todo kuero sovre el kual uvyere vertedura de semen, sera lavado kon agua, i sera enkonado asta la tarde. 18I la mujer kon kyen yazyere varon kon vertedura de semen, se lavaran en agua, i seran enkonados asta la tarde.
19I la mujer, kuando tuvyere manantio, i su manantio fuere sangre en su karne, syete dias estara en su apartamyento; i todo el ke la tokare sera enkonado asta la tarde. 20I todo akeyo sovre ke yazyere en su apartamyento, sera enkonado; i todo akeyo sovre ke se asentare, sera enkonado. 21I todo el ke tokare a su kama, lavara sus vestidos, i lavara a si mizmo en agua, i sera enkonado asta la tarde. 22I todo el ke tokare kualkyer atuendo sovre ke eya se uvyere asentado, lavara sus vestidos, i lavara a si mizmo en agua, i sera enkonado asta la tarde. 23I si alguna koza estuvyere sovre la kama, o sovre el atuendo sovre ke eya se uvyere asentado. Kuando alguno la tokare, sera enkonado asta la tarde. 24I si yazer yazyere varon kon eya, i la kostumbre de eya fuere sovre el, sera enkonado syete dias, i toda kama sovre ke el yazyere, sera enkonada.
25I la mujer, kuando manare el manantio de su sangre muchos dias afuera del tyempo de su kostumbre, o kuando manare mas de su kostumbre, todos los dias del manantio de su enkonamyento sera komo en los dias de su apartamyento; enkonada sera. 26Toda kama sovre ke yazyere todos los dias de su manantio, le sera komo la kama de su apartamyento; i todo atuendo sovre ke eya se asentare sera enkonado, komo el enkonamyento de su apartamyento. 27I todo el ke tokare akeyas kozas sera enkonado, i lavara sus vestidos, i lavara a si mizmo en agua, i sera enkonado asta la tarde. 28I kuando se alimpyare de su manantio, kontara a si syete dias, i despues sera limpya. 29I al dia ochavo tomara a si dos tortolos, o dos palombinos, i los traera al saserdote a la puerta de la tyenda del plazo. 30I el saserdote ara el uno sakrifisyo por pekado, i el otro alsasyon; i el saserdote ara ekspiasyon (kapara) por eya delante de A’ del manantio de su enkonamyento. 31Ansi apartaresh a los ijos de Yisrael de su enkonamyento, para ke no mueran en su enkonamyento, enkonando mi tavernakulo ke esta entre eyos. 32Esta es la ley del ke tyene manantio, i el ke sale vertedura de semen, el syendo enkonado kon eya; 33i de la ke sufre su kostumbre, i del ke tyene su manantio, del macho, i de la embra, i del varon ke yazyere kon enkonada.
[1] Ebreo: en su kalva o en su antekalva
Ver todos los capítulos publicados en esta sección

————————————————————————
About Yehuda Sidi
I was born in 1953 in Tekirdag, Turkey and grew up in Canakkale. My father Hayim Sidi served as rabbi in both Tekirdag and Cannakale. Yehuda immigrated to Israel at 1971 and has been living in Israel since then. I am a softwere engineer. I am neither a Ladino nor a Tanach scholar. Actually I have very basic knowlede in Judeo Espanyol.
A year ago I looked for a Ladino Tanach in latin characters, and eventually I ended transcribing the Ladino Tanach which was published bt the Protestant missionaries who were vet active in the Speharadic world in the 19th century. This Tanach (and other books) were very popular with the Sepharadic Jews. This Tanach was published in two volumes.
So far I have transcribed the Tora. I am now in the process of transcribing the rest of the first volume which covers Ye’hoshua, Shoftim, Shemuel Alef, Shemuel Bet, Melachim Alef and Melachim Bet. I hope to complete the transcription in a few months.
The transcription was not reviewed by the Ladino scholars. Please report the errors that you find.
eSefarad Noticias del Mundo Sefaradi