Sefer Tora en Djudeo Espanyol – Transkrivida kon letras latinas del livro por Ye’huda Sidi / MELAHIM ALEF (6-10)

Ver todos los capítulos publicados en esta sección

 

Sefer TORA NEVIIM UKETUVIM
El livro de la Ley, los Profetas, las Eskrituras
Trazladado en la lingua Espanyola
Estamperea de A. ‘H. Boyadjian
Konstantatinopla 1873

sefer_tora_ladino

Transkrivido por Ye’huda Sidi. Febrero 2015

MELAHIM ALEF

6         1I fue en el anyo kuatrosyentos i ochenta de la salida de los ijos de Yisrael de la tyerra de Ayifto, en el kuarto anyo del reyno de Shelomo sovre Yisrael, en el mez de Ziv, ke es el mez segundo, ke el empeso a fraguar la kaza para A’. 2I la kaza ke el rey Shelomo fraguo para A’, sesenta kovdos era su longura, i vente su anchura, i trenta kovdos su altura. 3I el portal enfrente del templo de la kaza vente kovdos era su longura, segun la anchura de la kaza, i su anchura era dyez kovdos enfrente de la kaza. 4I izo a la kaza ventanas serradas kon reshas. 5I fraguo djunto a la pared de la kaza kamaras al derredor, apegadas a las paredes de la kaza al derredor del templo i del [1]orakulo; i izo kamaras al derredor. 6La kamara de abasho era de sinko kovdos de anchura, i la de en medyo de sesh kovdos de anchura. I la tersera de syete kovdos de anchura; porke izo menguas a la kaza al derredor por afuera, para ke las vigas no travaran en las paredes de la kaza. 7I la kaza, kuando se fraguava, fue fraguada de pyedras aparejadas antes de ser traidas, ansi ke ni martiyos, ni destrales, ni ningun otro instrumento de fyerro fue oido en la kaza kuando se fraguava. 8La puerta de la kamara de en medyo estava al lado derecho de la kaza; i por karakoles suvian a la de en medyo, i de la de en medyo a la tersera. 9I fraguo la kaza, i la akavo; i kuvryo la kaza kon vigas i kon ordenes de maderos de alaraza. 10I fraguo las kamaras al derredor de toda la kaza, kada una de sinko kovdos de altura; i travavan a la kaza kon maderos de alarze.

11I fue palavra de A’ a Shelomo, dizyendo: 12esta kaza ke tu fraguas, si anduvyeres en mis fueros, i izyeres mis djuisyos, i guardares todas mis enkomendansas, andando en eyas, yo afirmare kontigo mi palavra ke avli a David tu padre. 13I morare entre los ijos de Yisrael, i no deshare a mi puevlo Yisrael.

14I Shelomo fraguo la kaza, i la akavo. 15I fraguo las paredes de la kaza por adyentro kon tavlas de alarze dezde el suelo de la kaza asta las paredes del tejado, kuvryendo de lenyo por adyentro; i kuvryo el suelo de la kaza kon tavlas de pino. 16I a las trazeras de la kaza fraguo vente kovdos kon tavlas de alarze dezde el suelo asta la punta de las paredes; i fraguo akel espasyo por adyentro por el orakulo, ke es la santidad de las santidades. 17I la kaza, ke es el templo de delante, era de kuarenta kovdos. 18I el alarze de la kaza por adyentro era kavakado de berendjenas, i de botones de flores; todo era alarze; no se veia pyedra. 19I aparejo el orakulo adyentro de la kaza en la parte interior, para poner ayi el arka del firmamyento de A’. 20I la fachada del orakulo tenia vente kovdos de longura, i vente kovdos de anchura, i vente kovdos era su altura; i lo kuvryo de oro fino; i kuvryo el ara de alarze. 21I kuvryo Shelomo la kaza por adyentro de oro fino; i serro kon kadenas de oro delante del orakulo, i lo kuvryo de oro. 22I toda la kaza kuvryo de oro asta akavar toda la kaza; i kuvryo de oro el ara entera ke estava djunto al orakulo. 23I izo en el orakulo dos Keruvim de maderos de arvol de azeyte, de altura de dyez kovdos. 24I sinko kovdos tenia la una ala del Keruv, i sinko kovdos la otra ala del Keruv; dyez kovdos avia dezde la punta de la una de sus alas asta la punta de la otra de sus alas. 25I el otro Keruv tenia dyez kovdos; los dos Keruvim eran de una medida, i de un tamanyo. 26La altura del un Keruv era dyez kovdos, i lo mizmo del otro Keruv. 27I metyo los Keruvim en medyo de la kaza de adyentro; i los Keruvim estendian las alas, de modo ke el ala del uno tokava la pared, i el ala del otro Keruv tokava la otra pared; i sus otras alas se tokavan en medyo de la kaza, ala a ala. 28I kuvryo de oro los Keruvim. 29I kavako todas las paredes de la kaza al derredor de figuras kavakadas, de Keruvim, i de tamarales, i de botones de flores, por adyentro i por afuera. 30I el suelo de la kaza kuvryo de oro, por adyentro i por afuera. 31I a la entrada del orakulo izo puertas de maderos de arvol de azeyte; el dintel i los postes eran la kinta parte de la pared. 32I las dos puertas eran de maderos de arvol de azeyte; i kavako sovre eyas kavakaduras de Keruvim, i de tamarales, i de botones de flores, i las kuvryo de oro; i espandyo oro sovre los Keruvim, i sovre los tamarales. 33I ansi izo a la puerta del templo postes de maderos de arvol de azeyte, de la kuarta parte de la pared. 34I las dos puertas eran de maderos de pino; los dos lados de la una puerta eran doblados, i los dos lados de la otra puerta doblados. 35I kavako en eyas Keruvim, i tamarales, i botones de los flores; i los kuvryo de oro adjustado sovre lo kavakado, 36I fraguo la korte de adyentro de tres ordenes de pyedras lavradas, i de un orden de vigas de alarze. 37En el anyo kuarto, en el mez de Ziv, fue asementada la kaza de A’. 38I en el anyo onzeno, en el mez de Bul, ke es el mez ochavo, fue akavada la kaza kon todas sus kozas, i segun todo su modo. I la fraguo en syete anyos.

7         1I su kaza fraguo Shelomo en tredje anyos, i akavo toda su kaza. 2I fraguo la kaza de la shara del Levanon; syen kovdos era su longura, i sinkuenta kovodos su anchura, i trenta kovdos su altura, sovre kuatro ordenes de pilares de alarze, kon vigas de alarze sovre los pilares, 3I estava kuvyerta de alarze por arriva sovre las vigas, ke estavan sovre kuarenta i sinko pilares, kinze en kada orden. 4I avia tres ordenes de ventanas, la una enfrente de la otra tres vezes. 5I todas las puertas i los postes eran kuadrados, kon las ventanas, ka una enfrente de la otra tres vezes. 6I izo un portal de pilares, sinkuenta kovdos su longura, i trenta kovdos su anchura; i el portal estava delante de eyos, i sus pilares i eskalones delante de eyos. 7I izo un portal de la siya onde avia de djuzgar, ke es el portal del djuisyo; i estava kuvyerto de alarze dezde el suelo asta el tejado. 8I en su kaza onde morava, avia otra korte adyentro del portal, de ovra semejante a esta. I fraguo Shelomo una kaza para la ija de Paro, ke avia tomado por mujer, semejante a este portal. 9Todas estas eran de pyedras presyadas, segun las medidas de pyedras lavradas, syerradas kon syerra, por adyentro i por afuera, dezde el simyento asta las vigas, i por afuera asta la korte grande. 10I el simyento era de pyedras presyadas, pyedras grandes, pyedras de dyez kovdos, i pyedras de ocho kovdos. 11I de arriva era de pyedras presyadas, segun las medidas de pyedras lavradas, i de alarze. 12I la korte grande al derredor era de tres ordenes de pyedras lavradas, i un orden de vigas de alarze; i lo mizmo en la korte de la kaza de A’, la de adyentro, i en el portal de la kaza.

13I enbio el rey Shelomo, i tomo de Tsor a Hiram, 14el kual era ijo de una mujer bivda del trivo de Naftali, i su padre era varon de Tsor, maestro de alambre; i era yeno de saviduria, i de entendimyento, i de sensya para azer toda ovra en alambre. I vino al rey Shelomo, i izo toda su ovra. 15I afiguro dos pilares de alambre, kada pilar de dyez i ocho kovdos de altura; i un ilo de doche kovdos rodeava el un pilar i el otro. 16I izo dos koronas vazyadas de alambre, para poner sovre las kavesas de los pilares; sinko kovdos era la altura de la una korona, i sinko kovdos la altura de la otra korona: 17i redes de ovra enreidada, i trensas de echura de kadenas para las koronas ke estavan sovre la kavesa de los pilares, syete para la una korona, i syete para la otra korona. 18I izo los pilares, i dos ordenes de granadas al derredor sovre la una red, para kuvrir las koronas ke estavan sovre la kavesa de los pilares kon las granadas; i lo mizmo izo en la otra korona. 19I las koronas ke estavan sovre la kavesa de los pilares en el portal eran de echura de liryo, por kuatro kovdos . 20I las koronas sovre los dos pilares tenian tambyen granadas por arriva, ensima del vyentre, ke estava a la parte enredada; i las granadas eran dossyentas en ordenes al derredor sovre la una korona i la otra. 21I levanto los pilares en el portal del templo; i levanto el pilar derecho, i yamo su nombre Yahin; i levanto el pilar izkyerdo, i yamo su nombre Boaz. 22I sovre la kavesa de los pilares avia echura de liryo. I se akavo la ovra de lo pilares.

23I izo el mar de fundisyon, de dyez kovdos dezde el un borde al otro, redondo al derredor; i de sinko kovdos era su altura; i una lenya de trenta kovdos lo rodeava al derredor. 24I berendjenas lo rodeavan debasho de su borde al derredor, dyez en kada kovdo, ke rodeavan el mar al derredor; avia dos ordenes de las berendjenas fundidas en su fundisyon. 25Estava sovre dodje bueyes; tres miravan al norte, i tres miravan al oksidente, i tres miravan al sud, i tres miravan al oryente; i el mar estava sovre eyos por ensima, i todas las trazeras de eyos estavan por adyentro. 26I su gordura era de un punyo, i su borde era komo la echura del borde de un vazo, kon flores de liryo; i kontenia dos mil batos.

27I izo dyez asyentos de alambre; kuatro kovdos era la longura de kada asyento, i kuatro kovdos su anchura, i tres kovdos su altura. 28I la echura de los asyentos era de esta manera: tenian bordes, i los bordes estavan entre las djunturas. 29I sovre los bordes ke estavan sovre las djunturas, avia figuras de leones, i de bueyes, i de Keruvim; i sovre las djunturas avia un asyento por ensima; i debasho de los leones i de los bueyes avia festones de ovra kolgante. 30I kada asyento tenia kuatro ruedas de alambre kon ejes de alambre; i sus kuatro pyes tenian ombreras; debasho del agua-manil avia ombreras de fundisyon al lado de kada uno de los festones. 31I su boka adyentro de la korona i arriva era de un kovdo; i su boka era redonda, komo la echura del asyento, de un kovdo i medyo; i tambyen sovre su boka avia kavakaduras, i sus bordes eran kuadrados, no redondos. 32I las kuatro ruedas estavan debasho de los bordes, i los ejes de las ruedas en el asyento; i la altura de kada rueda era un kovdo i medyo. 33I la echura de las ruedas era komo la echura de la rueda de kuatriguas; sus ejes, i sus aros, i sus rayos, i sus mazas, todo era de fundisyon. 34I las kuatro ombreras a los kuatro kantones de kada asyento, del asyento mizmo eran sus ombreras. 35I en la kavesa del asyento avia medyo kovdo de altura redondo al derredor; i sovre la kavesa del asyento sus djunturas i sus bordes eran de si mizmo. 36I kavako sovre las tavlas de sus djunturas i sovre sus bordes figuras de Keruvim, de leones, i de tamarales, segun el espasyo de kada uno, i festones al derredor. 37De esta manera izo los dyez asyentos, todos de una mizma fundisyon, de una mizma medida, i de un mizmo tamanyo.

38I izo dyez agua-maniles de alambre; kada agua-manil kontenia kuarenta batos, i kada agua-manil era de kuatro kovdos, i un agua-manil sovre kada asyento por los dyez asyentos. 39I puzo los sinko asyentos al lado derecho de la kaza, i sinko al lado izkyerdo de la kaza; i el mar puzo al lado derecho de la kaza, al oryente por la parte del sud.

40I Hiram izo los agua-maniles, i las paletas, i las esparzideras; i akavo Hiram de azer toda la ovra ke izo al rey Shelomo para la kaza de A’: 41los dos pilares, i los dos vazos de las koronas ke estavan sovre la kavesa de los pilares; i las dos redes para kuvrir los dos vazos de las koronas ke estavan sovre la kavesa de los pilares: 42i las kuatrosyentas granadas para las dos redes, dos ordenes de garanadas para kada red, para kuvrir los dos vazos de la koronas ke estavan sovre los pilares: 43i los dyez asyentos, i los dyez agua-maniles sovre los asyentos: 44i el mar uno, i los dodje bueyes debasho del mar: 45i las oyas, i las paletas, i las esparzideras. I todos estos atuendos ke Hiram izo al rey Shelomo para la kaza de A’, eran de alambre asekalado. 46El rey los izo fundir en la yanura del Yarden, en tyerra gredoza, entre Sukot i Tsaretan. 47I Shelomo desho de pezar todos los atuendos por la muy grande muchedumbre; no fue peshkirido el pezo del alambre. 48I izo Shelomo todos los atuendos ke eran para la kaza de A’: el ara de oro, i la meza de oro, sovre la kual estava el pan de las fases: 49i las almenaras de oro fino, sinko a la derecha, i sinko a la izkyerda, delante del orakulo; i las flores, i los kandeles, i las despaveladeras, de oro: 50i las basinas, i las tenazas, i las esparzideras, i los kucharones, i los brazeros, de oro fino; i los kisyos de las puertas de la kaza de adyentro, ke es la santidad de las santidades, i de las puertas de la kaza del templo, de oro.

51I se akavo toda la ovra ke izo el rey Shelomo para la kaza de A’. I trusho las kozas santifikadas de David su padre, la plata, i el oro, i los atuendos, i los puzo en los tezoros de la kaza de A’.

8         1Entonses adjunto Shelomo a los vyejos de Yisrael, i a todas las kaveseras de los trivos, mayorales de los padres de los ijos de Yisrael, al rey Shelomo en Yerushalayim, para traer el arka del firmamyento de A’ de la sivdad de David, ke es Tsiyon. 2I se adjuntaron al rey Shelomo todos los varones de Yisrael en el mez de Tishre, ke es el mez seteno, en la fyesta. 3I vinyeron todos los vyejos de Yisrael, i los saserdotes alsaron el arka. 4I yevaron el arka de A’, i la tyenda del plazo, i todos los atuendos santos ke estavan en la tyenda; i los saserdotes i los Levitas los yevaron. 5I el rey Shelomo, i toda la kompanya de Yisrael ke se avian adjuntado a el, ivan kon el delante del arka, sakrifikando ovejas, i bueyes, ke por muchedumbre no se podian kontar ni numerar. 6I los saserdotes trusheron el arka del firmamyento de A’ a su lugar, en el orakulo de la kaza, en la santidad de las santidades, debasho de las alas de los Keruvim. 7Porke los Keruvim espandian las dos alas sovre el lugar del arka, i kuvrian los Keruvim el arka i sus varas por ensima. 8I izyeron alargar las varas, i las puntas de las varas se veian del lugar santo delante del orakulo, ma no se veian de afuera; i ayi estan asta este dia. 9En el arka no avia nada sino las dos tavlas de pyedra, ke avia puesto ayi Moshe en Horev, kuando A’ tajo firmamyento kon los ijos de Yisrael, kuando salyeron de la tyerra de Ayifto. 10I fue, ke komo los saserdotes salyeron del lugar santo, la nuve inchyo la kaza de A’. 11I los saserdotes no pudyeron estar para ministrar por kavza de la nuve; porke la onra de A’ inchyo la kaza de A’.

12Entonses disho Shelomo: A’ disho ke el moraria en la eskuridad espesa. 13Fraguar yo fragui kaza por morada para ti, asyento en ke tu mores para syempre. 14I el rey abolto sus fases, i bendisho a toda la kompanya de Yisrael; i toda la kompanya de Yisrael estava en pye. 15I disho: bendicho sea A’ Dyo de Yisrael , ke avlo kon su boka a David mi padre, i kon su mano lo kumplyo dizyendo: 16dezde el dia ke saki a mi puevlo Yisrael de Ayifto, no eskoji sivdad de todos los trivos de Yisrael para fraguar kaza, para ke estuvyera ayi mi nombre; ma eskoji a David para ser sovre mi puevlo Yisrael. 17I David mi padre tuvo en el korason de fraguar kaza al nombre de A’ Dyo de Yisrael. 18Ma A’ disho a David mi padre: por lo ke tuviste en tu korason de fraguar kaza a mi nombre, byen iziste de tenerlo en tu korason. 19Empero tu no fraguaras la kaza, sino tu ijo ke saldra de tus lumbos, el fraguara la kaza a mi nombre. 20I A’ afirmo su palavra ke avlo, i yo me levanti en lugar de David mi padre, i me asenti sovre la siya de Yisrael, komo avlo A’; i fragui la kaza al nombre de A’ Dyo de Yisrael. 21I puzi ayi lugar para el arka, en la kual esta el firmamyento de A’, ke el tajo kon nuestros padres, kuando los sako de la tyerra de Ayifto.

22I Shelomo se paro delante del ara de A’ en prezensya de toda la kompanya de Yisrael, i espandyo sus palmas a los syelos. 23I disho: A’ Dyo de Yisrael, no ay Dyo komo tu, ni en los syelos por arriva, ni sovre la tyerra por abasho, ke guardas el firmamyento i la mersed a tus syervos ke andan delante de ti kon todo su korason: 24ke guardaste a tu syervo David mi padre lo ke le avlaste; kon tu boka lo avlaste, i kon tu mano lo kumpliste, komo es en este dia. 25I agora, A’ Dyo de Yisrael, guarda a tu syervo David mi padre lo ke le avlaste, dizyendo: no faltara a ti delante de mi varon ke asyente sovre la siya de Yisrael, kon tal ke tus ijos guarden su kamino, andando delante de mi komo tu anduviste delante de mi. 26I agora, Dyo de Yisrael, te rogo ke sea afirmada tu palavra ke avlaste a tu syervo David mi padre. 27Ma ¿es verdad ke el Dyo morara sovre la tyerra? Ek, los syelos, i los syelos de los syelos no podian kontenerte, ¿kuanto menos esta kaza ke yo fragui? 28Ma mira tu a la orasyon de tu syervo, i a su rogativa, A’ Dyo mio, para oir la esklamasyon i la orasyon ke tu syervo aze oy delante de ti: 29ke esten tus ojos avyertos a esta kaza de noche i de dia, al lugar del kual dishiste: mi nombre sera ayi: para oir la orasyon ke tu syervo ara en este lugar. 30I oye la rogativa de tu syervo, i de tu puevlo Yisrael, kuando izyeren orasyon en este lugar; i oye tu del lugar de tu morada en los syelos; ke oygas i perdones.

31Kuando alguno pekare kontara su kompanyero, i le tomare djuramento azyendolo djurar, i vinyere la djura delante de tu ara en esta kaza: 32oye tu de los syelos, i az, i djuzga a tus syervos, kondenando al malo, dando su kamino sovre su kavesa, i djustifikando al djusto, dandole segun su djustedad.

33Kuando tu puevlo Yisrael fuere erido delante del enemigo, porke pekaron kontra ti, i si tornaren a ti, i loaren tu nombre, i izyeren orasyon, i rogaren a ti en esta kaza: 34oye tu de los syelos, i perdona el pekado de tu puevlo Yisrael, i tornalos a la tyerra ke diste a sus padres.

35Kuando los syelos se serraren, i no uvyere luvya, porke pekaron tu puevlo kontra ti, si izyeren orasyon en este lugar, i loaren tu nombre, i se tornaren de su pekado, kuando los afriires; 36oye tu de los syelos, i perdona el pekado de tus syervos, i de tu puevlo Yisrael, para ke les mostres el buen kamino en ke tyenen ke andar; i da luvya sovre tu tyerra, ke diste a tu puevlo por eredar.

37Kuando uvyere ambre en la tyerra, kuando uvyere mortaldad, kuando uvyere kemadura, amariyor, langosta, o langostino; kuando su enemigo los enserrare en la tyerra de sus sivdades; kualkyer yaga o kualkyer enfermedad ke sea: 38toda orasyon, toda rogativa ke fuere echa por kualkyer ombre de todo tu puevlo Yisrael, ke sintyeren kada uno la yaga de su korason, i espandyere sus palmas en esta kaza: 39oye tu de los syelos, el asyento de tu morada, i perdona, i az, i da a kada uno segun sus kaminos, komo konosyeres su korason; porke tu solo konoses el korason de todos los ijos del ombre: 40para ke te teman todos los dias ke bivyeren sovre las fases de la tyerra ke tu diste a nuestros padres. 41I tambyen al estranyo, ke no es de tu puevlo Yisrael, ke uvyere vinido de tyerra leshana a kavza de tu nombre: 42(porke oiran de tu nombre grande, i de tu mano fuerte, i de tu braso estendido;) kuando vinyere i izyere orasyon en esta kaza: 43oye tu de los syelos, el asyento de tu morada, i az segun todo akeyo por lo kual el estranyo yamare a ti; para ke todos los puevlos de la tyerra konoskan tu nombre, para temerte, komo tu puevlo Yisrael, i para saver ke tu nombre es yamado sovre esta kaza ke yo fragui.

44Kuando tu puevlo salyere en batalya kontra su enemigo, por el kamino ke tu los enbiares, i izyeren orasyon a A’ por la parte de la sivdad ke tu eskojiste, i de la kaza ke yo fragui a tu nombre: 45oye de los syelos su orasyon i su rogativa, i az su djuisyo. 46Kuando pekaren kontra ti, (porke no ay ombre ke no peke,) i te ensanayares kontra eyos, i los entregares delante del enemigo, i sus kativadores los yevaren kativos a tyerra del enemigo, sea leshos o serka: 47si tornaren [2]en si en la tyerra onde fueren yevados kativos, i tornaren, i rogaren a ti en la tyerra de sus kativadores, dizyendo: pekimos, i atorsimos, i izimos mal: 48i si tornaren a ti kon todo su korason, i kon toda su alma, en la tyerra de sus enemigos, ke los uvyeren kativado, i izyeren orasyon a ti por la parte de su tyerra ke diste a sus padres, la sivdad ke eskojiste, i la kaza ke fragui a tu nombre: 49oye de los syelos, el asyento de tu morada, su orasyon i su rogativa, i az su djuisyo: 50i perdona a tu puevlo ke pekaron kontra ti, i a todos sus revilyos kon ke reveyaron kontra ti, i dales piadades delante de los ke los avran kativado, para ke se apiaden de eyos. 51Porke eyos son tu puevlo, i tu eredad, ka sakaste de Ayifto, de en medyo del krizol de fyerro: 52ke tus ojos esten avyertos a la rogativa de tu syervo, i a la rogativa de tu puevlo Yisrael, para oirlos en todo akeyo por lo kual te yamaren. 53Porke tu los apartaste para ti por eredad de todos los puevlos de la tyerra, komo avlaste por mano de Moshe tu syervo, kuando sakaste a nuestros padres de Ayifto, Senyor A’.

54I fue, ke komo Shelomo akavo de orar a A’ toda esta orasyon i rogativa, se levanto de delante del ara de A’, de arodiyarse sovre sus rodiyas kon sus palmas espandidas a los syelos. 55I se paro, i bendisho a toda la kompanya de Yisrael kon boz alta, dizyendo: 56bendicho sea A’. ke dyo repozo a su puevlo Yisrael. segun todo lo ke avlo; no kayo ni una palavra de todas sus buenas palavras ke avlo por mano de Moshe su syervo. 57Sea kon nozotros A’ nuestro Dyo, komo fue kon nuestros padres; no nos deshe, ni nos desmampare: 58azyendo akostar nuestro korason a si, para andar en todos sus kaminos, i para guardar sus enkomendansas, i sus fueros, i sus djuisyos ke enkomendo a nuestros padres. 59I estas mis palavras kon ke rogo delante de A’, esten serka de A’ nuestro Dyo de dia i de noche, para ke el aga el djuisyo de su syervo, i el djuisyo de su puevlo Yisrael, kada koza en su tyempo: 60a fin ke todos los puevlos de la tyerra sepan ke A’ es Dyo, i ke no ay otro. 61I sea kumplido vuestro korason kon A’ nuestro Dyo, andando en sus fueros, i guardando sus enkomendansas, komo en este dia.

62I el rey, i todo Yisrael kon el, sakrifikaron sakrifisyo delante de A’. 63I sakrifiko Shelomo sakrifisyo de pases, lo kual sakarifiko a A’, vente i dos mil bueyes, i syento i vente mil ovejas; i estrenaron la kaza de A’, el rey i todos los ijos de Yisrael. 64En akel dia santifiko el rey el medyo de la korte ke estava delante de la kaza de A’; porke izo ayi las alsasyones, i los prezentes, i los sevos de los sakrifisyos de pases; porke el ara de alambre ke estava delante deA’ era chika para soportar las alsasyones, i los prezentes, i los sevos de los sakrifisyos de pases. 65I en akel tyempo Shelomo izo fyesta, i todo Yisrael kon el, una kompanya grande, dezde la entrada de Hamat asta el arroyo de Ayifto, delante de A’ nuestro Dyo, syete dias i syete dias, esto es, katorze dias. 66Al dia ochavo enbyo al puevlo; i eyos bendisheron al rey, i se fueron a sus tyendas alegre i gozozos de korason por todo el byen ke A’ avia echo a David su syervo, i a Yisrael su puevlo.

9         1I fue, ke komo Shelomo uvo akavado de fraguar la kaza de A’, i la kaza real, i todo el dezeo de Shelomo ke el envelunto de azer, 2A’ se aparesyo a Shelomo segunda vez, komo se le avia aparesido en Givon. 3I le disho A’: yo oi tu orasyon i tu rogativa ke rogaste delante de mi; yo santifiki esta kaza ke fraguaste, para poner mi nombre ayi para syempre; i mis ojos i mi korason estaran ayi todos los dias. 4I tu, si anduvyeres delante de mi komo anduvo David tu padre, kon prenizmedad de korason i kon derechedad, azyendo segun todo lo ke te enkomendi, i guardares mis fueros i mis djuisyos: 5yo afirmare la siya de tu reyno sovre Yisrael para syempre, komo avli a David tu padre, dizyendo: no te faltara varon sovre la siya de Yisrael. 6Ma si tornar vos tornaresh de detras de mi, vozotros i vuestros ijos, i no guardaresh mis enkomendansas i mis fueros ke puzi delante de vozotros, sino ke anduvyeresh, i sirvyeresh a otros dyozes, i vos enkorvaresh a eyos: 7yo tajare a Yisrael de sovre las fases de la tyerra ke les di; i la kaza ke santifiki para mi nombre, yo la echare de mi prezensya; i Yisrael sera por enshemplo i por burla en todos los puevlos. 8I esta kaza , ke es alta, todo el ke pasare por eya se maraviyara, i rechiflara; i diran: ¿por ke izo ansi A’ a esta tyerra, i a esta kaza? 9i diran: porke desharon a A’ su Dyo, ke sako a sus padres de la tyerra de Ayifto, i travaron de otros dyozes, i se enkorvaron a eyos, i les sirvyeron; por tanto trusho A’ sovre eyos todo esto mal.

10I akontesyo al kavo de vente anyos, kuando Shelomo avia fraguado las dos kazas, la kaza de A’, i la kaza real: 11(Hiram, rey de Tsor sostuvo a Shelomo kon maderos de alarze, i kon maderos de pino, i kon oro, a toda su veluntad:) ke entonses el rey Shelomo dyo a Hiram vente sivdades en tyerra de Galil. 12I Hiram salyo de Tsor para ver las sivdades ke Shelomo le avia dado, i no le agradaron. 13I disho: ¿ke sivdades son estas ke me diste, mi ermano? i las yamo tyerra de Kavul asta este dia. 14I Hiram avia enbiado al rey syento i vente kintales de oro.

15I esta es la kavza de la pecha ke el rey Shelomo puzo, para fraguar la kaza de A’, i su kaza, i a Milo, i la muraya de Yerushalayim, ia Hatsor, i a Megido, i a Gezer. 16Paro, rey de Ayifto, avia suvido i prendido a Gezer, i la avia kemado a fuego, i avia matado a los Kenaanios ke moravan en la sivdad; i la dyo en don a su ija, la mujer de Shelomo. 17I Shelomo fraguo a Gezer, i a Bet-Horon la de abasho, 18i a Baalat, i a Tadmor en el dizyerto en la tyerra: 19I i todas las sivdades de los magazenes ke Shelomo tenia, i las sivdades de las kuatriguas, i las sivdades de los kavayeros, i todo lo ke Shelomo dezeo de fraguar en Yerushalayim, i en el Levanon, i en toda la tyerra de su senyorio. 20A todo el puevlo ke kedaron de los Emorios, Hitios, Perizios, Hivios, i Yevusios, ke no fueron de los ijos de Yisrael: 21a sus ijos, ke kedaron despues de eyos en la tyerra, ke los ijos de Yisrael no pudyeron desterrar, los izo Shelomo pecheros de servisyo asta este dia. 22Ma de los ijos de Yisrael no izo Shelomo a ninguno por syervo, sino eran varones de gerra, i sus syervos, i sus mayorales, i sus kapitanes, i mayorales de sus kuatriguas, i sus kavayeros. 23Estos eran los prinsipales de los rejidores ke estavan sovre la ovra de Shelomo, kinyentos i sinkuenta, los kuales podestavan sovre el puevlo ke travajavan en la ovra. 24I la ija de Paro suvyo de la sivdad de David a su kaza ke Shelomo le avia fraguado. Entonses el fraguo a Milo. 25I alsava Shelomo tres vezes en el anyo alsasyones i sakrifisyos de pases sovre el ara ke el fraguo a A’, i saumava sovre la ke estava delante de A’. I akavo la kaza.

26I el rey Shelomo izo navios en Etsiyon-Gever, ke es serka de Elot, sovre la oriya del mar ruvyo, en la tyerra de Edom. 27I enbio Hiram en los navios a sus syervos, marineros praktikos en la mar, kon los syervos de Shelomo. 28I vinyeron a Ofir, i tomaron de ayi oro, kuatrosyentos i vente kintales, i lo trusheron al rey Shelomo.

10     1I oyendo la reyna de Sheva la fama de Shelomo por el nombre de A’, vino a provarlo kon preguntas. 2I vino a Yerushalayim kon fonsado muy grande, kon kameyos kargados de espesyas, i muy mucho oro, i pyedras presyadas; i komo vino a Shelomo, le avlo todo lo ke tenia en su korason. 3I Shelomo le deklaro todas sus palavras; no uvo koza enkuvyerta del rey ke no le deklaro. 4I vyendo la reyne de Sheva toda la saviduria de Shelomo, i la kaza ke avia fraguado, 5i la komida de su meza, i el asyento de sus syervos, i el estado de sus ministros, i los vestidos de eyos, i sus eskansyanos, i su suvida por la kual suvia a la kaza de A’, no kedo en eya mas espirito. 6I disho al rey: verdadera fue la palavra ke oi en mi tyerra tokante a tus kozas i tu saviduria. 7Ma yo no kreia las palavras asta ke vine, i mis ojos lo vyeron; i ek, no me fue kontada la mitad; en saviduria i byen pujaste a la fama ke oi. 8Byenaventurados tus varones, byenaventurados estos tus syervos, ke estan delante de ti de kontigo, i ke oyen tu saviduria. 9Bendicho sea A’ tu Dyo, ke envelunto en ti, para ponerte sovre la siya de Yisrael. Por el amor de A’ a Yisrael para syempre, el te puzo por rey para azer djuisyo i djustedad. 10I eya dyo al rey syento i vente kintales de oro, i muy muchas espesyas, i pyedras presyadas. Nunka mas vino tan grande kantidad de espesyas, komo la ke la reyna de Sheva dyo al rey Shelomo. 11I tambyen los navios de Hiram, ke yevavan oro de Ofir, trusheron de Ofir muy muchos maderos de almugim, i pyedras presyadas. 12I el rey izo de los maderos de almugim asofryensya para la kaza de A’, i para la kaza real, i arpas i navlas para los kantadores. Nunka vino tales maderos de almugim, ni se an visto asta este dia. 13I el rey Shelomo dyo a la reyna de Sheva todo lo ke eya dezeo, todo lo ke demando, afuera de lo ke dyo segun el poder del rey Shelomo. I eya se torno, i se fue a su tyerra, eya i sus syervos.

14I el pezo del oro ke venia a Shelomo kada anyo era seshsyentos i sesenta i sesh kintales de oro: 15afuera de lo de los merkaderes, i del trafiko de los espesyeros, i de todos los reyes de Arabya, i de los governadores de la tyerra. 16I izo el rey Shelomo dossyentas adargas de oro batido; seshsyentos siklos de oro gasto en kada adarga: 17i tressyentos eskudos de oro batido; tres livras de oro gasto en kada eskudo. I el rey los puzo en la kaza de la shara del Levanon. 18I izo el rey una siya grande de marfil, i la kuvryo de oro fino. 19Sesh eskalones tenia la siya, i la kavesa de la siya era redonda por detras; i del un lado i del otro avia arrimadijos al lugar del asyento, i serka de los arrimadijos estavan dos leones. 20I dodje leones estavan ayi sovre los sesh eskalones del un lado i del otro. No se avia echo otra tal en todos los reynos. 21I todos los vazos de bever del rey Shelomo eran de oro, i todos los vazos de la kaza de la shara del Levanon eran de oro fino; no avia plata; porke no era estimada por nada en los dias de Shlomo. 22Porke el rey tenia navios de Tarshish en la mar kon los navios de Hiram; una vez en kada tres anyos venian los navios de Tarshish, kargados de oro, i plata, i dyentes de elefantes i monas, i pavones. 23I se engrandesyo el rey Shelomo mas ke todos los reyes de la tyerra en rikeza i en saviduria. 24I toda la tyerra bushkava de ver la kara de Shelomo, para oir su saviduria ke el Dyo avia puesto en su korason. 25I eyos traian kada uno su prezente, atuendos de plata, i atuendos de oro, i vestidos, i armas, i espesyas, kavayos, i mulos, kada koza de anyo en anyo.

26I adjunto Shelomo kuatriguas i kavayeros, i tenia mil i kuatrosyentos kuatriguas, i dodje mil kavayeros; i los metyo en las sivdades de las kuatriguas, i kon el rey en Yerushalayim. 27I el rey izo ke la plata fuera en Yerushalayim komo las pyedras; i izo ke los alarzes fueron ko los las kavra-igos ke estan en la bashura, por muchedumbre. 28I Shelomo tenia kavayos traidos de Ayifto; i una kompanya de los merkaderes del rey tomavan los apanyamyentos de kavayos kon presyo. 29I suvia i salia de Ayifto una kuatrigua por seshsyentos siklos de plata, i un kavayo por syento i sinkuenta; i ansi los sakavan por mano de eyos para todos los reyes de los Hitios, i para los reyes de Aram.

[1] lugar onde A’ dava respuestas

[2] a su korason

Ver todos los capítulos publicados en esta sección

 

grafia_ladino

 ————————————————————————

About Yehuda Sidi

I was born in 1953 in Tekirdag, Turkey and grew up in Canakkale. My father Hayim Sidi served as rabbi in both Tekirdag and Cannakale. Yehuda immigrated to Israel at 1971 and has been living in Israel since then. I am a softwere engineer. I am neither a Ladino nor a Tanach scholar. Actually I have very basic knowlede in Judeo Espanyol.

A year ago I looked for a Ladino Tanach in latin characters, and eventually I ended transcribing the Ladino Tanach which was published bt the Protestant missionaries who were vet active in the Speharadic world in the 19th century. This Tanach (and other books) were very popular with the Sepharadic Jews. This Tanach was published in two volumes.

So far I have transcribed the Tora. I am now in the process of transcribing the rest of the first volume which covers Ye’hoshua, Shoftim, Shemuel Alef, Shemuel Bet, Melachim Alef and Melachim Bet. I hope to complete the transcription in a few months.

The transcription was not reviewed by the Ladino scholars. Please report the errors that you find.

Check Also

Radio:: כאן לאדינו – Kan Ladino kon Alegra Amado i Kobi Zarco – 13/06/2025

Programas anteriores שישי, 16:00 – 15:00 El departamento de radio de la nueva corporación de …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.