- La Voix des Sepharades
Hag sameah
Tizku le shanim rabot
Des nôtres aux vôtres le vif souhait
Que le meilleur de l’an qui meurt
Puisse être le pire de l’an qui nait
Joies, paix santé, prospérité
Et dans le cœur plein de bonheur
Moïse Rahmani
- The Sepharadic Voice
Hag sameah
Tizku le shanim rabot
From us to you
With best wishes to come true
May the best of this year which goes to desappear
Be the worst of the coming New Year
Health, peace, joy and prosperity
And may your heart be always happy.
(translated and adapted by Sharope blanco)
- La Boz de loz Sefaradim
Hag sameah
Tizku le shanim rabot
De mozotros a vozotros
Kon los dezeos los mas sinseros
Ke los diyas mejores del anyo ke esta dezaparesyendo
Seyan los mas negro del ke esta nasyendo
Salud, paz, alegriya i prosperitad
I ke se yenne los korasones kon felisitad.
(tradusido i adaptado por Sharope blanco)
————————————————————————–
Copyright © – sefarad.org 1993/2014
————————————————————————–
l’abonnement : susbscription : abonamiento
standard standard standard 60 €
de soutien supporting de ayudo 125 €
d’honneur of honor de honor 250 €
Pour vous inscrire à cette NewsLetter, merci de vous rendre à l’adresse : Subscribe
Pour mettre à jour vos données et préferences, merci de vous rendre à l’adresse: Préférences
Sefarad.org s’engage à ne communiquer votre adresse mail à aucun tiers.
Conformément à l’article 34 de la loi 78-17 du 6 janvier 1978 relative à l’informatique, aux fichiers et aux libertés, vous disposez d’un droit d’accès, de rectification des données nominatives vous concernant.
Si vous ne souhaitez plus recevoir d’informations en provenance de sefarad.org, utilisez ce formulaire.
Merci