“Antolojía de Kuentos Sefaradíes” de Pascual Pascual Recuero – Kapítolo IV – Kuentos de Mitrani: 63. ESKRIVANO IMPROVISADO trasliteración de Liliana Benveniste

Ver todos los artículos de esta sección


Antolojía de Kuentos Sefaradíes
Kuentos traskritos por Liliana Tchukran de Benveniste del livro “Antologia de Cuentos Sefaradíes” de Pascual Pascual Recuero, 1979

 

 

———————————————————–

63. ESKRIVANO IMPROVISADO

Un ombre tuvo de menester por eskrivir una demanda de un pashá muy grande, ke esto se yama en lengua turka arzual. I la presona ke kere echar arzual a el rey o a el pashá, se va ande el eskrivano savio de eyos i le ordena su letra, i empesa kon alavasiones segun su grandeza , i despues le eskrive su demanda i su rogativa de él. I dicho ombre bushkó akea ora un eskrivano, i no topó. I siendo no topó, ¿le izo? Tomó él un papel blanko, i abasho eskrivió solo su echo i su rogativa de él.

En lo ke echó arzual, i el pashá vido koza demudada, ke las mas grande parte de el papel estava blanko sin alavasiones a él del todo, se maraviyó muncho, i lo envió a yamar a dicho ombre, i le demandó diziendo:

-Deves de dezirme ke fue tu idea, ke deshates el papel blanko, ke no eskrivites sovre el ninguna koza segun la usanza.

Le respondió:

Mi senyor: Sepa ke en dicha ora no topé savuo ke pueda eskrivir tu alavasion segun perteneses, i yo me espanté de eskrivirte, no me entronpeska en alguna avla. Por esto, dishe: «-Lo mijor es kayadés». I lo deshé blanko, por ke te eskrivan otros lo ke perteneses de buen modo. I agora, tu ke lo resivas komo ke ya está eskrito en él lo ke te plaze a tus ojos.

I el pashá se kontentó kon esta repuesta, i le kumplió su demanda.

—————————————–

En lugar de mirar en una ovra literaria, komo es komun, Mitrani mete una konseja de tradisión oral para djustifikar la manera del kapitulo 12 del teksto ebreo de Yehoshua, en el ke figura la relasion de los reyes vensidos, metidos en kolumna i la otra parte de la linea en blanko. el kuento se enkontra en el folio 41d de la ovra i edisión nombrada en la nota de antes.

—————————————–

Kuento trezladado de la notasión fonetika a la notasion AY (Aki Yerushalayim) por Liliana Benveniste del livro “Antología de Cuentos Sefaradíes” de Pascual Pascual Recuero, 1979 – Kapítulo IV: Kuentos de Mitrani.

Check Also

Radio:: Kan Ladino kon Alegra Amado i Kobi Zarco – 12/06/2026

Programas anteriores שישי, 16:00 – 15:00 El departamento de radio de la nueva corporación de …

One comment

  1. Muy interesante. Espero leer toda la recopilación.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.