Ver todos los capítulos publicados en esta sección
Sefer TORA NEVIIM UKETUVIM
El livro de la Ley, los Profetas, las Eskrituras
Trazladado en la lingua Espanyola
Estamperea de A. ‘H. Boyadjian
Konstantatinopla 1873

Transkrivido por Ye’huda Sidi. Febrero 2015
SHEMUEL BET
16 1I komo David paso un poko de la punta del monte, ek, Tsiva, moso de Mefivoshet, salyo a su enkuentro kon un par aznos sinchados, i sovre eyos dossyentos panes, i syen razimos de pasas, i syen de frutas de verano, i un odre de vino. 2I disho el rey a Tsiva: ¿para ke son estos? I disho Tsiva: los aznos son para la famiya del rey para kavayar. I el pan i las frutas de verano para ke koman los mosos, i el vino para ke bevan los ke se kansaren en el dizyerto. 3I disho el rey: ¿onde esta el ijo de tu senyor? I disho Tsiva al rey: ek, se kedo en Yerushalayim, porke disho: oy me tornaran la kaza de Yisrael el reyno de mi padre. 4Entonses disho el rey a Tsiva: ek, sea tuyo todo lo ke tyene Mefivoshet. I disho Tsiva: me enkorvo delante de ti; ayi grasya en tus ojos, mi senyor rey.
5I vino el rey David asta Bahurim, i ek, de ayi salia un varon del linaje de la kaza de Shaul, el nombre del kual era Shimi ijo de Gera; i salia salyendo i maldizyendo. 6I arrojava pyedras a David, i a todos los syervos del rey David; i todo el puevlo i todos los barraganes estavan a su derecha i a su izkyerda. 7I ansi dizia Shimi maldizyendo: sal, sal varon de de sangre, i varon [1]malo. 8I. A’ torno sovre ti toda la sangre de la kaza de Shaul. en lugar del kual tu enreynaste, i A’ entrego el reyno mano de Avshalom tu ijo; i ek, tu estas en tu mal, porke eres varon de sangre. 9I Avishay, ijo de Tseruya, disho al rey: ¿por ke tyene ke maldizir esta perro muerto a mi senyor el rey? Te rogo ke me deshes pasar, i le kitare la kavesa. 10I disho el rey: ¿ke tengo yo kon vozotros, ijos de Tseruya? ke maldiga, porke A’ le disho: maldize a David. ¿Pues kyen le dira: por ke azes ansi? 11I disho David a Avishay, i a todos sus syervos: ek mi ijo ke salyo de mis entranyas, bushka de kitarme la vida; ¿kuanto mas agora un ijo de Binyamin? Deshaldo ke maldiga, porke A’ se lo disho. 12Kizas A’ mirara a mi afriisyon, i me tornara A’ byen por su maldisyon en este dia. 13I komo David i sus varones ivan por el kamino, Shimi iva por el lado del monte enfrente de el, andando i maldizyendo, i arrojava pyedras enfrente de el, i esparzia polvo. 14I el rey, i todo el puevlo ke estava kon el. yegaron kansados, i se deskansaron ayi.
15I Avshalom i todo el puevlo, los varones de Yisrael vinyeron a Yerushalayim, i Ahitofel kon el. 16I fue, ke komo vino Hushay el Arkita, amigo de David, a Avshalom. Hushay disho a Avshalom, biva el rey, biva el rey. 17I disho Avshalom a Hushay: ¿esta es tu mersed kon tu amigo? ¿por ke no fuiste kon tu amigo? 18I disho Hushay a Avshalom: no, sino el ke eskojyo A’, i este puevlo, i todos los varones de Yisrael, de akel sere yo, i kon el estare. 19I segundamente, ¿a kyen devo yo servir? ¿no es delante de su ijo? komo servi delante de tu padre, ansi sere delante de ti.
20I disho Avshalom a Ahitofel: akonsejadvos ke aremos. 21I disho Ahitofel a Avshalom: entra a las donzeyas de tu padre, ke el desho para guardar la kaza; i todo Yisrael oira ke tu te afedesiste kon tu padre, i se esforsaran las manos de todos los ke estan kontigo. 22I estendyeron una tyenda a Avshalom, sovre el tejado; i entro Avshalom a las donzeyas de su padre a vista de todo Yisrael. 23I el konsejo de Ahitofel, ke el dava en akeyos dias, era komo si alguno demandara a la palavra del Dyo. Tal era todo el konsejo de Ahitofel, tanto kon David komo kon Avshalom.
17 1I disho Ahitofel a Avshalom: eskojere agora dodje mil varones, i me levantare, i persegire detras de David esta noche. 2I vendre sovre el kuando esta kansado i flosho de manos; i lo are estremeser, i todo el puevlo ke esta kon el fuyra; i erire al rey solo. 3I tornare a todo el puevlo a ti; el varon ke tu bushkas es komo se tornaran todos; i todo el puevlo estara en paz. 4I la palavra plazyo a Avshalom, i a todos los vyejos de Yisrael.
5I disho Avshalom: yama agora tambyen a Hushay el Arkita, i oygamos tambyen lo ke ay en su boka. 6I Hushay vino a Avshalom, i Avshalom le avlo, dizyendo: de esta manera avlo Ahitofel. ¿Aremos segun su palavra? si no, avla tu.
7I disho Hushay a Avshalom: no es bueno el konsejo ke akonsejo Ahitofel esta vez. 8I disho mas Hushay: tu konoses a tu padre i a sus varones, ke son barraganes, i ke son amargos de alma, komo una onsa desijada en el kampo; i tu padre es varon de gerra, i no repozara kon el puevlo. 9Ek, el estara agora eskondido en alguna de las foyas, o en alguno de los otros lugares; i sera ke si al prinsipyo kayeren algunos de los tuyos, lo oira kyen lo oyere, i dira: uvo mortaldad en el puevlo ke va detras de Avshalom. 10I tambyen el ke es ombre vayente, ke tyene su korason komo korason de leon, [2]se desmayara del todo; porke todo Yisrael save ke tu padre es barragan, i ke los ke estan kon el son ombres vayentes. 11Por tanto yo akonsejo ke se adjunte a ti todo Yisrael dezde Dan asta Beer-Sheva, komo la arena ke esta sovre la oriya de la mar en muchedumbre, i ke [3]vayas tu mizmo en la batalya. 12I vendremos a el en kualkyer lugar ke fuere ayado, i pozaremos sovre el, komo kae el rosio sovre la tyerra. I ni uno desharemos de el, ni de todos los varones ke estan kon el. 13I si se akojyere a alguna sivdad, todo Yisrael traeran kuerdas a akeya sivdad i la arrastaremos asta el arroyo, asta ke no se tope ayi ni una pyedrizika.
14I disho Avshalom i todos los varones de Yisrael: mejor es el konsejo de Hushay el Arkita ke el konsejo de Ahitofel. Porke A’ avia ordenado para baldar el buen konsejo de Ahitofel, para ke A’ trushera mal sovre Avshalom.
15I disho Hushay a Tsadok i a Evyatar los saserdotes: ansi i ansi akonsejo Ahitofel a Avshalom i a los vyejos de Yisrael, i ansi i ansi akonseji yo. 16Agora pues enbiad presto, i dad avizo a David, dizyendo: no kedes esta noche en las yanuras del dizyerto, sino pasa luego el Yarden, porke no tenga danyo el rey i todo el puevlo ke esta kon el. 17I Ye’honatan i Ahimaats estavan a la fuente de Rogel; i fue una syerva i les dyo avizo, i eyos fueron i dyeron avizo al rey David; porke eyos no podian mostrarse para venir a la sivdad. 18Empero los vido un moso, i dyo avizo a Avshalom; ma los dos se fueron presto, i vinyeron a kaza de un varon en Bahurim, ke tenia un pozo en su kortijo, i desendyeron ayi. 19I tomo la mujer una kuvyerta, i la espandyo sovre la boka del pozo, i espandyo sovre eya trigo molido; i la koza no fue savida. 20I vinyeron los syervos de Avshalom a la mujer a la kaza, i disheron: ¿onde estan Ahimaats i Ye’honatan? I la mujer les disho; pasaron el arroyo de las aguas. I los bushkaron, i no los toparon, i se tornaron a Yerushalayim. 21I fue, ke despues ke se avian ido, akeyos suvyeron del pozo, i se fueron i dyeron avizo al rey David. I disheron a David: levantadvos, i pasad presto las aguas; porke ansi akonsejo Ahitofel kontra vozotros. 22I David se levanto, i todo el puevlo ke estava kon el, i pasaron el Yarden. Antes ke amanesyera no falto ni uno ke paso el Yarden. 23I Ahitofel vyendo ke no se izo su konsejo, sincho su azno, i se levanto, i se fue a su kaza a su sivdad, i metyo su kaza en orden, i se aogo, i se muryo, i fue enterrado en la fuesa de su padre.
24I David vino a Mahanayim. I Avshalom paso el Yarden, el i todos los varones de Yisrael kon el. 25I Avshalom puzo a Amasa sovre el fonsado en lugar de Yoav. I Amasa era ijo de un varon yamado Yitra el Yisraelita, el kual avia entrado a Avigal, ija de Nahash, ermana de Tseruya, madre de Yoav. 26I pozo Yisrael i Avshalom en tyerra de Gilad.
27I fue, ke komo David vino a Mahanayim, Sovi, ijo de Nahash, de Raba de los ijos de Amon, i Mahir, ijo de Amiel, de Lo-Devar, i Barzilay el Giladita de Rogelim, 28trusheron kamas, i basinas, i atuendos de oyero, i trigo, i sevada, i arina, i grano tostado, i avas, i lentejas, i garvansos tostados, 29i myel, i manteka, i ovejas, i kezos de vakas, a David i al puevlo ke estava kon el, para komer; porke disheron: el puevlo esta ambyerto, i kansado, i sekiozo en el dizyerto.
18 1I David konto al puevlo ke estava kon el, i puzo sovre eyos mayorales de miles i mayorales de syentos. 2I David enbio el puevlo, el tersyo por mano de Yoav, i otro tersyo por mano de Avishay, ijo de Tseruya, ermano de Yoav, i el otro tersyo por mano de Itay el Gitio. I disho el rey al puevlo: yo tambyen saldre kon vozotros. 3Ma el puevlo disho: no saldras: porke si nozotros fuyeremos, no aran kuenta de nozotros, i aunke la mitad de nozotros muera, no aran kuenta de nozotros; porke agora tu vales tanto komo dyez mil de nozotros; por tanto mejor sera ke tu nos ayudes de la sivdad. 4I el rey les disho: yo are lo ke vos plaze. I el rey se paro al lado de la puerta, i todo el puevlo salian por syentos i por miles. 5I el rey enkomendo a Yoav, i a Avishay, i a Itay, dizyendo: tratar kon kuydado por amor de mi al moso Avshalom. I todo el puevlo oyeron kuando el rey enkomendo a todos los mayorales tokante a Avshalom. 6I el puevlo salyo al kampo kontra Yisrael, i fue la batalya en la shara de Efrayim. 7I fueron eridos ayi el puevlo de Yisrael delante de los syervos de David; i fue ayi grande la matansa en akel dia, de vente mil ombres. 8I ayi se esparzyo la batalya sovre las fases de toda la tyerra; i la shara konsumyo mucho mas del puevlo de lo ke konsumyo la espada en akel dia. 9I Avshalom se enkontro kon los syervos de David. I Avshalom kavayava sovre un mulo, i el mulo se entro debasho de la rama espesa de un pino grande, i se le aferro la kavesa en el pino, i kedo entre los syelos i la tyerra, i el mulo ke estava debasho de el paso adelante. 10I un ombre lo vido, i avizo a Yoav, i disho: ek, yo vide a Avshalom kolgado en un pino. 11I disho Yoav al ombre ke le dava el avizo: i ek, tu lo viste, ¿i por ke no lo eriste ayi a tyerra? i yo te uvyera dado dyez siklos de plata i un senyidero. 12I disho el ombre a Yoav: aunke yo pezara sovre mis palmas mil siklos de plata, no estenderia mi mano al ijo del rey; porke en nuestros oidos enkomendo el rey a ti, i a Avishay, i a Itay, dizyendo: guardad kyenkyera ke sea ke no toke al moso Avshalom: 13o uvyera echo falsidad kontra mi alma, syendo ke ninguna koza es enkuvyerta del rey; i tu mizmo estarias de enfrente. 14I disho Yoav: no esperare ansi delante de ti. I tomo tres dardos en su mano, i las finko en el korason de Avshalom, ke dainda estava bivo en medyo del pino. 15I rodearon dyez mosos ke yevavan las armas de Yoav, i iryeron a Avshalom i lo mataron. 16I tanyo Yoav kon la trompeta, i el puevlo se torno de persegir detras de Yisrael; porke Yoav detuvo al puevlo. 17I tomaron a Avshalom, i lo echaron en una grande foya en la shara, i levantaron sovre el un muy grande monton de pyedras; i todo Yisrael fuyeron kada uno a su tyenda. 18I Avshalom avia tomado i levantado para si en su vida una estansya, ke esta en el vaye del rey, porke disho: no tengo ijo para azer membrar mi nombre. I yamo la estansya por su nombre, i se yamo el [4]pilar de Avshalom, asta este dia.
19I Ahimaats, ijo de Tsadok, disho: korrere agora i dare las nueavas al rey, komo A’ lo vengo de mano de sus enemigos. 20I le disho Yoav: oy tu no seras yevador de nuevas, i otro dia daras nuevas; ma oy no daras nuevas, porke el ijo del rey es muerto. 21I disho Yoav a Hushay: va da avizo al rey de lo ke viste. I Hushay se enkorvo a Yoav, i korryo. 22I Ahimaats, ijo de Tsadok, disho de nuevo a Yoav: sea lo ke sea, yo tambyen korrere agora detras de Hushay. I disho Yoav: para ke kyeres tu korrer, ijo mio, i no tyenes nuevas konvenyentes. 23I el disho: sea lo ke sea, yo korrere. I Yoav le disho: korre. I Ahimaats korryo por el kamino de la yanura, i paso a Hushay. 24I David estava sentado entre las dos puertas; i el atalayador avia ido al tejado de la puerta en la muraya, i also sus ojos i miro, i ek un varon ke korria solo. 25I el atalayador grito, i avizo al rey. I el rey disho: si es solo, trae nuevas en su boka. 26I venia vinyendo i aserkandose. I el atalayador vido otro varon ke korria, i grito el atalayador al portalero, i disho: ek otro varon ke korre solo. I el rey disho: tambyen este trae nuevas. 27I el atalayador disho: me parese el korrer del primero komo el korrer de Ahimaats, ijo de Tsadok. I disho el rey: este es varon bueno, i kon buenas nueavs vyene. 28I Ahimaats grito i disho al rey: [5]todo bueno. I se enkorvo al rey kon sus fases a tyerra, i disho bendicho sea A’ tu Dyo, ke entrego los varones ke levantaron su mano kontra mi senyor el rey. 29I disho el rey: ¿esta bueno el moso Avshalom? i disho Ahimaats: yo vide un grande alboroto, kuando Yoav enbio al syervo del rey, i a mi tu syervo, ma no se ke era. 30I el rey disho: aboltate i parate aki. I se abolto i se paro. 31I ek vino Hushay; i disho Hushay: resiva nuevas mi senyor el rey, porke A’ te djuzgo oy de mano de todos los ke se levantaron kontra ti. 32I disho el rey a Hushay: ¿esta bueno el moso Avshalom? I disho Hushay: komo akel moso sean los enemigos de mi senyor el rey, i todos los ke levantan kontra ti para mal.
19 1I el rey se estremesyo, i suvyo a la kamara de la puerta, i yoro; i andando dizia ansi: ¡ijo mio, Avshalom! ¡ijo mio, ijo mio, Avshalom! ¡kyen dyese ke yo muryera en tu lugar, Avshalom, ijo mio, ijo mio! 2I fue dado avizo a Yoav, dizyendo: ek, el rey yora i se alimunya por Avshalom. 3I se torno la viktorya en limunyo akel dia para todo el puevlo; porke en akel dia el puevlo oyo dizir ke el rey se atristo por su ijo. 4I en akel dia el puevlo entro en la sivdad a las eskondidas, komo se eskonde el puevlo avergonsado, kuando fuyen de la batalya. 5Ma el rey kuvryo sus fases, i esklamava el rey kon boz alto: ¡ijo mio, Avshalom! ¡Avshalom, ijo mio, ijo mio!
6I entro Yoav al rey en kaza, i disho: avergonsaste oy las fases de todos tus syervos, ke eskaparon oy tu vida, i la vida de tus ijos i de tus ijas, i la vida de tus mujeres, i la vida de tus donzeyas: 7amando a los ke aborresen, i aborresendo a los ke te aman; porke oy mostraste ke mayorales i syervos no te son nada; porke entyendo oy, ke si Avshalom bivyera, i todos nozotros fueramos muertos oy, ke entonses estarias kontento. 8I agora levantate, sal i avla [6]amorozamente a tus syervos; porke yo djuri por A’, ke si no salyeres, ninguno kedara kontigo esta noche; i esto sera peor para ti ke todo el mal ke vino sovre ti dezde tu mosedad asta agora. 9Entonses el rey se levanto, i se asento en la puerta. I avizaron a todo el puevlo, dizyendo: ek, el rey esta sentado en la puerta. I vino todo el puevlo delante del rey; i Yisrael avia fuido kada uno a su tyenda.
10I todo el puevlo barajavan en todos los trivos de Yisrael, dizyendo: el rey nos eskapo de mano de nuestros enemigos, i el nos salvo de mano de los Pelishtios, i agora fuyo de la tyerra por kavza de Avshalom. 11I Avshalom, ke untimos sovre nozotros, es muerto en la batalya. I agora, ¿por ke estash kayados, i no avlash de azer tornar al rey.
12I el rey David enbio a Tsadok i a Evyatar los saserdotes, dizyendo: avlad a los vyejos de Ye’huda, dizyendo: ¿por ke seresh vozotros los postresros a tornar el rey a su kaza? syendo ke la palavra de todo Yisrael vino al rey, a su kaza. 13Vozotros sosh mis ermanos, mi gueso i mi karne vozotros. ¿Por ke pues seresh los postreros a tornar el rey? 14I a Amasa diresh: de syerto mi gueso i mi karne eres tu; ansi me aga el Dyo, i ansi anyada, si no fueres mayoral del fonsado delante de mi todos los dias en lugar de Yoav. 15I akosto el korason de todos los varones de Ye’huda komo de un varon; i enbiaron a dizir al rey: torna tu, i todos tus syervos. 16I el rey torno, i vino asta el Yarden. I Ye’huda vino a Gilgal para andar a resivir al rey, para azer pasar el rey el Yarden. 17I Shimi, ijo de Gera, varon de de Binyamin, ke era de Bahurim se apresuro i desendyo kon los varones de Ye’huda a resivir al rey David: 18i kon el mil varones de Binyamin, i Tsiva, syervo de la kaza de Shaul, i sus kinze ijos i sus vente syervos kon el; i pasaron el Yarden delante del rey. 19I paso la barka para azer pasar la famiya del rey, i para azer lo ke le plazyera. I Shimi, ijo de Gera, se echo delante del rey, kuando iva a pasar el Yarden. 20I disho al rey; no me konti mi senyor mi delito, ni te akordes de lo ke tu syervo atorsyo en el dia ke mi senyor el rey salyo de Yerushalayim, para ponerlo el rey sovre su korason. 21Porke yo tu syervo konosko ke peki, i ek, vine oy el primero de toda la kaza de Yosef, para desender a resivir a mi senyor el rey. 22I respondyo Avishay, ijo de Tseruya, i disho: ¿por esto no sera matado Shimi? porke maldisho al untado de A’. 23I disho David: ¿ke tengo yo kon vozotros, ijos de Tseruya, ke me seash oy por atorsidores? ¿sera matado oy alguno en Yisrael? Porke ¿no se yo ke oy yo soy rey sovre Yisrael? 24I disho el rey a Shimi: no muriras. I el rey se lo djuro.
25I Mefivoshet, ijo de Shaul, desendyo a resivir al rey; i no avia lavado sus pyes, ni avia adovado su barva, ni avia lavado sus vestidos, dezde el dia ke el rey salyo asta el dia ke vino en paz. 26I fue, komo vino a Yerushalayim a resivir al rey, el rey le disho: Mefivoshet, ¿por ke ni fuiste konmigo? 27I el disho: mi senyor rey, mi syervo me enganyo; porke tu syervo disho: me sinchare el azno, i kavayare sovre el, i ire al rey, porke tu syervo es kosho. 28I el malsino a tu syervo a mi senyor el rey, ma mi senyor el rey es komo un andjel del Dyo; az pues lo ke te agrada. 29Porke toda la kaza de mi padre no era sino meresedores de muerto a mi senyor el rey, i tu puziste a tu syervo entre los ke komian de tu meza.¿I ke derecho tengo mas para esklamar mas al rey? 30I el rey le disho: ¿para ke avlas mas de tus kozas? yo dishe ke tu i Tsiva vos espartash el kampo. 31I disho Mefivoshet al rey: tambyen ke lo tome todo, pues ke mi senyor el rey vino en paz a su kaza.
32I Barzilay el Giladita desendyo de Rogelim, i paso el Yarden kon el rey, para akompanyarlo al otro lado del Yarden. 33I Barzilay era muy vyejo, de edad de ochenta anyos; i el avia mantenido al rey kuando estava en Mahanayim, porke era varon muy grande. 34I disho el rey a Barzilay: pasa tu konmigo, i te mantendre konmigo en Yerushalayim. 35I disho Barzilay al rey: ¿kuantos son los dias de los anyos de mi vida, para ke yo suva kon el rey a Yerushalayim? 36Yo soy oy de edad de ochenta anyos. ¿Puedo azer diferensya entre byen i mal? ¿tomara gusto tu syervo de lo ke komyere i de lo ke bevyere? ¿oire mas la boz de kantadores i kantaderas? ¿por ke pues seria tu syervo mas por karga a mi senyor el rey? 37Pasara tu syervo un poko el Yarden kon el rey; ¿i por ke me gualardonara el rey kon tal gualardon? 38Te rogo ke se torne tu syervo, i ke yo muera en mi sivdad, djunto a la fuesa de mi padre i de mi madre; i ek tu syervo Kim’ham, pase el kon mi senyor el rey, i az a el lo ke byen te parese. 39I el rey disho: pase konmigo Kim’ham, i yo are a el lo ke byen te parese; i todo lo ke eskojyires de mi, te lo are. 40I todo el puevlo paso el Yarden, i el rey paso; i bezo el rey a Barzilay, i lo bendisho; i el se torno a su lugar.
41I el rey paso a Gilgal, i Kim’ha paso kon el; i todo el puevlo de Ye’huda izyeron pasar el rey, i tambyen la mitad del puevlo de Yisrael. 42I ek, todos los varones de Yisrael vinyeron al rey, i disheron al rey: ¿por ke te rovaron nuestros ermanos los varones de Ye’huda i izyeron pasar el Yarden al rey i a su famiya, i a todos los varones de David kon el? 43I todos los varones de Ye’huda respondyeron a los varones de Yisrael: porke el rey es nuestro paryente; ¿i por ke vos aravyash ansi por esta koza? ¿komimos nozotroes al gaste del rey? fue emprezentado a nozotros algun prezente? 44I respondyeron los varones de Yisrael a los varones de Ye’huda, i disheron: nozotros tenemos en el rey dyez tantos, i tambyen en David mas ke vozotros; ¿por ke pues nos avesh tenido en poko, i no se dyo primero avizo a nozotros para azer tornar a nuestro rey? I las palavras de los varones de Ye’huda fueron mas fuertes ke las palavras de los varones de Yisrael.
20 1I ayi se topo un varon [7]malo, i su nombre Sheva, ijo de Bihri, varon de Binyamin; i tanyo kon la trompeta, i disho: no tenemos nozotros parte en David, ni tenemos eredad en el ijo de Yishay. ¡Kada uno a sus tyendas, Yisrael! 2I suvyeron todos los varones de Yisrael de detras de David, i seguian a Sheva, ijo de Bihri; ma los varones de Ye’huda se apegaron a su rey dezde el Yarden asta Yerushalayim. 3I vino David a su kaza a Yerushalayim, i tomo el rey las dyez mujeres donzeyas ke avia deshado para guardar la kaza, i las metyo en una kaza de guardya, i las mantuvo, ma no entro a eyas; i estuvyeron enserradas asta el dia de su muerte, [8]bivyendo komo bivdas.
4I disho el rey a Amasa: adjuntame los varones de Ye’huda adyentro de tres dias, i tu tambyen estaras aki. 5I fue Amasa a adjuntar a Ye’huda; i se tardo mas ke el tyempo ke le avia apuntado. 6I disho David a Avishay: Sheva, ijo de Bihri, nos ara agora mas mal ke Avshalom; toma tu los syervos de tu senyor, i persige detras de el, no sea ke alkanse sivdades enkastiyadas, i se eskape de nuestros ojos. 7I salyeron detras de el los varones de Yoav, i los Kertios i los Peltios, i todos los barraganes; i salyeron de Yerushalayim para persegir detras de Sheva, ijo de Bihri. 8Estando eyos serka de la pyedra grande ke esta en Givon, Amasa vino delante de eyos. I Yoav estava senyido de su manto ke tenia vestido, sovre el kual tenia una espada senyida, apegada a sus lumbos, en su vayna, i en salyendo el, se le kayo. 9I disho Yoav a Amasa; ¿estas bueno, mi ermano? i kon la mana derecha tomo Yoav la barva de Amasa para bezarlo. 10I Amasa no se guardo de la espada ke estava en la mano de Yoav; i lo iryo kon eya en el kostado, i vertyo sus tripas a tyerra, i sin darle segundo golpe, muryo. I Yoav i Avishay su ermano persigyeron detras de Sheva, ijo de Bihri. 11I djunto a el se paro uno de los mosos de Yoav, i disho: kyen kyere byen a Yoav, i kyen es por David, vaya detras de Yoav. 12I Amasa se enbolvia en la sangre en medyo de la kalsada; i vyendo akel ombre ke todo el puevlo se parava, aparto a Amasa de la kalsada al kampo, i echo sovre el un panyo, kuando vido ke todo el ke venia serka de el se parava. 13Kuando fue apartado de la kalsada, paso todo varon detras de Yoav para persegir detras de Sheva, ijo de Bihri. 14I el paso por todos los trivos de Yisrael a Avel, i Bet-Maaha, i todos los Beritas; i se adjuntaron, i vinyeron tambyen detras de el. 15I lo asedyaron en Avel de Bet-Maaha, i puzyeron una tapya a la sivdad, i se paro en el foso; i todo el puevlo ke estava kon Yoav danyavan por echar la muraya. 16I una mujer savya grito de la sivdad, dizyendo: ¡oid, oid! vos rogo ke digash a Yoav: aserkate aki para ke yo avle kontigo. 17I kuando el se aserko a eya, disho la mujer: ¿eres tu Yoav? i el disho: yo soy. I eya le disho: oye la palavras de tu syerva. I el disho oygo. 18I eya avlo, dizyendo: antiguamente uzavan a avlar, dizyendo: demandar demanden an Avel: i ansi akavavan. 19Yo soy una de la pasifikas i fieles de Yisrael; tu bushkas de matar una sivdad ke es madre en Yisrael. ¿Por ke danyas la eredad de A’? 20I respondyo Yoav i disho: leshos sea de mi, ke yo danye o destruyga. 21La koza no es ansi; ma un varon del monte de Efrayim, ke se yama Sheva. ijo de Bihri, levanto su mano kontra el rey David; entregad a el solo, i me ire de la sivdad. I disho la mujer a Yoav: ek, su kavesa te sera echada por la muraya. 22I la mujer vino a todo el puevlo kon su saviduria; i kortaron la kavesa de Sheva, ijo de Bihri, i la echaron a Yoav. I el tanyo kon la trompeta, i se esparzyeron de la sivdad, kada uno a su tyenda. I Yoav se torno a Yerushalayim al rey.
23I Yoav fue puesto sovre todo el fonsado de Yisrael; i Benaya, ijo de Ye’hoyada, sovre los Kertios i sovre los Peltios: 24i Adoram sovre la pecha; i Ye’hoshafat, ijo de Ahilud era kronista; 25i Sheva eskrivano; i Tsadok i Evyatar saserdotes. 26I tambyen Ira de Yoav era ministro a David.
[1] Ebreo: Beliyaal
[2] desleir desleira
[3] Ebreo: vayan tus fases
[4] Ebreo: mano
[5]Ebreo: paz
[6]sovre el korason
[7] Ebreo: Beliyaal
[8] Ebreo: bivdez de vida
Ver todos los capítulos publicados en esta sección

————————————————————————
About Yehuda Sidi
I was born in 1953 in Tekirdag, Turkey and grew up in Canakkale. My father Hayim Sidi served as rabbi in both Tekirdag and Cannakale. Yehuda immigrated to Israel at 1971 and has been living in Israel since then. I am a softwere engineer. I am neither a Ladino nor a Tanach scholar. Actually I have very basic knowlede in Judeo Espanyol.
A year ago I looked for a Ladino Tanach in latin characters, and eventually I ended transcribing the Ladino Tanach which was published bt the Protestant missionaries who were vet active in the Speharadic world in the 19th century. This Tanach (and other books) were very popular with the Sepharadic Jews. This Tanach was published in two volumes.
So far I have transcribed the Tora. I am now in the process of transcribing the rest of the first volume which covers Ye’hoshua, Shoftim, Shemuel Alef, Shemuel Bet, Melachim Alef and Melachim Bet. I hope to complete the transcription in a few months.
The transcription was not reviewed by the Ladino scholars. Please report the errors that you find.
eSefarad Noticias del Mundo Sefaradi