Ver más kuentikos de la Tia de Sulucha >>
Tia, parese ke t’izites sorretera de kayes. Ande t’estas indo kada punto i ora?
-Ijika, kuando era manseva, aziya vijitas a las amigas. Agora, las vijitas se azen en el simiteryo. Aya mos arekojemos kon los pokos nikochiris ke kedaron en vida.
I kualo ay tan enteresante en los funerayes?
-Emprimero, echo un ojiko para ver ken ay i ken no ay. Los ke estan aya, son los ke daynda estan sanos i bivos. Si no estan, es ke tyenen hazinuras o ke ya mos desharon la buena vida.
Ayde, de ke no topas kozas mas alegres de azer?
-Ya te olvidates la edad ke tengo? Tengo demazyados anyos.
Pujados i no amenguados!
-Kada dia me demando si el Sinyor del Mundo se olvido de mi. Todos los de mi jenerasyon ya estan debasho de tyerra.
No te merekiyes, tia, ke’l Dyo tyene buena memorya, ama komo estamos en Inglaterra, está azyendo las kozas a la ingleza. Aki todos respektan la sira i la kola: para ir al sinema, para suvir al otobus, i mizmo para ir al otro mundo. Kuando vyene tu sira, akeyas oras el Dyo te yamará a su lado. Entre myentres, gozate la vida.
-Esto es lo ke esto azyendo. Te paresyo ke vo a funerayes para yorar? Te yerrates, yo me vo para englenearme.
Aman, aman, ke me estas dizyendo tia? No digas bavajadas.
-Mira, ijika, en los funerayes inglezes el hahamiko syempre aze un diskorso sovre la vida del dezaparesido. Kuando se muryo Salamon, no eskapo de alavarlo: disho ke era buen ombre de famiya, i ke penava dia i noche para mantener a su mujer i sus ijos.
Salamon el kumardji? El Dyo ke se venge de su alma, komo el se vengo de su mujer! Este ombre no azia nada todo el dia. Era un haragan de los grandes, i ensima de esto, se komia la para ke ganava su mujer, povereta!
-Te akodras de Beki? Kuando se muryo, el hahamiko disho ke era buena balabaya, i buena madre. Disho ke Beki solo teniya el tino en la edukasyon de los ijos, en la limpyeza de la kaza i en la salud de su marido.
Beki, la vizina del sammaz? Esta Beki se estara kemando en Ginnam de tantas maldisyones. Kuando el marido se iva a lavorar, eya deshava la kaza kemando i los ijos karvon. Se iva ande’l amante, i la dadá engrandesya las kriaturas!
–El Dyo ke le pedrone sus pekados! Ya vites ke los diskorsos del hahamiko son de riir, i no de yorar. Ir al semiteryo es komo ir al teatro.
Si, solo ke todas las komedias tienen la mizma fin. Dospuez de la muerte, todos se azen santos!
—————————————————-
La Lettre Sepharade 52 – Des. 2004
—————————————————-
Renée Martin
Payis de Gales (Gran Bretanya)
—————————————
La tia de Sulucha avla solo djudio. No save lo ke es ni el Ladino i ni el Judeo-Espanyol: estas palavras son para la jente enstruida, la ke save meldar i eskrivir. El padre de la tia era tan provetiko ke no pudo mandarla la eskola. Ama la tia era entelijente i se ambezo un poko de grego kon los vizinos de ariva, i un poko de ermenesko kon los vizinos de abasho.
Sulucha era el nombre de la mosa de mi nona. Eya se murio munchos anyos antes ke nasi yo. Kuando yo era ijika, me kontavan ke Sulucha tenia las manos aufladas de lavar i fregar todo el dia, la povereta. En akel tiempo no avia makinas de lavar.