Haim Vitali Sadacca, que escribió y publicó poesía en turco en sus años jóvenes, ahora compone sólo poesía en ladino, su amada lengua ancestral. Los poemas, elegidos por el propio autor, expresan las aspiraciones universales del alma humana para el amor, el afecto, la compasión, la generosidad, la paz y la armonía. Disfrutaremos en esta sección la habilidad de Haim como poeta y su dominio de la lengua ladina.
Ver todos los artículos de esta sección >>
![]()
«Un Dramo Ke No Puedre Olvidar«
Era antes ochenta anyos yo una kriatura
Una bivyenta sin arimo, una vida muy dura,
Subito un orden vino ”los djudios devian irsen’’
Los rikos eran en aparejos por partirsen.
Solo kuatro dias de tiempo lo ke mos permetieron,
Eran sin piadad, komo enimigos mos vyeron.
Mi madre triste, no avia ken mos dyera una mano,
Asperando kon tremblor, sin padre i sin ermano.
Kualo era nuestros pekados nunka lo supimos
A ninguna de nuestras demandas repuestas tomimos.
Los dirijentes de akel tiempo vengar se kijeron
La razon de este grande kastigo nunka la disheron.
Las famias kitavan sus vyejuras por desbarasarsen
Delantre la puerta de sus kazas i alivyanarsen .
Las noches sin dormir, el dia no viya uno ke riya
Komo kaleja de feria o de bazar devino la juderia.
Grupos de kazalinos keriyan profitar en estos 4 diyas,
Merkar kaje por debaldes, kamas, kavesales i siyas.
Para eyos era un loto, para mozotros komo luto
Una vida ensierta, sin futuro i sin buto.
Subito un orden nuevo mos salvo de akea vida
Kalmaron nuestras angustyas, olvidimos la yida.
Malgrado la alegria kedimos kon korason roto.
Un regalo de los sielos lo apresyimos komo loto.
Haim Vitali Sadacca
Montreal
eSefarad Noticias del Mundo Sefaradi