Partajamos kon los oyentes kuriosas istorias i kuentesikos de la vida de sefardim en Turquía, de los anyos 1886-1945, son esmovientes istorias reales de la vida de estos djudiós ke krean muevas komunitades djudías leshos de Sefarad, amostrando la lucha por la vida i la dura eksperiensia dempués de la II Guera Mundiala. En uno de los kuentesikos se konta komo la lingua djudeo-espanyola se troka en salvadora de varios djudiós. La tradisión oral en kuentos i dichas se transmete de djenerasión en djenerasión, ofresemos dos enshemplos en sefardí kontados por Yaacov Rasier (istoria de 1886) i Jamila Kolonomos (istoria de 1945).
Los kantes ke mos akompanyan en este programa son interpretados por Tamar Ilana, kante de bodas de Marruecos «Arrelumbre» i el «Romanse de Landarico», i kontinuamos kon más múzika sefardí kon el kante tradisional «Una Pastora» en la versión de María José Cordero.
________________________________________________
DOMINGOS A LAS 22.30 HORAS, MARTES A LAS 18.30 HORAS UTC.
La «Emisión Sefarad» es un programa kultural de radio, en lingua sefardí o djudeo-espanyol, que se siente kada lunes enverso Oriente Medio i Mediterráneo i los martes enverso América Norte i Sur. Sefarad es uno de los nomvres de Espanya, i el sefardí es una lingua de baza medieval a la ke se adjuntan palavras de los dialektos i linguas de las sivdades onde los sefaradim moravan. Rajel Barnatán, apareja i prezenta las emisiones i sus kontenido por entero: entrevistas, presonajes, folklor i múzika de ancha diversidad, aktividades, tradisiones, literaturas i una lingüístika atada a la kultura ke tyene sus raízes en Espanya. Ansí «Emisión Sefarad» guadra el trezoro poétiko de los S X al XII en uno de los grandes patrimonios kulturales entregados a la umanidad. Ansiemzmo la kreasión kontemporánea arrebive en muestros días i atira el intereso de oyentes de diversos lugares i paízes.