Sefer Tora en Djudeo Espanyol – Transkrivida kon letras latinas del livro por Ye’huda Sidi / BAMIDBAR: 38 – KORAH (16 a 18)

Ver todos los capítulos publicados en esta sección

 

Sefer TORA NEVIIM UKETUVIM
El livro de la Ley, los Profetas, las Eskrituras
Trazladado en la lingua Espanyola
Estamperea de A. ‘H. Boyadjian
Konstantatinopla 1873

sefer_tora_ladino

Transkrivido por Ye’huda Sidi. Febrero 2015

38 – KORAH

16

1I Korah, ijo de Yits’har, ijo de Ke’hat, ijo de Levi, i Datan, i Aviram, ijos de Eliav, i On ijo de Pelet, de los ijos de Reuven, tomaron djente: 2i se levantaron delante de Moshe kon dossyentos i sinkuenta varones de los ijos de Yisrael, mayorales de la kompanya, konbidados del plazo, varones de fama. 3I se adjuntaron kontra Moshe i kontra A’haron, i les disheron: vos basta, porke toda la kompanya, todos eyos son santos, i en medyo de eyos esta A’. Por ke pues vos enshalshash sovre la kompanya de A’.

4I kuando lo oyo Moshe, se echo sovre sus fases. 5I avlo a Korah i a toda su kompanya, dizyendo: manyana mostrara A’ kyen es suyo, i kyen es santo, i lo ara ayegar a si; i el ke el eskojyere, el lo ara ayegar a si. 6Esto azed: tomadvos brazeros, Korah i toda su kompanya; 7i meted en eyos fuego, i poned sovre eyos saumeryo delante de A’ manyana; i sera, ke el varon ke A’ eskojyere, akel sera el santo. Vos basta, ijos de Levi. 8I disho Moshe a Korah: oid agora ijos de Levi: 9¿Vos parese poko ke el Dyo de Yisrael vos aparto de la kompanya de Yisrael, azyendovos ayegar a si, para servir el servisyo del tavernakulo de A’, i para estar delante de la kompanya para ministrarles, 10i ke te izo ayegar a ti, i a todos tus ermanos los ijos de Levi kontigo, segun ke bushkash tambyen el saserdosyo (ke’huna)? 11Por tanto tu i toda tu kompanya sosh los ke se adjuntaron kontra A’; i A’haron, ¿ke es, ke vos keshesh de el?

12I enbio Moshe a yamar a Datan i a Aviram, ijos de Eliav; i eyos disheron: no suviremos. 13¿Parese poko ke nos iziste suvir de una tyerra ke mana leche i myel, para matarnos en el dizyerto, sino ke tambyen te ensenyoreas sovre nozotros ensenyoreando? 14Tampoko no nos trushiste a tyerra ke mana leche i myel, ni nos diste eredad de kampos i vinyas. ¿arankaras los ojos de estos varones? No suviremos.

15I Moshe se aravyo mucho, i disho a A’: no mires a su prezente; ni un azno tomi de eyos, ni a ninguno de eyos ize mal. 16I disho Moshe a Korah: tu i todas tu kompanya estad delante de A’, tu, i eyos, i A’haron, manyana. 17I tomad kada uno su brazero, i meted sovre eyos saumeryo, i ayegaresh delante de A’ kada uno su brazero, dossyentos i sinkuenta brazeros, i tu i A’haron, kada uno su brazero. 18I tomaron kada uno su brazero, i metyeron sovre eyos fuego, i puzyeron sovre eyos saumeryo, i se pararon a la puerta de la tyenda del plazo kon Moshe i A’haron. 19I Korah izo adjuntar kontra eyos a toda la kompanya a la puerta de la tyenda del plazo; i la onra de A’ se aparesyo a toda la kompanya.

20I avlo A’ a Moshe i a A’haron, dizyendo: 21apartadvos de entre esta kompanya, i los konsumire en un punto. 22I se echaron sovre sus fases, i disheron: Dyo, Dyo de los espiritos de toda karne, ¿si un varon pekare te ensanyaras kontra toda la kompanya?

23I avlo A’ a Moshe, dizyendo: 24avla a la kompanya, dizyendo: levantadvos del derredor del tavernakulo de Korah, Datan, i Aviram. 25I Moshe se levanto, i se fue a Datan i Aviram; i los vyejos de Yisrael se fueron detras de el. 26I avlo a la kompanya, dizyendo: retiradvos agora de serka de las tyendas de estos varones malos, i no tokesh ninguna koza de eyos, para ke no seash tajados en todos sus pekados. 27I se levantaron de serka del tavernakulo de Korah, Datan, i Aviram en derredor; i Datan i Aviram salyeron, i se pararon a la purta de sus tyendas kon sus mujeres, i sus ijos, i sus chikitos, 28i disho Moshe: kon esto saveresh ke A’ me enbio para azer todos estos echos, porke los ize de mi korason. 29Si komo mueren todos los ombres muryeren estos, i se la vijitasyon de todos los ombres fuere vijitada sovre eyos, A’ no me enbio. 30Ma si A’ [1]izyere un milagro i la tyerra avryere su boka, i los englutyere kon todo lo ke tyenen, i desendyeren bivos a la foya, entonses savresh ke estos varones ensanyaron a A’. 31I akontesyo, ke en akavando el de avlar todas estas palavaras, se partyo la tyerra ke estava debasho de eyos: 32i avryo la tyerra su boka, i los englutyo a eyos, i a sus kazas, i a todos los ombres ke tenia Korah, i a toda su azyenda. 33I eyos, i todo lo ke tenian, desendyeron bivos a la foya, i los kuvryo la tyerra, i se deperdyeron de entre la kompanya. 34I todo Yisrael, los ke estavan al derredor de eyos, fuyeron al grito de eyos; porke dizian: no sea ke nos engluta la tyerra. 35I salyo fuego de kon A’, i konsumyo a los dossyentos i sinkuenta varones ke ayegavan el saumeryo.

[1] Ebreo: kreare kreansa

17

1I avlo A’ a Moshe, dizyendo: 2di a Elazar, ijo de A’haron el saserdote, ke aparte los brazeros de entre la ardedura, i esparze el fuego mas aya; porke son santifikados: 3los brazeros de estos pekadores kontra sus almas, i aran de eyos planchas adelgazadas por kuvyerta para el ara; porke los ayegaron delante de A’, i son santifikados; i seran por senyal a los ijos de Yisrael. 4I Elazar el saserdote tomo los brazeros de alambre, kon ke los kemados avian ayegado, i los adelgazaron por kuvyerta para el ara, 5por membrasyon a los ijos de Yisrael, ke ningun estranyo, ke no es del semen de A’haron, se ayege para saumar saumeryo delante de A’, para ke no sea komo Korah, i komo su kompanya; segun se lo avlo A’ por mano de Moshe.

6I al otro dia toda la kompanya de los ijos de Yisrael se kesharon kontra Moshe i kontra A’haron, dizyendo: vozotros matastesh al puevlo de A’. 7I fue, ke komo se adjuntaron la kompanya kontra Moshe i kontra A’haron, miraron a la tyenda del plazo, i ek, la nuve la kuvryo, i se aparesyo la onra de A’. 8I vino Moshe i A’haron delante de la tyenda del plazo. 9I avlo A’ a Moshe, dizyendo: 10apartadvos de entre esta kompanya, i los konsumire en un punto. I eyos se echaron sovre sus fases.

11I disho Moshe a A’haron: toma el brazero, i mete sovre el fuego de sovre el ara, i pon saumeryo, i yevalo presto a la kompanya, i az ekspiasyon (kapara) por eyos, porke la sanya a salido de delante de A’, la mortaldad a empesado. 12I tomo A’haron komo Moshe disho, i korryo en medyo de la kompanya; i ek, la mortaldad avia empesado en el puevlo; i metyo el saumeryo i izo ekspiasyon por el puevlo. 13I se paro entre los muertos i los bivos, i se detuvo la mortaldad. 14I los ke muryeron en la mortaldad fueron katorze mil i syetesyentos, afuera de los muertos por el echo de Korah. 15I se torno A’haron a Moshe a la puerta de la tyenda del plazo; i la mortaldad se detuvo.

16I avlo A’ a Moshe, dizyendo: 17avla a los ijos de Yisrael, i toma de eyos una vara por kada kaza de los padres, de todos sus mayorales por la kaza de sus padres, dodje varas, i eskriviras el nombre de kada uno sovre su vara. 18I el nombre de A’haron eskriviras sovre la vara de Levi; porke avra una vara por kada kavesera de la kaza de sus padres. 19I las pondras en la tyenda del plazo delante del Testimonyo, onde sere aplazado a vozotros. 20I sera, ke el varon ke yo eskojyere, su vara floresera; i are akedar de sovre mi las murmurasyones de los ijos de Yisrael, ke murmuran kontra vozotros.

21I avlo Moshe a los ijos de Yisrael, i todos sus mayorales le dyeron varas, una vara por kada mayoral, segun la kaza de sus padres, dodje varas; i la vara de A’haron estava entre las varas de eyos, 22i Moshe puzo las varas delante de A’ en la tyenda del Testimonyo. 23I akontesyo ke al otro dia vino Moshe a la tyenda del Testimonyo: i ek, la vara de A’haron de la kaza de Levi avia floresedo, i sakado flores, i echado botones, i apuntado almendras. 24I sako Moshe todas las varas de delante de A’ a todos los ijos de Yisrael; i miraron, i tomaron kada uno su vara.

25I disho A’ a Moshe: torna la vara de A’haron delante del Testimonyo, para ser guardada por senyal a los ijos de revilyo, i aras akavar sus keshas de sovre mi, para ke no mueran. 26I Moshe lo izo; komo A’ le enkomendo, ansi izo.

27I los ijos de Yisrael avlaron a Moshe, dizyendo: ek, nos transimos, deperdidos somos, todos nozotros somos deperdidos. 28Kualkyera ke se ayegare ayegandose al tavenakulo de A’, murira ¿nos akavaremos de transir?

18

1I disho A’ a A’haron: tu i tus ijos, i la kaza de tu padre kontigo, yevaresh el delito del santuvaryo; i tu i tus ijos kontigo, yevaresh el delito de vuestro saserdosyo. 2I a tus ermanos tambyen, el trivo de Levi, el trivo de tu padre, ayega kontigo, i se adjunten kontigo, i te servan; ma tu i tus ijos kontigo serviresh delante de la tyenda del Testimonyo. 3I guardaran tu guardya, i la guardya de toda la tyenda; solamente no se ayegen a los atuendos del santuvaryo ni al ara, para ke no mueran ni eyos ni vozotros. 4I se adjuntaran kontigo, i guardaran la guardya de la tyenda del plazo en todo el servisyo de la tyenda; i el estranyo no se ayegara a vozotros. 5I guardaresh la guardya del santuvaryo, i la guardya del ara, para ke no ayga mas sanya sovre los ijos de Yisrael. 6I ek, yo tomi a vuestros ermanos los Levitas de entre los ijos de Yisrael, dados a vozotros por dadiva para A’, para servir el servisyo de la tyenda del plazo. 7Ma tu, i tus ijos kontigo, guardaresh vuestro saserdosyo en toda koza del ara i adyentro del velo, i serviresh. Komo servisyo de dadiva yo vos doy vuestro saserdosyo; i el estranyo ke se ayegare, sera matado.

8I avlo A’ a A’haron: ek, yo te di la guardya de mis levantaduras en todas las kozas santifikadas de los ijos de Yisrael; te las di a ti i a tus ijos por razon de la untasyon por fuero de syempre. 9Esto sera tuyo de las kozas santisimas, apartadas del fuego: toda ayegasyon suya de todo prezente de eyos, i de todo sakrifisyo por pekado de eyos, i de todo sakrifisyo por kulpa de eyos, ke me pagaran, koza santisima, para ti sera, i para tus ijos. 10En la santidad de las santidades la komeras; todo macho la komera; koza santa sera para ti. 11I esto sera tuyo: la levantadura de su dadiva, kon todas las meseduras de los ijos de Yisrael; te las di a ti, i a tus ijos, i a tus ijas kontigo por fuero de syempre; todo limpyo en tu kaza komera de eyo. 12Todo lo mejor de azeyte, i todo lo mejor de mosto i de sivera, las primisyas de eyos, ke daran a A’, a ti las tengo dado. 13Las primisyas de todo lo ke uvyere en su tyerra, las ke traeran a A’, seran tuyas; todo limpyo en tu kaza komera de eyo. 14Toda koza enheremada en Yisral sera tuya. 15Todo lo ke avryere la bulba de toda karne, ke ayegaran a A’, tanto de ombres komo de kuatropeas, sera tuyo. Empero regmir regmiras el primodjenito del ombre, i el primodjenito de kuatropea enkonada regmiras. 16I los ke se an de regmir de eyos, regmiras de edad de un mez, segun tu presyo, sinko siklos de plata segun el siklo del santuvaryo, ke es vente geras, 17Ma el primodjenito de vaka, i el primodjenito de oveja, i el primodjenito de kavra no regmiras; koza santa son; su sangre esparziras sovre el ara, i su sevo saumaras por ofrenda kemada, por guezmo resivivle a A’. 18I su karne sera tuya, komo el pecho de la mesedura, i komo la anka derecha sera tuya. 19Todas las levantaduras de las kozas santas, ke los ijos de Yisrael levantaren a A’, tengo dado a ti, i a tus ijos, i a tus ijas kontigo, por fuero de syempre. Firmamyento de sal es para syempre delante de A’ para ti i para tu semen kontigo. 20I disho A’ a A’haron: en la tyerra de eyos no tendras eredad, ni tendras parte entre eyos. Yo soy tu parte i tu eredad entre los ijos de Yisrael.

21I ek, a los ijos de Levi tengo dado todos los dyezmos en Yisrael por eredad, por su servisyo ke eyos serven, el servisyo de la tyenda del plazo. 22I no se ayegaran mas los ijos de Yisrael a la tyenda del plazo para ke no yevan pekado, i mueran. 23Ma los Levitas serviran el servisyo de la tyenda del plazo, i eyos yevaran su delito. Sera fuero de syempre por vozotros djerenansyos, i entre los ijos de Yisrael no eredaran eredad. 24Porke los dyezmos de los ijos de Yisrael, ke levantaran por levantadure a A’, tengo dado a los Levitas por eredad. Por tanto dishe de eyos, entre los ijos de Yisrael no eredaran eredad.

25I avlo A’ a Moshe, dizyendo: 26i avlaras a los Levitas i les diras: kuando tomaresh de los ijos de Yisrael el dyezmo ke yo vos tengo dado de eyos por vuestra eredad, levantaresh de el levantadura a A’, el dyezmo del dyezmo. 27I sera kontada a vozotros vuestra levantadura komo la sivera de la era, i komo la yena del lagar. 28Ansi levantaresh tambyen vozotros levantadura a A’ de todos vuestros dyezmos ke resivyeresh de los ijos de Yisrael; i daresh de eyos la levantadura de A’ a A’haron el saserdote. 29De todas vuestras dadivas levantaresh toda levantadura de A’, de todo lo mejor de eyo, su parte santifikada de eyo. 30I les diras: kuando levantaresh lo mejor de eyo, sera kontado a los Levitas komo renuevo de la era, i komo renuevo del lagar. 31I lo komeresh en kualkyer lugar, vozotros i vuestras famiyas; porke es vuestra paga por vuestro servisyo en la tyenda del plazo. 32I no yevaresh pekado por eyo, kuando levantaresh de eyo lo mejor suyo; i no esbivlaresh las kozas santas de los ijos de Yisrael, i no muriresh.

Ver todos los capítulos publicados en esta sección

 

grafia_ladino

 ————————————————————————

About Yehuda Sidi

I was born in 1953 in Tekirdag, Turkey and grew up in Canakkale. My father Hayim Sidi served as rabbi in both Tekirdag and Cannakale. Yehuda immigrated to Israel at 1971 and has been living in Israel since then. I am a softwere engineer. I am neither a Ladino nor a Tanach scholar. Actually I have very basic knowlede in Judeo Espanyol.

A year ago I looked for a Ladino Tanach in latin characters, and eventually I ended transcribing the Ladino Tanach which was published bt the Protestant missionaries who were vet active in the Speharadic world in the 19th century. This Tanach (and other books) were very popular with the Sepharadic Jews. This Tanach was published in two volumes.

So far I have transcribed the Tora. I am now in the process of transcribing the rest of the first volume which covers Ye’hoshua, Shoftim, Shemuel Alef, Shemuel Bet, Melachim Alef and Melachim Bet. I hope to complete the transcription in a few months.

The transcription was not reviewed by the Ladino scholars. Please report the errors that you find.

Check Also

En este tyempo… Adi 6 por Albert Israel (meldar i sintir)

19.4.2026 Ayala es la segunda. Es kazada, tyene tres kriaturas. Es maestra de eskola. El …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.