Sefarad, la ANL y el Instituto Cervantes presentarán en Tel Aviv, Israel el Proyecto Poético-Lingüístico "SE LO DIJE A LA NOCHE"

Después de las exitosas presentaciones de «Se lo dije a la noche» por varias ciudades de la geografía ibérica**, Juan Carlos García Hoyuelos, autor del proyecto poético-lingüístico que ha sido traducido a todas las lenguas ibéricas, incluido el ladino, presentará el 5 de junio, a las 19:00 h., en el Instituto Cervantes de Tel Aviv, Israel, sito en la calle Shulamit 7.

El evento está organizado por la prestigiosa «Sefarad» (organización para la conservación y promociónde la cultura judeo-española), en colaboración con el mencionado «Instituto Cervantes de Tel Aviv» y la «Autoridad Nasionala del Ladino«.

En la presentación, además del poeta burgalés, intervendrán Julio Martínez Mesanza (Director del Instituto Cervantes de Tel Aviv), así como los reconocidos sefardíes Moshe Shaul (Vise Prezidente de la Autoridad Nasionala del Ladino), la escritora y poeta Matilda Koen Sarano, el investigador y poeta Avner Perez y la periodista y Directora de la asociación «Sefarad», Zelda Ovadia. Asimismo actuará la cantante y músico Kohava Levi, que nos deleitará en directo con varios temas en ladino.

Hoy la comunidad más importante sefardí está en Israel, sobre todo en las ciudades de Tel Aviv, Haifa y Jerusalén, aumentada tras el Holocausto nazi, lo que hizo emigrar a sus comunidades
a Israel y América principalmente. A consecuencia de su dispersión, el ladino (lengua de origen castellana mezclada con otras lenguas ibéricas y con préstamos de parte del vocabulario de aquellas
lenguas de los países que fueron acogiendo a los judíos que llegaron expulsados de Iberia en 1492) ha visto reducir sustancialmente el número de hablantes (en sólo 5 años perdió el 90%). En la
actualidad apenas quedan 150.000 hablantes, la mayoría de avanzada edad. Desde Israel se está llevando a cabo un gran esfuerzo por mantener viva la lengua latina de los sefardíes, son numerosos los actos que se programan para dar a conocer la lengua. Además, se mantiene la revista en ladino «Aki Yerushalayim», editada por la «Autoridad Nasionala del Ladino», institución fundada a iniciativa del ex-Presidente israelí Isaac Navón, y una programación semanal de radio «Kol Israel».

Asimismo cabe destacar entre otros medios de difusión a las revistas «El Ameneser» (Turquía) y «Sefarad» (España); a las emisiones radiofónicas de «Luz de Sefarad» de «Radio Nacional de España» y «Radio Sefarad», ambas desde España; a las publicaciones asiduas de revistas digitales, como «eSefarad» (Argentina),  «Tarbut Sefarad» (España)… Por otra parte, el proyecto «La vida en Haketia» pretende recuperar la variedad sefardí hablada en Marruecos y en algunas comunidades del norte de África.

En el poemario «Se lo dije a la noche» han traducido al ladino: 

  • Alegra Amado Ben-Itzhak, Directora del Departamento de transmisiones en lenguas extranjeras de “Kol Israel” (La radio de Israel).  Jerusalén
  • Sharope Blanco, escritora, poeta, administradora y fundadora  de  la  página  web  Sefaradimuestro. Estambul (Turquía)
  • Matilde Gini de Barnatán, escritora, poeta e investigadora que dirige junto a su hija Viviana Rajel Barnatán el programa
  • Emisión Sefarad de Radio Exterior de España. Madrid
  • Matilda Koén-Sarano, escritora, investigadora, poeta y contadora de cuentos en sefardí. Jerusalén
  • Solly Levy, escritor, profesor, músico, actor y especialista en jaquetía, variedad de la lengua sefardí hablada en el norte de Marruecos. Toronto (Canadá)
  • Moshe Shaul, Vicepresidente de la Autoridad Nasionala del Ladino i su Kultura y editor de la revista sefardí Aki Yerushalayim. Jerusalén
  • Graciela Tevah de Ryba, músico y escritora, miembro del Cidicsef, colaboradora de la Revista Digital Sefaraires y del  programa Javeres del Kurtiyo de Radio Sefarad. Buenos Aires (Argentina).

 

Colaboran  Esther  Bendahan  Cohen, escritora, Directora y resentadora del  programa Shalom  de  TVE2;  María Cherro de Azar, miembro del CIDiSef (Argentina); las revistas “Aki Yerushalayim” de Jerusalén (Israel); “SEFARAires” de  Buenos Aires (Argentina); “eSefarad” de Buenos Aires (Argentina); “El  Amaneser”  de   Estambul  (Turquía)  y  “Raíces”  de  Madrid;  y  el   blog de internet Sefaradimuestro (Turquía).

Para el dvd, esas mismas poesías traducidas han sido recitadas por:

  •  Alegra Amado Ben-Itzhak, Directora del Departamento de transmisiones en lenguas extranjeras de “Kol Israel” (La radio de Israel).  Jerusalén (Israel)
  • Liliana Benveniste, co-editora de la revista electrónica eSefarad, cantante y compositora nacida en Buenos Aires (Argentina). Música de Liliana y ejecutada por el músico Adrian Mirchuk.
  • Sharope Blanco, escritora, poeta, administradora y fundadora  de  la  página  web  Sefaradimuestro. Estambul (Turquía)
  • Esther Cohen de Cohen, profesora de filosofía, psicología y Ciencias de Educación. Buenos Aires (Argentina)
  • Matilde Gini de Barnatán, escritora, poeta e investigadora que dirige junto a su hija el programa Emisión Sefarad de Radio Exterior de España. Madrid
  • Solly Levy, escritor, profesor, músico, actor y especialista en haquetia, variedad de la lengua sefardí hablada en el norte de Marruecos.  Vive en Toronto (Canadá)
  • Graciela Tevah de Ryba, músico y escritora, miembro del Cidicsef, colaboradora de la Revista Digital Sefaraires y del  programa Javeres del Kurtiyo de Radio Sefarad. Buenos Aires (Argentina)

 

De las 30 canciones que contiene el dvd de «Se lo dije a la noche», tres de ellas están interpretadas en ladino:

Kanas de Barro – Voz: Yazmin Levy – Traducción: Moshe Shaul.
Enlace en youtube:  http://youtu.be/8iZtWAT4tuQ

Bezos defendidos – Música y voz: Liliana Benveniste, Teclado: Adrian Mirchuk – Traducción: Matilde Gini de Barnatan.
Enlace en youtube: http://youtu.be/AffJnXaAW9s

Avro espasios en la noche – música adaptación de la letra, piano y voz:  Rivka Amado – Traducción: Sharope Blanco 

 

Check Also

ENKONTROS DE ALHAD – 22 DJUNIO 2025 – SEDAT BEHAR, prezidente de la ERMANDAD SEFARADI – Balabaya: DAISY BRAVERMAN – Musafir: SEDAT BEHAR -A las 13 oras (Arjentina) x Zoom – Mas orarios en el anunsio

Donativo para ayudar a Enkontros de Alhad   ENKONTROS DE ALHAD Avlados en Djudeo-espanyol – …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.