Ver todos los capítulos publicados en esta sección
Sefer TORA NEVIIM UKETUVIM
El livro de la Ley, los Profetas, las Eskrituras
Trazladado en la lingua Espanyola
Estamperea de A. ‘H. Boyadjian
Konstantatinopla 1873

Transkrivido por Ye’huda Sidi. Febrero 2015
40 – BALAK
2I vido Balak, ijo de Tsipor, todo lo ke Yisrael avia echo al Emorio. I Moav temyo mucho por kavza del puevlo, porke era mucho; 3i se angustyo Moav por kavza de los ijos de Yisrael. 4I disho Moav a los vyejos de Midyan: agora lambera esta kompanya todos nuestros derredores, komo lambe el buey la verdura del kampo. I Balak, ijo de Tsipor, era rey de Moav en akel tyempo. 5I enbio mensajeros a Bilam, ijo de Beor, a Petor, ke esta djunto al rio de la tyerra de los ijos de su puevlo, para yamarlo, dizyendo: ek, un puevlo salyo de Ayifto; ek, kuvre las fases de la tyerra, i esta enfrente de mi. 6Ven pues agora, te rogo, maldize por mi a este puevlo. Porke es mas fuerte ke yo; kizas podre a ke lo eramos, i lo desterrare de la tyerra; porke yo se el ke tu bendisheres sera bendicho, i el ke tu maldisheres sera maldicho. 7I se fueron los vyejos de Moav, i los vyejos de Midyan, kon dadivas de echizos en su mano; i vinyeron a Bilam, i le avlaron las palavras de Balak. 8I el les disho; repozad aki esta noche, i vos tornare respuesta komo A’ me avlare. I los mayorales de Moav se kedaron kon Bilam. 9I vino el Dyo a Bilam, i disho: ¿kyen son estos varones kontigo? 10I disho Bilam al Dyo: Balak, ijo de Tsipor, rey de Moav enbio a mi dizyendo: 11ek, el puevlo ke salyo de Ayifto, kuvre las fases de la tyerra; ven agora, maldizimelo; kizas podre pelear kon el, i lo desterrare. 12I disho el Dyo a Bilam: no vayas kon eyos; no maldigas al puevlo; porke es bendicho. 13I Bilam se levanto por la manyana, i disho a los mayorales de Balak: andad a vuestra tyerra; porke A’ no me kyere deshar ir kon vozotros. 14I los mayorales de Moav se levantaron, i vinyeron a Balak, i disheron: Bilam no kyere venir kon nozotros.
15I torno Balak a enbiar otra vez mas mayorales, i mas onrados ke estos. 16I vinyeron a Bilam i le disheron: ansi dize Balak, ijo de Tsipor: te rogo ke no te deshes de venir a mi; 17porke onrar te onrare mucho, i are todo lo ke me disheres; ven pues, te rogo, maldize por mi a este puevlo. 18I Bilam respondyo i disho a los syervos de Balak: aunke Balak me dyera su kaza yena de plata i oro, no puedo pasar el dicho de A’ mi Dyo, para azer koza chika o grande. 19I agora vos rogo ke vos kedesh aki tambyen vozotros esta noche, para ke yo sepa ke me avlara de nuevo A’. 20I vino el Dyo a Bilam de noche, i le disho: si vinyeron a yamarte los varones, levantate va kon eyos; ma solamente la koza ke yo te avlare, akeya aras. 21I Bilam se levanto por la manyana, i sincho su azna, i se fue kon los mayorales de Moav. 22I se ensendyo el fulor del Dyo porke el iva; i el andjel de A’ se paro en el kamino por atorsidor a el; i el kavayava sovre su azna, i dos mosos suyos kon el. 23I la azna vido al andjel de A’ parado en el kamino, kon su espada desvaynada en su mano; i la azna se aparto del kamino, i iva por el kampo; i eryo Bilam a la azna, para azerla tornar al kamino. 24Ma el andjel de A’ se paro en un sendero de las vinyas, vayado de una parte i vayado de otra. 25I vyendo la azna al andjel de A’, se apreto a la pared, i apreto el pye de Bilam a la pared; i la eryo de nuevo. 26I el andjel de A’ paso mas aya, i se paro en un lugar estrecho, onde no avia kamino para apartar ni a la derecha ni a la izkyerda. 27I la azna vyendo al andjel de A’, se echo debasho de Bilam; i se ensendyo el fulor de Bilam, i eryo a la azna kon el palo. 28I A’ avryo la boka de la azna; i eya disho a Bilam: ¿ke te ize yo, ke me eriste estas tres vezes? 29i Bilam disho a la azna: porke te burlaste de mi; ¡kyen dyese ke uvyera espada en mi mano! porke agora te mataria. 30I la azna disho a Bilam: ¿No soy yo tu azna, sovre la kual kavayaste dezde tu ser asta este dia? ¿uzar uzi yo azerte ansi? i el disho: no. 31I A’ destapo los ojos de Bilam, i vido al andjel de A’ parado en el kamino, kon su espada desvaynada en su mano; i se umilyo, i se enkorvo sovre sus fases. 32I el andjel de A’ le disho: ¿por ke eriste a tu azna estas tres vezes? ek, yo sali por atorsidor, porke tu kamino es tuerto kontra mi: 33i la azna me vido, i se aparto de delante de mi estas tres vezes; si no se uvyera apartado de delante de mi, syertamente agora yo tambyen te uvyera matado, i a eya abidiguado. 34I Bilam disho al andjel de A’: peki; porke no savia yo ke tu estavas parado kontra mi en el kamino; ma agora, si te parese malo, yo me tornare. 35I el andjel de A’ disho a Bilam: va kon los varones; ma solamente la palavra ke yo te avlare, akeya avlaras. I Bilam se fue kon los mayorales de Balak.
36I oyendo Balak ke Bilam venia, salyo a resivirlo a la sivdad de Moav, ke esta djunto al termino de Arnon, ke es en el kavo del termino. 37I disho Balak a Bilam: ¿enbiar no enbii yo a ti a yamarte? ¿por ke no viniste a mi? ¿no puedo yo onrarte? 38I Bilam disho a Balak: ek, yo vine a ti; agora ¿podre avlar alguna koza? la palavra ke el Dyo puzyere en mi boka, akeya avlare. 39I se fue Bilam kon Balak, i vinyeron a Kiryat-Hutsot. 40I Balak sakrifiko bueyes i ovejas, i enbio a Bilam, i a los mayorales ke estavan kon el. 41I akontesyo, ke a la manyana, Balak tomo a Bilam, i lo izo suvir a las alturas de Baal, i de ayi vido el kavo del Puevlo.
23
1I disho Bilam a Balak: fraguame aki syete aras, i aparejame aki syete toros i syete barvezes. 2I Balak izo komo Bilam avia avlado; i alsaron Balak i Bilam un toro i un barvez en kada ara. 3I disho Bilam a Balak: parate djunto a tu alsasyon, i yo ire; kizas A’ vendra mi enkuentro, i la koza ke me mostrare yo te la denunsyare. I se fue a una altura. 4I el Dyo se enkontro kon Bilam; i el le disho: syete aras ordeni, i alsi un toro i un barvez en kada ara. 5I A’ puzo palavra en la boka de Bilam, i disho: tornate a Balak, i ansi avlaras. 6I se torno a el, i ek, estava djunto a su alsasyon, el i todos los mayorales de Moav. 7I also su enshemplo, i disho: de Aram me gio Balak, rey de Moav, de los montes del oryente, dizyendo: ven, maldize por mi a Yaakov; i ven despresya a Yisrael, 8¿komo maldizire al ke el Dyo no maldisho? ¿i komo despresyare el ke A’ no despresyo? 9Porke de la kavesera de las penyas lo veo, i de las kuestas lo miro; ek, el puevlo morara solo, entre las djentes no sera kontado. 10¿kyen kontara el polvo de Yakov, i el numero de la kuarta parte de Yisrael? ¡muera mi alma de la muerte de los derechos, i mi postrimeria sea komo la suya.
11I disho Balak a Bilam: ¿ke me iziste? para maldizir a mis enemigos te tomi, i ek, bendizir los bendishiste. 12I respondyo i disho: ¿no guardare lo ke A’ puzyere en mi boka para avlarlo? 13I le disho Balak: te rogo ke vengas konmigo a otro lugar de onde lo veras; solamente su kavo veras, i no lo veras todo; i maldizemelo de ayi. 14I lo tomo al kampo de Tsofim, a la kavesera de Pisga, i fraguo syete aras, i also un toro i un barvez en kada ara. 15I disho a Balak: parate aki djunto a tu alsasyon, i yo enkontrare al Dyo ayi. 16I A’ se enkontro kon Bilam, i puzo palavra en su boka, i disho: tornate a Balak i ansi avlaras. 17I vino a el, i ek, estava djunto a su alsasyon, i los mayorales de Moav kon el. I le disho Balak: 18¿ke avlo A’? i also su enshemplo, i disho: levantate Balak, i oye; eskuchame, ijo de Tsipor: 19El Dyo no es varon para ke myenta, ni ijo de ombre para ke se arrepyenta.¿disho el, i no ara? ¿o avlo, i no lo afirmara? 20ek, yo resivi orden de bendizir; i el bendisho; i no lo puedo boltar. 21No miro tortura en Yakov, no vide revilyo en Yisrael, A’ su Dyo es kon el, i aulasyon de rey en el. 22El Dyo los sako de Ayifto; tyene fuersas komo de unikornyo. 23Porke no ay adivino kontra Yaakov, ni echizo kontra Yisrael. Komo agora sera dicho de Yakov i de Yisrael, ¡ke ovro el Dyo! 24ek el puevlo, komo leona se levantara, i komo leon se enshalshara; no se echara asta ke koma lo arrevatado, i beva la sangre de los matados.
25I disho Balak a Bilam: ya ke no lo maldizes, no tampoko lo bendigas. 26I Bilam respondyo i disho a Balak ¿no te avli, dizyendo: todo lo ke A’ avlare, akeyo tengo de azer? 27I disho Balak a Bilam: te rogo ke vengas, te tomare a otro lugar, kizas plazera al Dyo ke de ayi me lo maldigas. 28I Balak tomo a Bilam a la kavesera de Peor, ke mira sovre las fases de Yeshimon. 29I disho Bilam a Balak: fraguame aki syete aras, i aparejame aki syete toros i syete barvezes, 30i Balak izo komo Bilam disho; i also un toro i un barvez en kada ara.
24
1I vido Bilam ke plazia a A’ ke bendishera a Yisrael, i no fue komo las otras vezes a enkuentro de adivinos, sino ke puzo sus fases al dizyerto. 2I also Bilam sus ojos, i vido a Yisrael pozado por sus trivos; i fue sovre el espirito del Dyo. 3I also su enshemplo i disho: dize Bilam, ijo de Beor, i dize el varon de ojos avyertos: 4dize el ke oyo los dichos del Dyo, ke vido la vizyon del Todopoderozo, kaido, ma destapados los ojos: 5¡kuan ermozas son tus tyendas, o Yaakov! ¡tus moradas o Yisrael! 6komo arroyos estan estendidas, komo guertos djunto al rio, komo arvoles de aloe ke A’ planto, komo alarzes djunto a las aguas. 7Korrera agua de sus kuvos, i su semen sera en muchas aguas; i se enaltesera su rey mas ke Agag, i su reyno sera enshalshado. 8El Dyo lo sako de Ayifto; tyene fuersas komo de unikornyo; komera a las djentes sus angustyadores, i desmenuzara sus guesos, i kon sus saetas las atravesara. 9Arrodiyo se echo komo leon, i komo leona, ¿kyen lo levantara? bendichos ke te bendizen, i maldichos los ke te maldizen.
10I se ensendyo el fulor de Balak kontra Bilam, i batyo sus palmas; i disho Balak a Bilam: para maldizir a mis enemigos te yami, i ek, bendizir los bendishiste estas tres vezes. 11I agora fuyete a tu lugar; yo dishe ke onrar te onrarea ma, ek, A’ te a detenido de onra. 12I disho Bilam a Balak: ¿no avli yo tambyen a tus mensajeros ke me enbiaste, dizyendo: 13si Balak me dyere su kaza yena de plata i oro, no podre pasar el dicho de A’, para azer koza buena o mala de mi korason; lo ke A’ avlare, akeyo avlare? 14I agora, ek, yo me voy a mi puevlo; ven, te anunsyare lo ke este puevlo tyene ke azer a tu puevlo en la postrimeria de los dias. 15I also su enshemplo, i disho: dize Bilam ijo de Beor, i dize el varon de ojos avyertos: 16dize el ke oyo los dichos del Dyo, i el ke entyende el saver del Altisimo, el ke vido la viziyon del Todopoderozo, kaido, ma destapados los ojos: 17lo vere, ma no agora; lo mirare, ma no de serka; saldra estreya de Yaakov, i se levantara vara de Yisrael, i erira los prinsipes de Moav, i destruira todos los ijos de Shet. 18I Edom sera posesyon, i Seir sera posesyon por sus enemigos; i Yisrael se portara kon barragania. 19I saldra de Yaakov podestador, i destruira de la sivdad al ke kedare. 20I vido a Amalek, i also su enshemplo, i disho: prinsipyo de djentes Amalek, ma su postrimeria sera perdisyon para syempre. 21I vido al Kenio, i also su enshemplo, i disho: fuerte es tu morada, i pon en la penya tu nido; 22kon todo esto sera eskombrado el Kenio, asta ke Ashur te kativara. 23I also su enshemplo i disho, ¡guay! ¿kyen bivira kuando el Dyo izyere esto? 24I vendran navios de la kosta de Kitim, i afriiran a Ashur, i afriiran a Ever; i el tambyen sera deperdido para syempre. 25I Bilam se levanto, i se fue, i se torno a su lugar; i tambyen Balak se fue a su kamino.
25
1I estuvo Yisrael en Shetim, i el puevlo empeso a eskarar kon las ijas de Moav, 2i yamaron al puevlo a los sakrifisyos de sus dyozes; i el puevlo komyo i se enkorvaron a sus dyozes. 3I se adjunto Yisrael a Baal-Peor; i el fulor de A’ se ensendyo kontra Yisrael. 4I disho A’ a Moshe: toma a todas las kaveseras del puevlo, i enforkalos a A’ eskuentra el sol, i el eresimyento del fulor de A’ se tornara de Yisrael. 5I disho Moshe a los djuezes de Yisrael: matad kada uno a sus varones ke se adjuntaron a Baal-Peor. 6I ek, un varon de los ijos de Yisrael vino, i trusho una Midyanita a sus ermanos a ojos de Moshe, i a ojos de toda la kompanya de los ijos de Yisrael, yorando eyos a la puerta de la tyenda del plazo. 7I lo vido Pinhas, ijo de Elazar, ijo de A’haron el saserdote. I se levanto de entre la kompanya, i tomo una lansa en su mano. 8I vino detras del varon de Yisrael a la tyenda, i alanseo a ambos eyos, al varon de Yisrael, i a la mujer por su kuajar. I se detuvo la mortaldad de sovre los ijos de Yisrael. 9I los muertos en la mortaldad fueron vente i kuatro mil.
Ver todos los capítulos publicados en esta sección

————————————————————————
About Yehuda Sidi
I was born in 1953 in Tekirdag, Turkey and grew up in Canakkale. My father Hayim Sidi served as rabbi in both Tekirdag and Cannakale. Yehuda immigrated to Israel at 1971 and has been living in Israel since then. I am a softwere engineer. I am neither a Ladino nor a Tanach scholar. Actually I have very basic knowlede in Judeo Espanyol.
A year ago I looked for a Ladino Tanach in latin characters, and eventually I ended transcribing the Ladino Tanach which was published bt the Protestant missionaries who were vet active in the Speharadic world in the 19th century. This Tanach (and other books) were very popular with the Sepharadic Jews. This Tanach was published in two volumes.
So far I have transcribed the Tora. I am now in the process of transcribing the rest of the first volume which covers Ye’hoshua, Shoftim, Shemuel Alef, Shemuel Bet, Melachim Alef and Melachim Bet. I hope to complete the transcription in a few months.
The transcription was not reviewed by the Ladino scholars. Please report the errors that you find.
eSefarad Noticias del Mundo Sefaradi