Meldar todos los artíkolos de esta seksión
YEHEZKEL, Kap. 37. (Aftara de Shabat i Pesah)
Yehezkel, Kap. 37. (Aftara de Šabat i Pesah)
Tranduksion libre por oberkantor (hazan-bashi) del Kal grande, Isak Altarac, de bendicha memoria.
Jevrejski život, num. 152, 1927.
Los guesos resekados pueden rebivirsen?
La mano de Dios i su espiritu divino
me kitaron i giaron sovre un kamino,
onde admirava los šarmos de la natura
subito jegi a una muj vaste janura
ke prezentava una vista atrestante
poko agradable i mučo enteresante:
guesos umanos resekados i dezazidos
por todas las partes eran aji esparzidos.
«Ižo de ombre! pueden rebivirsen estos guesos,
i ažitarsen i moversen sin entropesos»?,
me pregunto el Eterno kon un maestozo žesto.
«O Dio», respondi, «tu solo puedes saver esto».
«Profetiza dunke sovre ejos», me dišu el,
«gratales! sentid loke dize le Dio de Israel:
Vozotros guesos sekos i envežesidos
guesos ruinados, poliados, amofesidos
vozotros vos vaš rebivir i vos vaš meniar
kon un viento de vidas ke jo vo azer soplar.
Jo vo azer kreser sovre vozotros niervos
i karni freska sovre ejos vo metervos;
enriva de todo are espander el kuero
de sorte ke se formara el kuerpo entero,
i de los sielos mandare un espirito
ke vos soplara i vos rebivira subito.
Entonses konosereš ke jo so el Eterno
ke ama sus kriados de amor el mas tierno».
I jo profetizi segun komando de Dios,
subito senti gritar kon una fuerte boz,
i una grande tempesta le sigio luego,
paresiendo enčir el mundo entero de fuego,
i a mi enkanto los guesos se menearon
i kon grande prisa uno del otro se aserkaron.
En un segundo formaron kuerpos enteros
kon niervos, kon karnes i kon kueros.
El espiritu de vida les mankava solo
restava dunke el viento a žugar su rolo.
Entonses salio akeja boz emperativa
i grito torna kon fuersa de aji ariva:
«Ižo de ombre! profetiza por el viento
profetiza ainda en este momento!
i dizile: ven viento de kuatro partes del mundo,
sopla fuerte i rebivi en un segundo
estos miliones de kuerpos inanimados
ke estuvieron deperdidos i atimados».
Jo profetizi segun orden del Poderozo,
I kuantu fue alegre, kuanto tue orozo
de ver soplar subito un viento rebiviente
ke trušo el espiritu akeja žente. –
Devista se levantaron akejos muertos
i se metieron en pjes dispuestos i alertos:
Era una afluensia muj muj numeroza
una multitud a1itada i ruidoza. –
«Ižo de ombre! me avlo de nuevo el Dio
estos guesos reprezentan el puevlo žudio.
Este puevlo dize: nuestros guesos se sekaron
todas nuestras esperansas se amurčaron
estamos atimados, estamos perdidos,
ma tu profetiza por mis ižos keridos
Dizles! sentid el dičo del Dio de la kriasion!
jo vos vo delivrar de la eksterminasion,
en avriendo kon prisa vuestras fuesas eskuras
i aziendovos suvir de sus profunduras,
para restabileservos en la tiera de los žudios
onde tomareš torna el nombre de Dios.
I de los sielos mi espiritu vaš resevir
kon el kual milagrozamente vos vaš rebivir
vaš morar sanos i alegres en vuestra tiera
kada uno debašo su para i su igera
entonses, mi puevlo, konosiras a Adonaj
ke te mostro la mas grande maravia ke aj».
El no mankara de sostener su prometa
segun lo aze dizir de su profeta. –
Yehezkel, Kap. 37. (Aftara de Šabat i Pesah)
Tranduksion libre por NADKANTOR ALTARAC
Jevrejski život, num. 152, 1927. str. ?
verzion akizerushalmizada
Los guesos resekados pueden rebivirsen?
La mano de Dios i su espiritu divino
me kitaron i giaron sovre un kamino,
onde admirava los sharmos de la natura
subito yegi a una muy vaste yanura
ke prezentava una vista atrestante
poko agradable i mucho enteresante:
guesos umanos resekados i dezazidos
por todas las partes eran ayi esparzidos.
«Ijo de ombre! pueden rebivirsen estos guesos,
i ajitarsen i moversen sin entropesos»?,
me pregunto el Eterno kon un maestozo jesto.
«O Dio», respondi, «Tu solo puedes saver esto».
«Profetiza dunke sovre eyos», me disho el,
«gratales! Sentid loke dize el Dio de Israel:
Vozotros guesos sekos i envejesidos
guesos ruinados, poliados, amofesidos
vozotros vos vash rebivir i vos vash meniar
kon un viento de vidas ke Yo vo azer soplar.
Yo vo azer kreser sovre vozotros niervos
i karni freska sovre eyos vo metervos;
enriva de todo are espander el kuero
de sorte ke se formara el kuerpo entero,
i de los sielos mandare un espirito
ke vos soplara i vos rebivira subito.
Entonses konoseresh ke Yo so el Eterno
ke ama sus kriados de amor el mas tierno».
I yo profetizi segun komando de Dios,
subito senti gritar kon una fuerte boz,
i una grande tempesta le sigio luego,
paresiendo enchir el mundo entero de fuego,
i a mi enkanto los guesos se menearon
i kon grande prisa uno del otro se aserkaron.
En un segundo formaron kuerpos enteros
kon niervos, kon karnes i kon kueros.
El espiritu de vida les mankava solo
restava dunke el viento a jugar su rolo.
Entonses salio akeya boz emperativa
i grito torna kon fuersa de ayi ariva:
«Ijo de ombre! Profetiza por el viento
profetiza ainda en este momento!
I dizile: Ven viento de kuatro partes del mundo,
sopla fuerte i rebivi en un segundo
estos miliones de kuerpos inanimados
ke estuvieron deperdidos i atimados».
Yo profetizi segun orden del Poderozo,
I kuanto fue alegre, kuanto fue orozo
de ver soplar subito un viento rebiviente
ke trusho el espiritu a akeya jente. –
Devista se levantaron akeyos muertos
i se metieron en pyes dispuestos i alertos:
Era una afluensia muy muy numeroza
una multitud ajitada i ruidoza. –
«Ijo de ombre! me avlo de nuevo el Dio
estos guesos reprezentan el puevlo judio.
Este puevlo dize: «Nuestros guesos se sekaron,
todas nuestras esperansas se amurcharon,
estamos atimados, estamos perdidos» –
ma tu profetiza por mis ijos keridos.
Dizles: sentid el dicho del Dio de la kriasion!
Yo vos vo delivrar de la eksterminasion,
en avriendo kon prisa vuestras fuesas eskuras
i aziendovos suvir de sus profunduras,
para restabileservos en la tiera de los judios
onde tomaresh torna el nombre de Dios.
I de los sielos mi espiritu vash resevir
kon el kual milagrozamente vos vash rebivir
vash morar sanos i alegres en vuestra tiera
kada uno debasho su pera i su igera
entonses, mi puevlo, konosiras a Adonay
ke te mostro la mas grande maravia ke ay».
El no mankara de sostener su prometa
segun lo aze dizir de su profeta. –
Eliezer Papo es nasido en Sarajevo, Bosnia i Hercegovina i mora en Israel. Es avokado, rabino, eskritor i profesor en el Departamento de Literatura Ebrea en Ben-Gurion University of the Negev, Beer Sheva, Israel annde ensenya foklor i literatura popular, espesialmente literatura i kultura sefaradi. Tiene eskritos i artikolos en ladino, puvlikasiones i prezentasiones el kongresos i simposios.
Es protagonista del dokumental El ultimo Sefaradi (2003) una produksion de Alea / Televisión Española (TVE) / ARTE G.E.I.E