Proyección de la película Haketia, Haketia – Dom 29 MARZO, PARIS

Documental de Line Amselem y Pierre-Emmanuel Dersoir-Vermande (Francia, 2026, 52 min)

En presencia de los directores

Tras la proyección, a las 14:30 horas tendrá lugar el  debate sobre el tema «sefardí» .

A las 11:00 a. m. en el MAHJ

Musée d’art et d’histoire du Judaïsme
Hôtel de Saint-Aignan
71, rue du Temple
75003 Paris
France

PREINSCRIPCIÓN >>

¿Por qué esta película?

¿Qué hacer cuando ves desaparecer tu lengua materna? La ḥaketía , una lengua judeoespañola del norte de Marruecos y Orán, «inefable y desconocida» según el escritor Ángel Vázquez, nacido en Tánger, se encuentra hoy en grave peligro de extinción.

Partiendo del arrepentimiento por no haber filmado a su propia madre,  Line Amselem (académica, traductora y escritora) entrevista a sus amigos parisinos que hablan este idioma. Ante la cámara de Pierre-Emmanuel Dersoir-Vermande, ofrecen relatos humorísticos del exilio, revelando una visión del mundo singular, enteramente española, enteramente judía y enteramente marroquí.

La película está estructurada en torno a cuatro entrevistas principales enmarcadas por una narrativa, intercalado con imágenes de archivo, así como apariciones filmadas más cortas y testimonios en Marruecos y España, incluyendo los de Sonia Cohen Azagury, a cargo de la Preservación del patrimonio cultural judío de la comunidad israelita de Tánger y el escritor Leo Aflalo.

La película nació de un encuentro intergeneracional entre un académico que buscaba preservar una cultura en grave peligro de extinción y un joven cineasta atraído por este proyecto. Ḥaketía, ḥaketía es su primera colaboración.

Line Amselem , profesora titulada de español, es profesora en la Universidad.
Polytechnique Hauts-de-France (Valenciennes) está especializada en el Siglo de Oro, el Generación de 1927 y de la judeoespañola de Marruecos.
Es autora de cuentos, en particular «Pequeños cuentos de la calle Saint-Nicolas, París».
Allia, 2006, (traducido al español, Zaragoza, 2012 y al italiano, Génova, 2012) y de traducciones de textos poéticos de Teresa de Ávila, Lope de Vega y especialmente Federico García Lorca, en particular de Baladas gitanas, París, Allia, 2003  (17.ª ed. 2025), y de Jeu et théorie du duende, París, Allia, 2008 (13.ª ed. 2024).
En 2012 creó un taller de lengua y cultura para ḥaketía en el Instituto Cervantes de París, que todavía sigue en funcionamiento.
Ella ha reflejado esta cultura en sus películas: Tu Boca en los cielos de Miguel Ángel Nieto Solís, Espagne, 2019.
Palabras que permanecen, de Nurith Aviv, Francia, 2022.

Check Also

Las llaves de Sefarad: Una novela de misterio de Javier Bona López sobre la Red Juderías España. Ya en Amazon

Las llaves de Sefarad: El misterio del legado. Una novela de misterio sobre la Red …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.