Ver todos los artículos de esta sección
“Antolojía de Kuentos Sefaradíes”
Kuentos traskritos por Liliana Tchukran de Benveniste del livro “Antologia de Cuentos Sefaradíes” de Pascual Pascual Recuero, 1979
———————————————————–
77. TESTAMENTO INTELIJENTE
En tiempo del Rey Shlomó, una presona se fue de su sivdad i se yevó a su esklavo kon él, i kayó hazino para morir. I siendo no tenia a su ijo kon él, izo testamento delantre de testigo, diziendo:
-Ke tome mi ijo lo ke keres tú, i el resto ke sea para tí.
I despues ke murió, vino su ijo a la sivdad a tomar la erensya de su padre, i no lo deshava el esklavo, diziendo ke ya lo izo eredero a él; i fueron a djusgarsen delantre de Shlomó. Le disho el rey al ombre:
-¿Kualo keres ke tome el ijo?
Le dio un dukado en la mano. Le demandó el rey:
-¿I el resto para ken es?
Arespondió el esklavo:
-El resto es para mi asigun enkomendó.
Entonses disho Shlomó al esklavo:
-Todo lo ke apartates para tí i eskojites para tí, kale ke lo tome el ijo, ke ansí disho el testamento: «-Ke tome mi ijo lo ke keres tú»; i no disho «lo ke keres darle tu», sino la rasón es: «-Lo ke keres tomar tú, ke lo tome el ijo».
I kon esto ganó el ijo todo el bien de su padre i ganó a la naturaleza del esklavo.
—————————————–
Ante la reposta apurada del insenso Asuero a su primer ministro (Est 3-12), deshandole aktuar livremente en su dechizo de amatar a los djudyos, los komentadores sefaradíes arekojen lo ke ambesa Shlomó de ke konviene aktuar kon pridensia frente de los ambisiozos. Kon referensia hebrea, por siguro, en Yosef mi-Tarni, fue arekojida en ladino, kon algunas variantes, en el M. L. Bereshit (p. 455 de muestra edision trasliterada), i agora en el M. L. Ester (oja 102 de la prima edisión, pp. 242-243 de la trezer i p. 240 de la muestra en timpos latinos)
—————————————–
Kuento trezladado de la notasión fonetika a la notasion AY (Aki Yerushalayim) por Liliana Benveniste del livro “Antología de Cuentos Sefaradíes” de Pascual Pascual Recuero, 1979 – Kapítulo VI: Kuentos de Pontrémoli.