Ay kaji un mez ke tornimos de la kampanya. Alimpyar la kaza, meter kada koza a su lugar, entonses aparejar para moed, no kedo tyempo de pensar la kampanya. Ma atorgare ke me eskarinyo de syertos myembros del klöb.
En el klob de la Büyükada, el enverano pasa muy alegre. Porke ay myembros de todas edades. Ay una pisina para los chikos, diya entero se eğleneyan maraviya. Por siguro akeya parte es para las madres mansevas ke tyenen tino de sus kriyaturas, en konversando de las eskolas, de las markas, de ande se fueron vakansas, en ke restoran komyeron kual es el mas karo.
Ay la parte de la pisina grande, ayi, entran los ke ya pasaron de syete anyos, las ke se keren kemar del sol i munchas ke se yelan en la mar entran a la pisina grande.
Si keres asentarte en el bodre de la mar, ke asopla un ayriziko maraviya, kale ke te vayas a las syete de la madrugada para topar lugar. Aunke dyeron anunsyo ke es defendido de apartar lugar, los ke azen vakansa en el otel, abashan sin pishar i los ke se van presto, apartan lugar para la famiya entera i para todos los amigos, en echando tovajas i metyendo chantas en las shezlonges.
Kada uno tyene su grupo de asentar en el mizmo lugar. Si alguno vyene i toma para asenrase, de vista le dizen aki no te asentes este lugar es muestro. No se si tyenen el tapu.
Yo me asento en la parte de enmedyo porke me plaze entrar a la mar ke entrar a la pisina. En esta parte tengo amigas de plaj, amigas entimas i konosidas.
Vineremos a las konversasyones.
De aki puede se puede eskrivir livros.
Resetas de komidas, ke va ser la politika, kuanto esta el dolar, kuando va azer luvya, ken se kazo, ken se kito, ken djuga bueno, ken echo el rua, ken tomo la damma, ansina mos amuzamos i mos pasa el tyempo. Por siguro ay ken oye muzika kon orejales i ken melda livros.
En pasadas oyimos ke muryo un konosido, Por siguro ke mos enbaraso muncho.
Dos dammas estan avlando,
-No teniya nada, muryo ensupito, un diya antes mos saludimos me izo pena de oyir ke muryo.
Komo lo konosiya echi tino a la konversasyon.
-Ah no saves ke karar ke me enbaraso me ize hazina de oyir
-Si i ami me enbaraso muncho
– Yo fina yorar yori
– No demandes, no me kreyi
-Mi marido esta hazino, de la ora ke se lo dishe
-Muncha razon ganeden bueno ke tenga
-Guaydimi de Bekita estariya bolada
(los nombres son imajinaryos no kije dar nombre)
-Siguro la famiya entera estan bolados
– No no Bekita estariya bolada zavali kedo manseva bivda
-Bekita no kedo bivda tu por ken estas avlando
– Atyo el marido de Bekita, el ke muryo
-No canim, el ke muryo no es el marido de Bekita es el ermano del marido de Bekita.
Eya ke oye ke no es el ke konosiya i es el ermano ke muryo echa un grito i empesa a saltar de la alegriya.
-Oh ya me gusti muy muy muncho ke es el ermano
De Vista toma el telefon i lo bushka al marido
-İzaaaak mujdeeee!no testreches, no es tu amigo el ke muryo, es el ermmano.
En avlando del defondo estavamos byen trites, kuando disho ke se gusto muncho, mos toma una riza a todas las ke estavamos ayi.
En vano no dizen ke los djudyos semos komik. Todo bueno ke tenga ke mos izo riyir.
SHANA TOVA I HATIMA TOVA.
Forti BAROKAS
Fuente: turkisrael.org.il