
Keridos amigos, vos do el teksto de la proksima emisyon del programa.
El program se puede sintir por Internet kada djueves, indo al sityo RADIO – la fréquence juive . Kale tener pasensya i asperar un poko, no se oye pishin.
Saludos a todos
Edmond Cohen – Paris, Fransya
ESTAMBOL EN EL CHILE
Saludos a todos los oyentes de la emisyon Muestra lingua, la emisyon en djudeo-espanyol fundada por el profesor Haïm-Vidal Sephiha i prezentada agora por vuestro servidor Edmond Cohen, kon Philippe en la kabina.
Komo a kada vez, vos akodro ke el proksimo atelye de konversasyon de la asosyasyon Vidas Largas se tendra el djueves 16 de desyembre, de las dos a las kuatro i medya-sinko, en el Centre Communautaire, 119 rue Lafayette Paris (10°) métro Gare du Nord o Poissonnière.
El djueves pasado, no pude eskapar la emisyon ke vos aviya aparejado sovre Estambol, i me kedi avlandovos de los djudyos romanyotes, ke tanto se mesklaron a los djudeo-espanyoles ke se metyeron eyos tambyen a avlar espanyol, todo en savyendo ke eran romanyotes, ama en vez de dizir romanyotes se yamavan baluk bazarlis, los ke moran en la male de los romanyotes (i esto, afillu si no moravan mas aya).
Ama no tuve tyempo de akodrarvos ke, al lado de los djudyos romanyotes i espanyoles, los osmanlis arrekojeron tambyen en Estambol, sovre todo en la male de Pera, a munchos ashkenazim, munchas vezes refujyados de los pogromes de Evropa del este, djudyos de Austro-Ungariya, de Polonya, de Rusiya, ets. Mi madre, k’este’n Ganeden, era de estos, de los de Austro-Ungariya.
En la sigunda parte del siglo 16, del tyempo de los sultanes Suleyman el Magnifiko i Ahmet I, los turkos van a fraguar, entre otras, dos meshkitas maraviyozas, la Suleymaniye (1550) i la meshkita mavi (1590).
Los djudyos de Estambol, salvo puede ser en los anyos 1650 del tyempo de Shabetay Tsevi, tuvyeron una vida muncho mas kyeta ke los otros djudyos de Evropa, i lo aprovecharon para empesar una ovra monumentala, kyero avlar del Meam Loez.
Es en Estambol ke Yaakov Khuli empesa en 1738 el Meam Loez, una ovra de komentaryo del tanah ke va tomar 170 anyos para eskrivir, kon tredje hahamim uno despues de otro.
Es en Estambol, la kapitala del imperyo, ke se pasan kaji todos los evenimyentos politikos importantes de la vida turka, por enshemplo, en 1839,1856 i 1876, los tanzimat, politika de reformas i oksidentalizasyon, en 1896 la matansina de ermenis en 1908 la venida al poder de los djovenes turkos. Dishe kaji todos los evenimyentos, i no todos, porke no es en Estambol ke se paso la trajediya ermeniya de 1915, ke se kedo sekreta en las gazetas estambolliyas.
Despues de esto, vino entre 1918 i 1923 la okupasyon de Estambol por los alyados (fransezes i inglezes), en el mismo anyo 1923 la venida de Mustapha Kemal, i kon eya la fin de la epoka osmanliya.
En oktobre 1923, Mustapha Kemal funda en Ankara la republika turka, kon Ankara komo mueva kapitala, i ansina empesa la kuatrena epoka de Estambol, ke no va ser mas la kapitala de la Turkiya, i ke en 1930, komo ya lo dishe, va pedrer su nombre de Constantinopla para yamarse Istanbul.
No vos keriya avlar, de toda manera, de esta kuatrena epoka, de una parte porke ya saviya ke no tendriya mas tyempo, i de otra parte porke ya konti un pedaso bastante trajiko de esta epoka en la emisyon ke ize aze un anyo de esto, el 10 de desyembre 2009, intitulada Turkiya i djudyos (40-44).
Ya vos konti, en esta emisyon, de las trajediyas del vapor Salvador yeno de djudyos fuyendo la Rumaniya, ke los turkos no desharon ayegar a Estambol i ke se batireo el 12 de desyembre 1940 kon 219 muertos, de la trajediya del vapor Struma yeno de 769 djudyos fuyendo eyos tambyen la Rumaniya, ke los turkos no desharon tampoko ayegar a Estambol , i ke se batireo el 24 de fevrero 1942. Sovre los 769 dezmazalados, un solo djudyo se sovrebivyo, i fue metido en prezo por los turkos .
Ya vos konti tambyen, en esta misma emisyon, komo los turkos, en 1942, salyeron el famozo varlik vergisi, kontra los non muzulmanos, i entre eyos los djudyos, ke se toparon ruinados i embiyados en el kampo de Ashkale ande 32 personas peryeron la vida.
Ama vos konti tambyen, para ser djusto, komo en 1944, los turkos organizaron la salida de Fransya de unos 500 djudyos de nasyonalidad turka ke pudyeron venir en Estambol.
I ansina teniya la entisyon de eskapar la semana pasada. Agora ke tengo un poko mas tyempo, vos kyero dizir dos byervos mas sovre la istorya del Estambol de agora, i de sus djudyos.
Komo no avlar de la noche del 6 al 7 de septyembre 1955, yamada la del pogrom, kuando turkos venidos kon baltas derrokaron todas las botikas de los non muzulmanos de Beyoglu, i la merkansiya ke se topava adyentro. Entre eyas la botika de mi papu, el ke ya aviya sido deportado en Ashkale, del tyempo del varlik vergesi.
Komo no avlar de la matansina por el grupo Abu Nidal, el 6 de septyembre 1986, de estos desmazalados 22 djudyos del kal Neve Shalom. Este kal va ser de muevo atakado, esta vez por el Hezbollah, el primo de marso 1992, ama orozamente sin azer danyo, i va ser atakado una tresera vez por bombas metidas por turkos, el 15 de novyembre 2003. Van a matar 23 personas, entre eyas 6 djudyos, los otros muertos syendo muzulmanes.
Agora kedan unos 22.000 djudyos en Estambol, sovre una povlasyon de unos 14 milyones de muzulmanos. Estambol se izo una enorme megapola. Es en Estambol ke se kreo despues de la gerra la gazeta Shalom, en primero entera eskrita en djudeo-espanyol, agora kedo una sola oja en espanyol, todas las otras son en turko. Ama aze 5 anyos, grasyas a la veluntad i el koraje de unas kuantas mujeres de Estambol, salyo un suplemento mensual a la gazeta Shalom, yamado El Amaneser, ke el es entero en djudeo-espanyol, i ke aze entre 16 i 24 pajinas asigun los numeros.
Esta maraviyoza gazeta amostra ke el djudeo-espanyol, ke aparesiya komo kondenado a morir a poko a poko, a la rovez se esta agora renasyendo.
Kale enkorajar a esta gazeta, ke yo meldo a kada vez kon un plazer ke no puedo dizir. I para darvos una gana de abonarvos, vos kyero meldar agora un artikolo del ultimo numero, el de novyembre, artikolo ke me tresalyo, eskrito por un senyor Hernan Fisse ke mora en Santiago de Chile, intitulado « Pujados i no aminguados, Djudezmo ambezado kon amor ».
Las primeras palavras ke mis oidos resivyeron kuando vine a este mundo en 1950, fueron el djudezmo avlado por mis prodjenitores ke se lo ambezaron en Estambol, mesklado kon modos de dezir en turko i en fransez. El dialogo ke tengo kon mi madre en Santiago de Chile kontinua en los tres idiomas, malgrado ke pasaron 60 anyos. En mi memoria kedaron guadradas munchas ekspresiones, modos de avlar, ke es posivle ke los sefaradis, en otros kantones del mundo, no las uzan, ke se les fuyeron kon el tyempo, ama ke a mi « me dezea la alma » azerlas gazetas a todos los keridos lektores de El Amaneser. Para empesar, si kero tomar kon riza alguna koza, mismo serioza, es bueno azer una « shaka maka ».
A una persona aedada, ama ke no amostra la edad ke tiene, porke se ve mas djoven, lo ke le akontese a munchos sefaradikos, le demandan : « Estas guadrando los anyos en el kuti del kave ? »
Aki yo, Edmond Cohen, avro una paranteza : ande mi famiya, para avlar de una persona bastante aedada, se dize : « ya tyene anyos en kuti ». En Fransez dizimos « elle a des heures de vol » (ya tyene oras de volo, komo un avyon ke ya tyene muncho volado) Serro la paranteza, i kontinuo kon Hernan Fisse :
El ke avla munchas palavras suzias, porke le manka edukasion, es un « boka de avas » o « kita ranas i kulevras ».
Mueva paranteza de mi, Edmond Cohen : ande mi famiya, boka de avas se dize, ama kon otro sentido, es para uno ke no save guadrar dingun sekreto. I kontinuo kon Hernan Fisse :
Bever likor en demazia, es kedar « sarkosh ». Al ke no saluda o no te mira a los ojos, se la aze esta kestion : « ke komio, ke le indjideo ? ». Para no tomar la responsabilidad de una koza ke akontesio , se le rekomanda a un benadam la ekspresion : « Di ke no sos tu ». Para una koza ke se topa muy leshos, « esta ande se arapa el guerko ».
Mueva paranteza de mi, Edmond Cohen : en mi famiya se dize « al djenem budjaina » byervos turkos para dizir al kanton del infyerno. Kontinuo kon Hernan Fisse :
« Un sangre de pipino » es una persona yelada en su modo de ser , nada le troka la kolor de la kara. « Kavesa de mermer » o « lenyo de banyo » , al ke no le keda en el tino lo ke oye, mismo si se lo repentan haloshentas vezes. Kontar yene lo mismo, es « espesurina » o « komicha al oido ». No tener haber de lo ke esta akontesiendo en el mundo, « se topa en la luna » o « enkolgado en el aver ». Al ke poko avla, « es mas kayado ke filmo mudo ».
Si a la famiya le vyene una kreatura, a la parida se le sueta (dezea) « pujados i no aminguados », i « parto kolay » o « eskapamiento bueno ». Si demandas un kafiko i te lo dan kon muncha agua, lo refuzas en diziendo : « esta komo pishada de bivdas ». Dos personas ke son muy amigos i se abrasan kuando se ven, estan de « chupos i bezos ». Al ke adjunta i adjunta paras, se le akodra ke « la mortaja no tiene aldikera » i kuando le demandas por un grosh, « se enteza komo el buz ». Kerer mabul de komida es para ke te digan : « sos un ojo vazio », en yidish se dize « groise oign ».
La mujer ke se farda en demazia los mushos de la boka kon rouge es una « petite bouche » ; ma oyi ke en otros lugardes esta ekspresion se refera a una persona ke toma muy poka komida para pareser delikada (kibar)…Kuando el ke avla eskupe, a los ke eskuchan se les dize « metete el chadir de antes ». Si indemas avla muy fuerte : « me estas tomando el meoyo ». « Kitar la savor de la boka », en aziendo alguna koza ke desha el otro muy deziluzionado.
Me akodro de una vez ke mi madre entro a la kamareta de echar mia i vido ke avia muncho embaraso, porke avia aparejado un lavoro kon dos kamarades de la universidad i me disho delantre de estos : « Aki todo esta karma karishik ermeni chorbadji » (mesklatina de ermeni vendedor de supa). Uno de eyos me demando ke idioma era este, ke nunka lo aviya oyido, ama a mi me kedo en el tino…Munchos anyos mas tarde, vijito chile un grupo de la televizion de Turkia ke me izo una entrevista para el programa « Kirilma Noktasi » i komo los kables para travar el filmo estavan uno enriva del otro, le repeti al jurnalista Ramazan Öztürk la fraze ke me ambezi de mi madre ; poko le manko para « pisharse de la riza ».
« Soylema por modo de la bulema » era el sinyal ke uzavan los grandes para ke las kreaturas no oigan lo ke se avla. « La gaile ke me kedo » para no dar importansia a una koza, si indimas no vale nada, « aznedad en trushi » o « guevos de rana ». Para el ke se atavano, « fuyido de la kuedra » o « charpeado de la kavesa ». El ke te aze danyo es « lodo kon kanyo » o un « mazalbasho ». Mesklarse en kada koza, « alfinete ke en todo se mete ». Si indemas se ve ke no aze dingun provecho a los otros, es « arvole sin solombra ». Los kazalinos de Chile dizen : « es un puerko ke no da manteka ».
Otra paranteza de mi, Edmond Cohen : avlando de la SDN, Albert Cohen diziya : « une ruche qui bourdonne, mais ne donne pas de miel »(un bizbar ke aze ruido, ama ke no da myel).
Keres tener los dientes alimpiados ? « Mashka almastiga de la Isla de Kios ». Kieres ke el musafir pesgado se vayga de kaza ? « Mete detras de la puerta de kaye una eskova de ariva abasho ». Rompites una koza i te se izo sinizas ? Kale dizir « kapara » ( en los lehlis es akapure) i en turko, « geshmish olsun ».
Una parateza de mi, Edmond Cohen, medyo lehli : kapure, por siguro, es el mismo byervo ebreo kapara, ama asigun mi no kon el mismo sentido ke para los sefaradim. Seriya mas lo ke mozotros yamamos un kilipur…Agora kontinuo kon Hernan Fisse :
Si vites ke alguno estreno kostumes muevos, se le da un « kon salud » o « muncho i bueno ke te merkes ». Kuando te meten mala kara porke te dio un sarnudo, dizes « no t’espantes, solo es abashada ».
No te soflames si te keren vender una koza ke no te plaze, le azes esta kestion : « a ken te parese ke estas enkashando esta bamya ? » Entrates a kaza i demandas kualo ay de komer, la repuesta puede ser : « la de Hananel en papel ». Agora me va « tomar un keyf » i en otro artikolo kontinuaremos. « Asi biva yo ». « Vidas largas i mazal bueno para todos ».
Ansina s’eskapa este muy savrozo artikolo de Hernan Fisse. Savrozo porke ansina era la avla tambyen enmi kaza. No la misma, teniyamos otras ekspresyones i ay unas kuantas ke no entendi muy byen, ama esta savrozor de avla me izo akodrar komo se avlavan mi padre kon su ermano, i las rizas ke se tomavan…
Sovre estas rizas de djente ke no son mas kyero desharvos oy, dizyendovos al djueves ke vyene, si kyere el Dyo!
eSefarad Noticias del Mundo Sefaradi