Sefer Tora en Djudeo Espanyol – Transkrivida kon letras latinas del livro por Ye’huda Sidi / MELAHIM BET (6-10)

Ver todos los capítulos publicados en esta sección

 

Sefer TORA NEVIIM UKETUVIM
El livro de la Ley, los Profetas, las Eskrituras
Trazladado en la lingua Espanyola
Estamperea de A. ‘H. Boyadjian
Konstantatinopla 1873

sefer_tora_ladino

Transkrivido por Ye’huda Sidi. Febrero 2015

MELAHIM BET

6

1I los ijos de los profetas disheron a Elisha: ek, agora, el lugar en ke moramos kontigo es estrecho para nozotros. 2Vamos agora asta el Yarden, i tomemos de ayi kada uno una viga, i farguaremos ayi lugar para nos para morar ayi. I el disho: andad. 3I disho uno: ke te plazga agora, i ven kon tus syervos. I el disho: yo ire. 4I se fue kon eyos. i kuando vinyeron al Yarden, kortaron los maderos. 5I akontesyo, ke echando uno una viga, kayo el fyerro en el agua. I grito, i disho: ¡guay, mi senyor! ke era emprestado. 6I el varon del Dyo disho: ¿onde kayo? I el mostro el lugar. I korto un palo, i lo echo ayi, i nado el fyerro. 7I el disho: tomatelo. I estendyo su mano i tomo.

8I el rey de Aram estava peleando kontra Yisrael, i se akonsejo kon sus syervos, dizyendo: en tal i en tal lugar sera mi pozada. 9I el varon del Dyo enbyo a dizir al rey de Yisrael: guardate de pasar por tal lugar; porke ayi los Aramios desyenden. 10I el rey de Yisrael enbyo al lugar ke el varon del Dyo le avia dicho. I el kual lo avia akavidado; i se guardo de ayi, ni una vez ni dos. 11I el korason del rey de Aram fue konturvado por esta koza; i yamo a sus syervos, i les disho: ¿no me kontaresh kyen de nozotros es de parte del rey de Yisrael? 12I disho uno de sus syervos: ninguno, mi senyor rey; sino ke Elisha el profeta ke esta en Yisrael, deskuvre al rey de Yisrael las palavras ke tu avlas en tu kamara de durmir. 13I el disho: andad, i mirad onde esta, i yo enbiare i lo tomare. I le fue dado avizo, dizyendo: ek, esta en Dotan. 14I enbyo ayi kavayos i kuatriguas, i fonsado grande; i vinyeron de noche, i rodearon la sivdad. 15I el servisyal del varon del Dyo se levanto de manyana, i salyo; i ek, un fonsado rodeava la sivad kon kavayos i kuatriguas. I su moso le disho: ¡guay, mi senyor! ¿ke aremos? 16I el disho: no temas, porke mas son los ke estan kon nozotros ke los ke estan kon eyos. 17I Elisha izo orasyon, i disho: te rogo, A’, ke avras sus ojos, para ke vea. I A’ avryo los ojos del moso, i vido; i ek, el monte estava yeno de kavayos i kuatriguas de fuego al derredor de Elisha. 18I kuando eyos desendyeron a el, Elisha izo orasyon a A’, i disho: te rogo ke ieras a esta djente kon syegedumbre. I los iryo kon syegedumbre, segun la palavra de Elisha. 19I Elisha les disho: no es este el kamino, ni es esta la sivdad; venid detras de mi, i vos yevare al varon ke bushkash. I los yevo a Shomron. 20I fue, ke kuando vinyeron a Shomron, disho Elisha: A’, avre los ojos de estos, para ke vean. I A’ avryo sus ojos, i vyeron; i ek, estavan en medyo de Shomron. 21I el rey de Yisrael, kuando los vido, disho a Elisha: ¿erire, erire, padre mio?  22I el disho: no eriras. ¿Eririas a los ke kativaste kon tu espada i kon tu arko? Pon delante de eyos pan i agua, para ke koman i bevan, i se vayan a su senyor. 23I les aparejo yantar grande; i komyeron i bevyeron; i el los enbyo, i se fueron a su senyor. I nunka mas vinyeron las bandas de Aram a la tyerra de Yisrael.

24I despues de esto akontesyo, ke Ben-‘Hadad, rey de Aram, adjunto a todo su real, i suvyo, i asedyo a Shomron. 25I uvo grande ambre en Shomron; i ek, la asedyaron asta ke una kavesa de azno era vendida por ochenta pyesas de plata, i la kuarta parte de un kav de estyerkol de palombas por sinko pyesas de plata. 26I pasando el rey de Yisrael sovre la muraya , una mujer esklamo a el, dizyendo: ¡salva, mi senyor rey! 27I el rey disho: si no te salva A’, ¿de onde te salvare yo? ¿de la era, o del lagar? 28I el rey le disho: ¿ke tyenes? I eya disho: esta mujer me disho: da tu ijo, i lo komamos oy, i manyana komeremos mi ijo. 29I kozinimos mi ijo, i lo komimos. I yo le dishe al otro dia: da tu ijo, i lo komamos. Ma eya eskondyo su ijo. 30I fue, ke komo el rey oyo las palavras de la mujer, razgo sus vestidos, i pasava sovre la muraya. I el puevlo vido; i ek, yevava sako sovre su karne por adyentro. 31I el disho: ansi me aga el Dyo, i ansi anyada, si la kavesa de Elisha, ijo de Shafat, estuvyere sovre el oy. 32I Elisha estava asentado en su kaza, i los vyejos asentados kon el. I el rey enbyo un varon de delante de si; i antes ke el mensajero vinyera a el, el disho a los vyejos: ¿vistesh komo este ijo de matador enbia a kitarme la kavesa? Mirad, kuando vinyere el mensajero, serrad la puerta, i apretaldo en la puerta; ¿no vyene detras de el el sonido de los pyes de su senyor? 33Myentras ke estava avlando kon eyos, ek, el mensajero desendyo a el. I disho: ek, este mal es de kon A’; ¿ke esperare mas a A’?

7 

1I disho Elisha: oid palavra de A’: ansi dize A’: manyana a esta ora la medida de semola se vendera por un siklo, i dos medidas de sevada por un siklo, en la puerta de Shomron. 2I el kapitan, sovre la mano del kual el se asofria, respondyo al varon del Dyo, i disho: ek, si A’ izyera ventanas en los syelos, ¿seria tal koza? I el disho: ek, tu lo veras kon tus ojos, ma no komeras de eyo.

3I avia kuatro varones leprozos a la entrada de la puerta, i disheron el uno al otro: ¿por ke nos estamos aki asta ke muramos? 4Si disheremos: entrimos en la sivdad, la ambre esta en la sivdad, i muriremos ayi; i si nos kedaremos aki, muriremos tambyen. Venid pues agora, i nos adjuntemos al real de los Aramios; si nos abidiguaren, biviremos; i si nos mataren, muriremos. 5I se levantaron al anocheser, para irse al real de los Aramios; i kuando vinyeron al kavo del real de los Aramios, ek, no avia ayi ninguno. 6Porke Adonay avia echo ke en el real de los Aramios se oyera sonido de kuatriguas, i sonido de kavayos, sonido de fonsado grande; i disheron el uno al otro: ek, el rey de Yisrael a alkilado kontra nozotros a los reyes de los Hitios, i a los reyes de los Aisyanos, para venir kontra nozotros. 7I se levantaron, i fuyeron al anocheser, i desharon sus tyendas, i sus kavayos, i sus aznos, el real komo estava, i fuyeron por su vida. 8I kuando akeyos leprozos vinyeron al kavo del real entraron en una tyenda, i komyeron i bevyeron, i tomaron de ayi plata, i oro, i vestidos, i anduvyeron, i lo eskondyeron; i tornaron en otra tyenda, i de ayi tambyen tomaron, i anduvyeron, i eskondyeron. 9I disheron el uno al otro: no azimos byen; oy es dia de de buenas nuevas, i nozotros kayamos; si esperaremos asta la luz de la manyana, nos alkansara pena. Venid pues agore, i entraremos, i demos avizo en kaza del rey. 10I vinyeron, i yamaron al portalero de la sivdad. I les dyeron avizo, dizyendo: vinimos al real de los Aramios, i ek, no avia ayi ninguno, ni boz de ombre, sino los kavayos atados, i los aznos atados, i las tyendas komo estavan. 11I yamo a los portaleros; i dyeron avizo adyentro en kaza del rey. 12I el rey se levanto de noche, i disho a sus syervos: yo vos dire agora lo ke nos izyeron los Aramios: eyos saven ke tenemos ambre, i salyeron del real para eskondirse en el kampo, dizyendo: kuando salyeren de la sivdad, los prenderemos bivos, i entraremos en la sivdad. 13I respondyo uno de sus syervos, i disho: tomen agora sinko kavayos de los ke kedaron, ke remanesyeron en la sivdad; (ek, eyos son komo todo el fonsado de Yisrael ke kedaron en eya; ek, eyos son komo toda el fonsado de Yisrael ke se atemaron;) i enbiaremos, i veremos. 14I tomaron dos kuatriguas de kavayos; i enbyo el rey detras del real de los Aramios, dizyendo: andad i ved. 15I anduvyeron detras de eyos asta el Yarden; i ek, todo el kamino estava yeno de vestidos i atuendos ke los Aramios avian echado en su prisa. I tornaron los mensajeros, i dyeron avizo al rey. 16I salyo el puevlo, i prearon el real de los Aramios; i fue vendida una medida de semola por un siklo, i dos medidas de sevada por un siklo, segun la palavra de A’. 17I el rey ordeno sovre la puerta al kapitan sovre la mano del kual el se asofria; i el puevlo lo pizaron en la puerta, i muryo, komo avia dicho el varon del Dyo, ke avlo kuando el rey desendyo a el. 18I akontesyo komo el varon del Dyo avia avlado al rey, dizyendo: dos medidas de sevada por un siklo, i una medida de semola por un siklo, sera manyana a esta ora en la puerta de Shomron: 19a lo kual el kapitan avia respondido al varon del Dyo, dizyendo: ek, si A’ izyera ventanas en los syelos, ¿seria tal koza? I el disho: tu lo veras kon tus ojos, ma no komeras de eyo. 20I ansi le akontesyo: porke el puevlo lo pizaron en la puerta, i muryo.

8

1I avlo Elisha a la mujer, al ijo de la kual avia arrebivido, dizyendo: levantate, i vate tu i tu kaza, i pelegrina onde pudyeres pelegrinar; porke A’ a yamado la ambre, i tambyen vyene sovre la tyerra syete anyos. 2I la mujer se levanto, i izo segun la palavra del varon del Dyo; i se fue eya i su kaza, i pelegrino en la tyerra de los Pelishtios syete anyos. 3I al kavo de los syete anyos akontesyo, ke la mujer torno de la tyerra de los Pelishtios; i salyo para esklamar al rey por su kaza i por su kampo.

4I el rey avlava kon Gehazi, moso del varon del Dyo, dizyendo: te rogo ke me kontes todas las kozas grandes ke izo Elisha. 5I fue, ke estando el kontando al rey komo avia arrebivido un muerto, ek, la mujer, al ijo de la kual avia arrebivido, esklamava al rey por su kaza i por su kampo. I disho Gehazi: mi senyor rey, esta es la mujer, i este es su ijo ke Elisha arrebivyo. 6I el rey pregunto a la mujer, i eya se lo konto. I el rey le dyo en uenuko, dizyendo: az tornar todo lo ke era suyo. I todos los renuevos del kampo dezde el dia ke desho la tyerra asta agora.

7I vino Elisha a Damesek. I Ben-‘Hadad, rey de Aram, estava hazino, i le avizaron, dizyendo: el varon del Dyo vino asta aki. 8I disho el rey a Hazael: toma en tu mano un prezente, i va a resivir al varon del Dyo i rekyere a A’ de kon el, dizyendo: ¿me sanare de esta hazinura? 9I Hazael se fue a resivirlo, i tomo en su mano un prezente de todo lo mejor de Damesek, kuarenta kameyos kargados; i vino i se paro delante de el, i disho: tu ijo Ben-‘Hadad, rey de Aram, me enbyo a ti, dizyendo: ¿me sanare de esta hazinura? 10I Elisha le disho: va, dile: sanar te sanaras. Empero A’ me mostro ke murir murira. 11I kompuzo sus fases, i las puzo asta avergonsarse; i yoro el varon del Dyo. 12I disho Hazael: ¿por ke yora mi senyor? I el disho: porke yo se el mal ke tyenes ke azer a los ijos de Yisrael: sus enkastiyadurs ensenderas a fuego, i sus mansevos mataras kon espada, i sus chikitos arrojaras, i sus prenyadas partiras. 13I Hazael disho: ¿por ke? ¿es tu syervo perro, ke aga esta koza grande? I disho Elisha: A’ me mostro ke tu seras rey sovre Aram. 14I se fue de kon Elisha, i vino a su senyor. I el le disho: ¿ke te disho Elisha? I el disho: me disho ke sanar te sanaras. 15I al otro dia akontesyo, ke tomo un panyo gordo, i lo empapo en agua i lo espandyo sovre sus fases, i muryo; i Hazael enreyno en su lugar.

16I en el kinto anyo de Yoram, ijo de Ahav, rey de Yisrael, syendo Ye’hoshafat rey de Ye’huda empeso a enreynar Ye’horam, ijo de Ye’hoshafat, rey de Ye’huda. 17De edad de trenta i dos anyos era kuando empeso a enreynar, i ocho anyos enreyno en Yerushalayim. 18I anduvo en el kamino de los reyes de Yisrael, komo izyeron los de la kaza de Ahav; porke una ija de Ahav tenia por mujer; i izo lo malo en ojos de A’. 19Ma A’ no kijo destruir a Ye’huda por amor de David su syervo, komo le avia dicho ke daria lampara a el i a sus ijos todos los dias. 20En sus dias reveyo Edom de debasho de la mano de Ye’huda, i puzyeron rey sovre si. 21I paso Ye’horam[Yoram] a Tsair, i todas las kuatriguas kon el; i fue, ke el se levanto de noche, i iryo a los Edomios ke avian rodeado, i a los mayorales de las kuatriguas; i el puevlo fuyo a sus tyendas. 22I reveyo Edom debasho de la mano de Ye’huda asta este dia. Entonses reveyo Livna en el mizmo tyempo. 23I el resto de los echos de Yoram, i todo lo ke izo, ¿no estan eskritos en el livro de las kronikas de los reyes de Ye’huda? 24I yazyo Yoram kon sus padres, i fue enterrado kon sus padres en la sivdad de David; i Ahazya’hu su ijo enreyno en su lugar.

25En el anyo dodje de Yoram, ijo de Ahav, rey de Yisrael, empeso a enreynar Ahazya’hu, ijo de Ye’horam, rey de Ye’huda. 26De edad de vente i dos anyos era Ahazya’hu kuando empeso a enreynar, i enreyno un anyo en Yerushalayim. I el nombre de su madre fue Atalya’hu, ija de Omri, rey de Yisrael. 27I anduvo en el kamino de la kaza de Ahav, i izo lo malo en ojos de A’, komo la kaza de Ahav; porke era yerno de la kaza de Ahav. 28I anduvo kon Yoram, ijo de Ahav, a la gerra kontra Hazael, rey de Aram, en Ramot-Gilad; i los Aramios iryeron a Yoram. 29I el rey Yoram se torno para kurarse en Yizreel de las eridas ke los Aramios le iryeron en Rama, kuando peleo kontra Hazael, rey de Aram. I Ahazya’hu, ijo de Ye’horam, rey de Ye’huda, desendyo a vijitar a Yoram, ijo de Ahav, en Yizreel; porke estava hazino.

9

1I Elisha el profeta yamo a uno de los ijos de los profetas, i le disho: sinye tus lumbos, i toma esta alkuza de azeyte en tu mano., i va a Ramot-Gilad. 2I kuando vinyeres ayi, veras ayi a Ye’hu, ijo de Ye’hoshafat, ijo de Nimshi; i entraras, i lo aras levantar de entre sus ermanos, i lo traeras en una kamara interior. 3I tomaras la alkuza de azeyte, i vazyaras sovre su kavesa, i diras: ansi dize A’: yo te unti por rey sovre Yisrael. I avriras la puerta, i fuyeras, i no esperaras. 4I se fue el moso, el moso profeta, a Ramot-Gilad. 5I kuando el vino, ek, los mayorales del fonsado estavan asentados. I el disho: una palavra tengo para ti, mayoral. I disho Ye’hu: ¿a kual de todos nozotros? I el disho: a ti mayoral. 6I Ye’hu se levanto, i entro en kaza; i el otro vazyo el azeyte sovre su kavesa, i le disho: ansi dize A’ Dyo de Yisrael: yo te unti por rey sovre el puevlo de A’, sovre Yisrael. 7I eriras la kaza de Ahav tu senyor, i vengare la sangre de mis syervos los profetas, i la sangre de todos los syervos de A’, de la mano de Izebel. 8I se deperdera toda la kaza de Ahav; i tajare de Ahav asta el ke urina a la pared, i al detenido i al deshado en Yisrael. 9I pondre la kaza de Ahav komo la kaza de Yarovam, ijo de Nevat, i komo la kaza de Baasha ijo de Ahiya. 10I a Izebel komeran los perros en el kampo de Yizreel, i no avra kyen la entyerre. I avryo la puerta, i fuyo. 11I Ye’hu salyo a los syervos de su senyor, i le disheron: ¿ay paz? pare ke vino a ti este loko? I el les disho: vozotros konosesh al varon, i a su avla. 12I eyos disheron: mentira; kontalo agora a nozotros. I el disho: ansi i ansi me avlo, dizyendo: ansi dize A’: yo te unti por rey sovre Yisrael. 13I se apresuraron, i tomaron kada uno su ropa, i la puzyeron debasho de el sovre lo mas alto de los eskalones, i tanyeron kon la trompeta, i disheron: Ye’hu enreyno. 14I izo traisyon Ye’hu, ijo de Ye’hoshafat, ijo de Nimshi, kontra Yoram. (I Yoram estava guardando a Ramot-Gilad, el i todo Yisrael, por kavza de Hazael, rey de Aram. 15I el rey Ye’horam se avia tornado para kurarse en Yizreel de las eridas ke los Aramios le avian erido, kuando peleo kontra Hazael, rey de Aram.) I disho Ye’hu: si es vuestra veluntad, no salga ningun eskapadijo de la sivdad, para ir a dar avizo en Yizreel. 16I Ye’hu kavayo, i se fuel a Yizreel, porke Yoram estava echado ayi; i Ahazya, rey de Ye’huda, avia desendido a vijitar a Yoram. 17I el atalayador estava sovre la torre en Yizreel, i vido la kompanya de Ye’hu kuando venia, i disho: yo veo una kompanya. I disho Ye’horam: toma un kavayador, i enbia a enkontrarlos, i ke les digas: ¿ay paz? 18I el kavayador fue a enkontrarlo, i disho: ansi dize el rey: ¿ay paz? i disho Ye’hu: ¿ke tyenes tu kon la paz? aboltate detras de mi. I el atalayador dyo avizo, dizyendo: el mensajero vino asta eyos, i no se torna. 19I enbyo otro kavayador, i el vino a eyos, i disho: ansi dize el rey: ¿ay paz? i disho Ye’hu: ¿ke tyenes tu kon la paz? aboltate detras de mi. 20I el atalayador dyo avizo, dizyendo: vino asta eyos, i no torna; ma el giar es komo el giar de Ye’hu, ijo de Nimshi, porke gia kon lokura. 21I disho Ye’horam: ata.  I se ato su kuatrigia. I salyo Ye’horam, rey de Yisrael, i Ahazya’hu, rey de Ye’huda, kada uno en su kuatrigua, i salyeron a enkontrar a Ye’hu, i lo toparon en el kampo de Navot el Yizreelita. 22I fue, ke en vyendo Ye’horam a Ye’hu, disho: ¿ay paz, Ye’hu?  I el disho: ¿ke paz, myentras ke los eskaramyentos de Izebel tu madre i sus echizerias son tantas? 23I Ye’horam torno sus manos, i fuyo, i disho a Ahazya’hu: ¡traisyon, Ahazya! 24I Ye’hu inchyo su mano kon el arko, i iryo a Ye’horam entre sus brasos, i la saeta salyo por su korason; i se arodiyo en su kuatrigua. 25I disho: Ye’hu a Bidkar su kapitan: toma, echalo en la eredad del kampo de Navot el Yizreelita; porke akordate ke kuando yo i tu kavayavamos djuntos detras de Ahav su padre, A’ kargo sovre el esta karga: 26de syerto yo vide ayer la sangre de Navot, i la sangre de sus ijos, dize A’: i yo te pagare en este kampo, dize A’. I agora toma, echalo en el kampo, segun la palavra de A’. 27I Ahazya, rey de Ye’huda, vyendo esto, fuyo por el kamino de la kaza del guerto; i Ye’hu persigyo de detras de el, i disho: erildo tambyen a el en la kuatrigua. I lo iryeron a la suvida de Gur, ke esta serka de Yivleam. I el fuyo a Megido, i muryo ayi. 28I sus syervos lo yevaron en una kuatrigua a Yerushalayim, i lo enterraron en su fuesa kon sus padres en la sivdad de David 29I en el anyo onzeno de Yoram, ijo de Ahav, empeso a enreynar Ahazya sovre Ye’huda.

30I vino Ye’hu a Yizreel; i kuando Izebel lo oyo, adorno sus ojos kon alkohol, i adovo su kavesa, i miro por la ventana. 31I kuando Ye’hu entro por la puerta, eya disho: ¿uvo paz a Zimri, ke mato a su senyor? 32I el also sus fases a la ventana, i disho: ¿kyen esta konmigo? ¿kyen? I miraron a el dos o tres eunukos. 33I el disho: echalda abasho. I la echaron abasho; i parte de su sangre fue salpikada en la pared, i sovre los kavayos; i la reoyo. 34I entro, i komyo, i bevyo, i disho: andad agora a ver akeya maldicha, i enterralda; porke es ija de rey. 35I fueron a enterrarla; ma no toparon nada de eya sino la kavesa, i los pyes, i las palmas de las manos. 36I tornaron, i se lo disheron. I el disho: la palavra de A’ es esta, ke avlo por mano de su syervo Eliya’hu el Tishbita, dizyendo: en el kampo de Yizreel komeran los perros la karne de Izebel: 37i sera la kalavrina de Izebel komo estyerkol sovre las fases del kampo en la ereded de Yizreel, de modo ke no puedan dizir: esta es Izebel.

10

1I Ahav tenia setenta ijos en Shomron. I Ye’hu eskrivyo kartas, i enbyo a Shomron a los mayorales de Yizreel, a los vyejos, i a los maestros de los ijos de Ahav, dizyendo: 2agora, luego ke vyene esta karta a vozotros, ke tenesh kon vozotros los ijos de vuestro senyor, i kon vozotros las kuatriguas i los kavayos, i la sivdad enkastiyada, i las armas: 3mirad kual es el mejor i el mas derecho de los ijos de vuestro senyor, i poneldo sovre la siya de su padre; i pelead por la kaza de vuestro senyor. 4I eyos temyeron muy mucho, i disheron: ek, dos reyes no estuvyeron delante de el, ¿i komo estaremos nozotros? 5I el ke tenia mando de la kaza, i el governador de la sivdad, i los vyejos, i los maestros de los ijos, enbiaron a Ye’hu, dizyendo: tus syervos somos, i todo lo ke nos disheres, aremos; no pondremos por rey a ninguno; az lo ke parese bueno en tus ojos. 6I el les eskrivyo karta segunda: si sosh mios, i si ovedesesh a mi boz, tomad las kavesas de los varones, de los ijos de vuestro senyor, i venid a mi manyana a esta ora a Yizreel. I los ijos del rey, setenta varones, estavan kon los grandes de la sivdad, ke los kriavan. 7I fue, ke kuando la karta vino a eyos, tomaron a los ijos del rey, i degoyaron setenta varones; i puzyeron sus kavesas en sestos, i se las enbiaron a Yizreel. 8I vino un mensajero, i le avizo, dizyendo: trusheron las kavesas de los ijos del rey. I el disho: poneldas en dos montones a la entrada de la puerta asta la manyana. 9I fue ke a la manyana, el salyo, i se paro, i disho a todo el puevlo: vozotros sosh djustos; ek, yo ize traisyon kontra mi senyor, i lo mati; ¿ma kyen mato a todos estos? 10Saved agora ke no kaera a tyerra nada de la palavra de A’, ke avlo A’ sovre la kaza de Ahav; i ke A’ izo lo ke avlo por mano de su syervo Eliya’hu. 11I Ye’hu mato a todos los ke kedaron de la kaza de Ahav en Yizreel, i a todos sus grandes, i a sus paryentes, i a sus saserdotes, asta ke no le desho ninguno. 12I se levanto, i partyo , i se fue a Shomron. I yegando el a Bet-Eked de los pastores en el kamino, 13Ye’hu topo a los ermanos de Ahazya’hu, rey de Ye’huda, i disho: ¿kyen sosh vozotros? I disheron: somos ermanos de Ahazya’hu, i desendemos a saludar a los ijos del rey, i a los ijos de la reyna. 14I el disho: prendelos bivos. I los prendyeron bivos, i los degoyaron al pozo de Bet-Eked, kuarenta i dos varones; i no desho ninguno de eyos.

15I partyo de ayi, i topo a Ye’honadav, ijo de Rehav, ke venia a enkontrarlo; i lo saludo, i le disho: ¿es tu korason derecho, komo mi korason? I disho Ye’honadav: es. Si es ansi, disho Ye’hu, dame tu mano. I le dyo su mano; i lo izo suvir konsigo en la kuatrigua. 16I disho: ven komigo, i veras mi zelo por A’. I lo izyeron kavayar en su kuatrigua. 17I vino a Shomron, i mato a todos los ke kedaron de Ahav en Shomron, asta detruirlo, segun la palavra de A’, ke avia avlado a Eliya’hu.

18I adjunto Ye’hu a todo el puevlo, i les disho: Ahav sirvyo poko a Baal; ma Ye’hu le servira mucho. 19Agora pues yamad a mi a todos los profetas de Baal, a todos sus servyentes, i a todos sus saserdotes, ke no falte ninguno; porke tengo un gran sakrifisyo para Baal; kualkyera ke faltare no bivira. I Ye’hu lo izo kon arte, para destruir a los servyentes de Baal. 20I disho Ye’hu aplazad un dia de detenimyento para Baal. 21I apregonaron. I enbyo Ye’hu por todo Yisrael; i vinyeron todos los servyentes de Baal, i no kedo varon ke no vino. I entraron en la kaza de Baal, i se inchyo la kaza de Baal, de kavo a kavo. 22I disho al ke tenia kargo de la roperia: saka vestidos para todos los servyentes de Baal. I el les sako los vestidos. 23I enbyo Ye’hu kon Ye’honadav, ijo de Rehav, en la kaza de Baal, i disho a los servyentes de Baal: eskudrinyad i ved ke no ayga aki kon vozotros ninguno de los syervos de A’, sino solos los servyentes de Baal. 24I entraron para azer sakrifisyos i alsasyones. I Ye’hu puzo para si afuera ochenta varones, i disho: si alguno de los varones ke yo entrego en vuestras manos se eskapare, la vida de el ke lo desha eskapar sera por su vida. 25I fue, ke kuando akavo de azer la alsasyon, disho Ye’hu a los korreos i a los kapitanes: entrad, mataldos; ke no salga ninguno. I los iryeron a tajo de espada; i los korreos i los kapitanes los echaron afuera, i se fueron asta la sivdad de la kaza de Baal. 26I sakaron los estatuas de la kaza de Baal, i las kemaron. 27I derrokaron la estatua de Baal, i derrokaron la kaza de Baal, i la puzyeron por lugar para susyedades asta oy. 28Ansi destruyo Ye’hu a Baal de Yisrael. 29Kon todo esto Ye’hu no se retiro de andar detras de los pekados de Yarovam, ijo de Nevat, ke izo pekar a Yisrael, a saver, los bezerros de oro ke avia en Bet-El i en Dan.

30I disho A’ a Ye’hu: por lo ke iziste byen en azyendo lo derecho en mis ojos, i iziste a la kaza de Ahav segun todo lo ke tenia en mi korason, tus ijos del kuarto djerenansyo se asentaran sovre la siya de Yisrael. 31Ma Ye’hu no guardo para andar en la Ley de A’ Dyo de Yisrael kon todo su korason, ni se retiro de los pekados de Yarovam, ke izo pekar a Yisrael. 32En akeyos dias empeso A’ a kortar en Yisrael; i Hazael los iryo en todo el termino de Yisrael; 33dezde el Yarden onde esklarese el sol, toda la tyerra de Gilad, el Gadita, i el Reuvenita, i el Menashita; dezde Aroer, ke esta djunto al arroyo de Arnon, a Gilad i a Bashan. 34I el resto de los echos de Ye’hu, i todo lo ke izo, i toda su barragania, ¿no estan eskritos en el livro de las kronikas de los reyes de Yisrael? 35I yazyo Ye’hu kon sus padres, i lo enterraron en Shomron; i Ye’hoahaz su ijo enreyno en su lugar. 36I los dias ke Ye’hu enreyno sovre Yisrael en Shomron fueron vente i ocho anyos.

Ver todos los capítulos publicados en esta sección

 

grafia_ladino

 ————————————————————————

About Yehuda Sidi

I was born in 1953 in Tekirdag, Turkey and grew up in Canakkale. My father Hayim Sidi served as rabbi in both Tekirdag and Cannakale. Yehuda immigrated to Israel at 1971 and has been living in Israel since then. I am a softwere engineer. I am neither a Ladino nor a Tanach scholar. Actually I have very basic knowlede in Judeo Espanyol.

A year ago I looked for a Ladino Tanach in latin characters, and eventually I ended transcribing the Ladino Tanach which was published bt the Protestant missionaries who were vet active in the Speharadic world in the 19th century. This Tanach (and other books) were very popular with the Sepharadic Jews. This Tanach was published in two volumes.

So far I have transcribed the Tora. I am now in the process of transcribing the rest of the first volume which covers Ye’hoshua, Shoftim, Shemuel Alef, Shemuel Bet, Melachim Alef and Melachim Bet. I hope to complete the transcription in a few months.

The transcription was not reviewed by the Ladino scholars. Please report the errors that you find.

Check Also

Hipótesis lanzada en 2012 sobre la evolución del templo. / DEPARTAMENTO DE INFOGRAFÍA

Aflora el muro de cierre de la sinagoga durante las obras de la iglesia de Santa María la Blanca de Sevilla

Un muro de la antigua sinagoga de Santa María la Blanca ve la luz durante …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.