Sefer Tora en Djudeo Espanyol – Transkrivida kon letras latinas del livro por Ye’huda Sidi / SHEMUEL BET (21-24)

Ver todos los capítulos publicados en esta sección

 

Sefer TORA NEVIIM UKETUVIM
El livro de la Ley, los Profetas, las Eskrituras
Trazladado en la lingua Espanyola
Estamperea de A. ‘H. Boyadjian
Konstantatinopla 1873

sefer_tora_ladino

Transkrivido por Ye’huda Sidi. Febrero 2015

SHEMUEL BET

21     1I uvo ambre en los dias de David por tres anyos, anyo detras de anyo; i David bushko las fases de A’. I A’ disho: es por Shaul, i por la kaza de sangre; porke mato a los Givonitas. 2I el rey yamo a los Givonitas, i les disho: (i los Givonitas no eran de los ijos de Yisrael, sino del remanesimyento de los Emorios; i los ijos de Yisrael les avian djurado, ma Shaul bushko de matarlos en su zelo por los ijos de Yisrael i de Ye’huda.) 3I disho David a los Givonitas: ¿ke are por vozotros i kon ke are ekspiasyon, para ke bendigash a la eredad de A’? 4I los Givonitas le disheron: no tenemos kesha por plata ni por oro kon Shaul i kon su kaza, ni keremos ke sea matado varon en Yisrael. I el disho: lo ke vozotros disheresh are por vozotros. 5I disheron al rey: el varon ke nos atemo, i ke penso kontra nozotros ke fueramos destruidos de estar en todo el termino de Yisrael: 6sean dados a nozotros syete varones de sus ijos, i los enforkaremos a A’ en Giva de Shaul, el eskojido de A’. I disho el rey: yo los dare. 7I el rey se apiado de Mefivoshet, ijo de Ye’honatan, ijo de Shaul, por la djura de A’ ke uvo entre eyos, entre David i Ye’honatan, ijo de Shaul. 8I tomo el rey dos ijos de Ritspa, ija de Aya, ke eya paryo a Shaul, a Armoni i a Mefivoshet, i a sinko ijos de Mihal, ija de Shaul, ke eya paryo a Adriel, ijo de Barzilay el Meholatita. 9I los entrego en mano de los Givonitas, i los enforkaron en el monte delante de A’, i kayeron akeyos syete auna; i eyos fueron matados en los dias de la segada, en los primeros dias , en el prinsipyo de la segada de las sevadas. 10I Ritspa, ija de Aya, tomo sako, i se lo espandyo sovre una penya, dezde el prinsipyo de la segada asta ke goteo sovre eyos agua de los syelos; i no desho las aves de los syelos repozar sovre eyos de dia, ni las animalyas del kampo de noche. 11I fue dado avizo a David de lo ke avia echo Ritspa, ija de Aya, donzeya de Shaul. 12I fue David, i tomo los guesos de Shaul, i los guesos de Ye’honatan su ijo, de los senyores de Yavesh-Gilad, ke los avian rovado de la plasa de Bet-Shan, onde los Pelishtios los kolgaron en el dia ke los Pelishtios iryeron a Shaul en Gilboa. 13I yevo de ayi los guesos de Shaul, i los guesos de Ye’hontatan su ijo; i akojyeron los guesos de los enforkados. 14I enterraron los guesos de Shaul i de Ye’honatan su ijo en tyerra de Binyamin en Tsela en la fuesa de Kish su padre; i izyeron todo lo ke el rey enkomendo. I despues de esto el Dyo se afalago kon la tyerra.

15I los Pelishtios tuvyeron de nuevo gerra kon Yisrael; i desendyo David, i sus syervos kon el, i pelearon kon los Pelishtios; i david se kanso. 16I Yishbi-Benov ke era de los ijos de Rafa, el pezo de la lansa del kual era tressyentos siklos de alambre, i el senyido de una espada nueva, este penso de erir a David. 17Ma Avishay, ijo de Tseruya, lo ayudo, i iryo al Peleshtio, i lo mato. Entonses los varones de David le gritaron dizyendo: nunka mas saldras kon nozotros en batalya, porke no amates la lampara de Yisrael.

18I akontesyo despues de esto, ke otra vez uvo batalya en Gov kon los Pelishtios; entonses Sibehay el Hushatita iryo a Saf, ke era de los ijos de Rafa, 19I otra vez uvo batalya en Gov kon los Pelishtios, i Elhanan, ijo de Yaare-Orgim, de Bet-Lehem, iryo al ermano de Golyat el Gitio, el mango de la lansa del kual era komo un ensuyo de teshedores. 20I otra vez uvo gerra en Gat, onde uvo un varon muy alto, ke tenia sesh dedos en kada mano, i sesh dedos en kada pye, vente i kuatro por kuenta; i tambyen el era ijo de Rafa. 21I repudyo a Yisrael, i lo mato Ye’honatan ijo de Shima, ermano de David. 22Estos kuatro nasyeron a Rafa en Gat; i kayeron por mano de David, i por mano de sus syervos.

22     1I avlo David a A’ las palavras de esta kantiga, en el dia ke A’ lo eskapo de todos sus enemigos, i de mano de Shaul. 2I disho:
A’ es mi penya, i mi fortaleza, i mi eskapador.
3El Dyo de mi penyasko, me abrigare en el;
mi eskudo, i el kuerno de mi salvasyon,
mi fortaleza alta, i mi fuida;
mi salvador, de adolme me salvaras.

4Yamare a A’, el kual es alavado,
— i sere salvo de mis enemigos.

5Kuando me rodearon olas de muerte,
— arroyos de maldad me turvaron;

6Kuerdas de sheol me rodearon,

me akonantaron enkampamyentos de muerte.

7En mi angustya yami a A’,
— i a mi Dyo yami;

I el dezde su palasyo oyo mi boz,

I mi esklamasyon entro en sus orejas.

8I la tyerra se konmovyo i temblo;

Los simyentos de los syelos se estremesyeron,

i se konmovyeron, porke el se airo.

9Suvyo umo de su nariz
— i de su boka fuego konsumyo;

brazas se ensendyeron de el.

10I akosto los syelos i desendyo;
— i tinyevlas debasho de sus pyes

11I kavayo sovre Keruv, i bolo;

i se aparesyo sovre las alas del vyento.

12I puzo eskuridad al derredor de si komo por kavanyas;

apanyamyento de aguas, nuves de los syelos.

13Del resplandor delante de el se ensendyeron brazas de fuego.

14Truno de los syelos A’,
— i el Altisimo dyo su boz

15I enbio saetas i los esparzyo;
— relampago, i los alboroto.

16I se aparesyeron los manaderos de la mar,

los simyentos del mundo fueron deskuvyertos,

por el amenazo de A’, por el suplo del reflo de su fulor.

17Enbio de lo alto, i me tomo;
— me sontrusho de las muchas aguas.

18Me eskapo de mi enemigo fuerte,

de mis aborresedores; porke eran mas fuertes ke yo.

19Me akonantaron en el dia de mi desgrasya;

ma A’ fue mi asofrensya.

20I me sako a la anchura;
— me eskapo, porke envelunto en mi.

21Me gualardono A’ segun mi djustedad;

segun la limpyeza de mis manos me pago.

22Porke guardi los kaminos de A’,
— i no ize maldad kontra mi Dyo.

23Porke todos sus djuisyos tengo delante de mi;

i sus fueros, no me aparti de eyos.

24I yo fue perfekto kon el,
— i me guardi de mi delito.

25I me pago A’ segun mi djustedad,

segun mi limpyeza delante de sus ojos.

26Kon el piadozo seras piadozo,

kon el varon perfekto seras perfekto.

27Kon el limpyo seras limpyo;
— i kon el tuerto seras kontraryo.

28I al puevlo povre salvaras;

ma tus ojos sovre los altos para abasharlos.

29Porke tu eres mi lampara, A’;
i A’ esklaresera mi eskuridad.

30Porke kontigo korro en fonsado;
— por mi Dyo salto la muraya.

31El Dyo, perfekto es su kamino;
— el dicho de A’ es ezmerado;

eskudo es a todos los ke sa abrigan en el.

32Porke ¿kyen es Dyo afuera de A’?

¿i kyen es penya afuera de nuestro Dyo?

33El Dyo es mi fortaleza de fuersa
–i avre perfekto mi kamino.

34El aze mis pyes komo de syervas,
— i me asenta sovre mis alturas

35El anbeza mis manos para la pelea;

i el arko de azero es kevrado por mis brasos.

36I tu me diste el eskudo de tu salvasyon;

i tu umildad me engrandesyo.

37Ensanchaste mis pasos debasho de mi;

i no se resfuyeron mis rodiyas.

38Persegi mis enemigos, i los destrui;

i no torni asta atemarlos.

39I los atemi, i los yagi, i no se levantaron;

i kayeron de mis pyes.

40I tu me senyiste de fuersa para la pelea;

sometiste debasho de mi los ke se levantaron kontra mi.

41I iziste ke mis enemigos me dyeran la espalda,

mis aborresedores, i los taji.

42Esklamaron, ma no uvo kyen los salvara;
— a A’, ma no les respondyo.

43I los moli komo polvo de la tyerra;

komo lodo de las kayes los desmenuzi, los espandi.

44I tu me eskapaste de las barajas de mi puevlo;

me guardaste para ser kavesera de djentes;

puevlo ke yo no konosi me sirvyeron.

45Los estranyos se sodjeftaron a mi;

en oyendo kon la oreja me ovedesyeron.

46Los estranyos se deskayeron,

i se estremesyeron en sus enserramyentos.

47Bivo A’, i bendicha sea mi penya;

i sea enaltesido el Dyo de la penya de mi salvasyon.

48El Dyo es ke me da vengansa.

i ke sodjefta puevlos debasho de mi,

49I ke me saka de mis enemigos.

i tu me enaltesiste sovre los ke se levantaron kontra mi;

del varon de adolme me eskapaste.

50Por tanto te loare, A’, en las djentes,
— i salmeare a tu nombre

51El es torre de salvasyones a su rey,

i el aze mersed a su untado,

a David i a su semen para syempre.

23     1I estas son las postreras palavras de David: disho David, ijo de Yishay; i disho el varon ke fue levantado alto, el untado del Dyo de Yaakov, i el savrozo kantador de Yisrael: 2el espirito de A’ avlo por mi, i su palavra fue sovre mi lingua. 3Disho el Dyo de Yisrael, la penya de Yisrael me avlo: el ke podesta sovre los ombres, sea djusto, podestando en el temor del Dyo. 4I sera komo la luz de la manyana kuando esklarese el sol, manyana sin nuves, komo el ermoyo ke krese de la tyerra por el resplandor despues de la luvya. 5Aunke no es ansi mi kaza kon el Dyo; ma el izo konmigo firmamyento de syempre, ordenado en todo, i seguro; porke esto es toda mi salvasyon, i toda mi veluntad, ¿i el no lo ara kreser? 6Ma los [1]ombres malos, todos eyos seran komo espinos arrojados, ke kon la mano no se toman. 7Ma el varon ke los tokare, se arma de fyerro, i de un palo de lansa; i en el fuego son kemados en el mizmo lugar.

8Estos son los nombres de los barraganes ke tuvo David: Yoshev-Bashevet el Tahkemonita, kavesera de los kapitanes; el era Adino el Etsnita, ke fue en una vez sovre ochosyentos i los mato.

9I despues de el fue Elazar, ijo de Dodo, ijo de Ahohi; el fue entre los tres barraganes ke estavan kon David, kuando repudyaron a los Pelishtios, ke se avian adjuntado ayi a la batalya, i suvyeron los varones de Yisrael. 10El se levanto i iryo a los Pelishtios asta ke su mano se kanso, i su mano se apego a la espada; i A’ izo salvasyon grande en akel dia, i el puevlo tornaron detras de el solamente para espojar.

11I despues de el fue Shama. ijo de Age, el ‘Harario. I los Pelishtios se adjuntaron en una kompanya, i avia ayi una parte de kampo yena de lentejas, i el puevlo fuyo delante de los Pelishtios. 12Ma este se paro en medyo del kampo, i lo eskapo, i lo iryo a los Pelishtios; i A’ izo salvasyon grande.

13I tres de los trenta kaveseras desendyeron i vinyeron en el tyempo de la segada a David a la kueva de Adulam; i la kompanya de los Pelishtios estava pozada en el vaye de Refaim. 14I David entonses estava en la enkastiyadura, i la guarnisyon de los Pelishtios entonses estava en Bet-Lehem. 15I David dezeo, i disho: ¡kyen me dyera de bever del agua del pozo de Bet-Lehem, ke esta a la puerta! 16I los tres barraganes rompyeron en el real de los Pelishtios, i sakaron agua del pozo de Bet-Lehem, ke estava a la puerta, i tomaron i la trusheron a David; ma el no la kijo bever, i la templo a A’. 17I disho: leshos sea de mi, ¡o A’! ke yo aga esto. ¿No es esta la sangre de los varones ke fueron kon peligro de sus vidas? i no kijo beverlo. Estas kozas izyeron los tres barraganes.

18I Avishay ermano de Yoav, ijo de Tseruya, fue kavesera de los tres. I el also su lansa kontra tressyentos, i los mato, i tuvo fama entre los tres. 19De syerto el fue el mas onrado de los tres, i les fue por mayoral; ma no yego a los tres primeros.

20I Benaya’hu, ijo de Ye’hoyada, ijo de varon vayente, grande en echos, de Kavtseel, el iryo a dos poderozos de Moav; i el desendyo i iryo un leon adyentro de un pozo en tyempo de nyeve. 21I el iryo a un varon Aisyano, varon de vista; el Aisyano tenia en su mano una lansa; i Benaya’hu desendyo a el kon un palo, i arrevato la lansa de la mano del Aisyano, i lo mato kon su propya lansa. 22Estas kozas izo Benaya’hu, ijo de Ye’hoyada, i tuvo fama entre los tres barraganes. 23De los trenta el fue mas onrado; ma no yego a los tres primeros. I david lo puzo en su komitiva.

24Asael, ermano de Yoav, fue en los trenta; Elhanan, ijo de Dodo, de Bet-Lehem; 25Shama el Harodita, Elika el Harodita: 26Helets el Paltio, Ira ijo de Ikesh, el Tekoita; 27Aviezer el Anetotia, Mevunay el Hushatita: 28Tsalmon el Ahohita, Ma’hray el Netofatita; 29Helev el ijo de Baana, elNetofatita; Itay, ijo de Rivay, de Giva de los ijos de Binyamin: 30Benaya’hu el Piratonita, ‘Hiday de los arroyos de Gaash: 31Avi-Alvon el Aravatita, Azmavet el Barhumita: 32Elyahba el Shaalvonita; de los ijos de Yashen, Ye’honatan: 33Shama el ‘Hararita, Ahiam, ijo de los ijos de Sharar, el ‘Hararita: 34Elifelet, ijo de Ahasbay, ijo del Maahatita; Eliam, ijo de Ahitofel el Gilonita: 35Hetsray el Karmelita, Paaray el Arbita: 36Yigal, ijo de Natan, de Tsova; Bani el Gadita: 37Tselek el Amonita, Nahray el Beerotita, yevador de las armas de Yoav, ijo de Tseruya: 38Ira el Yitrita, Garev el Yitrita: 39Uriya el Hitio: todos trenta i syete.

24     1I de nuevo se ensendyo el fulor de A’ kontra Yisrael, i movyo a David kontar eyos a ke dishera: va, konta a Yisrael i a Ye’huda. 2I disho el rey a Yoav, mayoral del fonsado, ke estava kon el: kamina agora por todos los trivos de Yisrael, dezde Dan asta Beer-Sheva, i kontad al puevlo, para ke yo sepa el numero del puevlo. 3I. disho Yoav al rey: anyada A’ tu Dyo al puevlo syen vezes tantos komo son, i ke lo vean los ojos de mi senyor el rey; ma ¿para ke envelunta mi senyor el rey en esta koza? 4Empero la palavra del rey se esforso sovre Yoav, i sovre los mayorales del fonsado; i salyo Yoav kon los mayorales del fonsado de delante del rey, para kontar al puevlo de Yisrael. 5I pasaron el Yarden, i pozaron en Aroer a la [2]derecha de la sivdad ke esta en medyo del arroyo de Gad, i djunto a Yazer. 6I vinyeron a Gilad, i a la tyerra de Tahtim-Hodshi; i vinyeron a Dan-Yaan, i al derredor de Tsidon. 7I vinyeron a la enakstiyadura de Tsor, i a todas las sivdades del Hivio i del Kenaanio; i salyeron al sud de Ye’huda a Beer-Sheva. 8I kaminaron por toda la tyerra, i vinyeron a Yerushalayim al kavo de nueve mezes i vente dias. 9I Yoav dyo la kuenta del numero del puevlo al rey; i fueron los de Yisrael ochosyentos mil varones vayentes ke desvaynavan espada, i los varones de Ye’huda kinyentos mil varones.

10I el korason de David le iryo despues ke uvo kontado al puevlo. I disho David a A’: peki mucho en lo ke ize: ma agora, A’, te rogo ke agas pasar el delito de tu syervo; porke yo me enlokesi mucho. 11I David se levanto por la manyana, i fue palavra de A’ a Gad el profeta, veedor de David, dizyendo: 12va i avla a David: ansi dize A’: una de tres kozas yo echo sovre ti; eskojete una de eyas, para ke yo te la aga. 13I vino Gad a David, i le denunsyo, i le disho: ¿kyeres ke te vengan syete anyos de ambre en tu tyerra? ¿o ke fuygas tres mezes delante de tus enemigos, i eyos te persigan? ¿i ke ayga tres dias de morataldad en tu tyerra? Agora pensa, i mira ke respuesta tornare al ke me enbio.

14I disho David a Gad: en grande angustya estoy; kaygamos agora en mano de A’, porke son muchas sus piadades, i ke yo no kayga en mano de ombre. 15I A’ enbio mortaldad en Yisrael dezde la manyana asta el tyempo senyalado; i muryeron del puevlo, dezde Dan asta Beer-Sheva, setenta mil varones. 16I el andjel de A’ estendyo su mano sovre Yerushalayim para destruirla, ma A’ se arrepentyo del mal, i disho al andjel ke destruira al puevlo: basta, agora deten tu mano. I el andjel de A’ estava djunto a la era de Aruna el Yevusio.

17I disho David a A’, kuando vido al andjel ke eria al puevlo: ek, yo peki, i yo atorsi; ¿ma ke izyeron estas ovejas? Te rogo ke tu mano sea kontra mi, i kontra la kaza de mi padre.

18I vino Gad a David akel dia, i le disho: suve, levanta una ara a A’ en la era de Aruna el Yevusio. 19I suvyo David segun la palavra de Gad, komo A’ enkomendo. 20I miro Aruna, i vido al rey i a sus syervos pasar a el; i salyo Aruna, i se enkorvo al rey kon sus fases a tyerra.

21I disho Aruna: ¿por ke vino mi senyor el rey a su syervo? I disho David: para komprar de ti la era, para fraguar ara a A’, para ke se detenga la mortaldad de sovre el puevlo. 22I disho Aruna a David: tome i alse mi senyor el rey lo ke le plaze; ek los bueyes para la alsasyon, i los triyos i los atuendos de los bueyes por lenya. 23Todo lo dyo Aruna komo rey al rey. I disho Aruna al rey: A’ tu Dyo te resiva. 24I disho el rey a Aruna: no, sino kon presyo komprar lo komprare de ti; i no alsare a A’ mi Dyo alsasyones debaldes. I David kompro la era i los bueyes por sinkuenta siklos de plata. 25I farguo ayi David ara a A’, i also alsasyones i sakrifisyos de pases; i A’ se afalago kon la tyerra, i se detuvo la mortaldad de sovre Yisrael.

[1] Ebreo: Beliyaal

[2] o sud

Ver todos los capítulos publicados en esta sección

 

grafia_ladino

 ————————————————————————

About Yehuda Sidi

I was born in 1953 in Tekirdag, Turkey and grew up in Canakkale. My father Hayim Sidi served as rabbi in both Tekirdag and Cannakale. Yehuda immigrated to Israel at 1971 and has been living in Israel since then. I am a softwere engineer. I am neither a Ladino nor a Tanach scholar. Actually I have very basic knowlede in Judeo Espanyol.

A year ago I looked for a Ladino Tanach in latin characters, and eventually I ended transcribing the Ladino Tanach which was published bt the Protestant missionaries who were vet active in the Speharadic world in the 19th century. This Tanach (and other books) were very popular with the Sepharadic Jews. This Tanach was published in two volumes.

So far I have transcribed the Tora. I am now in the process of transcribing the rest of the first volume which covers Ye’hoshua, Shoftim, Shemuel Alef, Shemuel Bet, Melachim Alef and Melachim Bet. I hope to complete the transcription in a few months.

The transcription was not reviewed by the Ladino scholars. Please report the errors that you find.

Check Also

Radio:: כאן לאדינו – Kan Ladino kon Alegra Amado i Kobi Zarco – 13/06/2025

Programas anteriores שישי, 16:00 – 15:00 El departamento de radio de la nueva corporación de …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.