Nace la academia ‘nasionala’ del ladino en Israel

20/02/2018

Expertos en judeoespañol rubrican, en una convención organizada por la RAE, la creación de la institución para proteger este idioma

El director de la RAE, Darío Villanueva (de pie), Shmuel Refael Vivante y Jacob Bentolila, en la constitución de la academia del ladino. JAIME VILLANUEVA

Con cierta solemnidad, el director de la Real Academia Española (RAE), Darío Villanueva, ha anunciado hoy, al mediodía, el nacimiento de un nuevo miembro en la familia de la lengua castellana. Aunque se trata de un integrante particular, porque es una academia nacional del ladino, el idioma que hablan los judíos herederos de los que fueron expulsados de la península Ibérica a finales del siglo XV y que con los siglos fueron sumando, en todo país donde se asentaron, las peculiaridades de cada cultura e idioma: francés, italiano, griego, turco y, por supuesto, el hebreo. «La academia nacional del ladino estará en el Estado de Israel”, ha señalado Villanueva.

La decisión se dio a conocer en el marco de la convención académica del judeoespañol, que ayer lunes y hoy reúne en la sede de la RAE en Madrid a especialistas en la lengua sefardí y a académicos españoles. Ahora, la Autoridad Nasionala del Ladino i su Kultura, organismo estatal israelí, representado en este encuentro por su presidenta, Tamar Alexander-Frizer, será la entidad encargada de solicitar al Gobierno de su país el reconocimiento y medios para esta nueva academia. “Es un momento muy emotivo, porque repara un error histórico y establece una nueva alianza con España”, señaló el presidente de la Fundación Hispanojudía, David Hatchwell, entidad patrocinadora de la convención.

Sin embargo, la academia del ladino se enfrenta a varias cuestiones nada menores. La primera es cómo revitalizar una lengua que puede catalogarse como en peligro de extinción. “Hay que llevarla a los jóvenes porque quienes la conocen ahora son gente mayor”, subrayó Alexander-Frizer. “No se enseña en las escuelas de Israel, aunque las leyes del país la reconocen. Al menos sí es posible estudiarla como opción en universidades”. Mientras que Shmuel Refael Vivante, miembro también de la Autoridad Nasionala del Ladino, aclaró que “no se trata de que se convierta en una lengua oficial en Israel, pero sí que se mantenga viva esa cultura y sea elemento de identidad de la comunidad sefardí”.

¿Cuántas personas la mantienen con vida ahora en todo el mundo? Más que cifras oficiales hay estimaciones. Refael indicó que en Israel “hay unas 300.000 personas que la conocen, a las que se suman unas 200.000 en el resto de países”. “No hay una sola comunidad de hablantes de judeoespañol en el mundo. Viven dispersos, sin lazos de cohesión y es una lengua que se ha quedado sin funciones sociales”, explicó a EL PAÍS la española Aldina Quintana, doctora en Filología Hispánica. Quintana es uno de los ocho académicos correspondientes, no de número, que eligió la RAE, en 2015, por ser estudiosos de la cultura sefardí, como paso previo y necesario a la rúbrica del acuerdo de hoy. La Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) establece en sus estatutos que para aceptar una nueva esta debe haber sido fundada por “al menos tres académicos correspondientes”. El ingreso en la ASALE será efectivo “en su próximo congreso, que se celebrará en el otoño de 2019”, según Villanueva. Será la número 24. Villanueva ha añadido que “de esta forma, la asociación podrá considerarse perfecta, ya que cubrirá todo el espectro de la hispanidad”.

Otra cuestión nada baladí es cómo denominar a un idioma que unos llaman ladino, otros judeoespañol; hay también quien prefiere hablar de sefardí o incluso de judezmo (el que se emplea en los Balcanes). Alexander-Frizer aclaró que “judeoespañol es el nombre oficial”, usado en Israel, pero ladino es el más aceptado”. Villanueva llegó a referirse a la futura academia como “del judeoespañol-ladino”. En todo caso, lo decidirán los académicos de la sefardí.

Hoy, junto a Vivante y Quintana, estamparon su firma en el documento de constitución de la academia, que estará integrada por ciudadanos israelíes, los académicos correspondientes Eleazar Gutwirth, Moisés Orfali, Ora R. Schwarzwald, Jacob Luis Bentolila, Ruth Viviana Fine y Moshe Shaul.

La nota emocionante del acto la puso Vivante con la lectura de unos versos del poeta búlgaro sefardí Abraham Cappon (1853-1931), que resume el sentimiento de los descendientes del éxodo español: “A ti, Espania bienquerida, nosotros madre te llamamos”. (…) “Aunque tu nos desterraste como madrastra de tu seno, no estancamos de amarte como santísimo terreno, en que dejaron nuestros padres a sus parientes enterrados”.

LA CUESTIÓN DEL ALFABETO

Los futuros integrantes de la academia del ladino tendrán, entre otras cuestiones, que abordar el peliagudo asunto del alfabeto de esta lengua. Entre el siglo XVI, cuando los judíos fueron expulsados de España, y el primer tercio del XX, el ladino se escribió sobre todo en caracteres hebreos, pero hoy casi siempre se representa en letras latinas. La lengua sefardí ha sufrido varios embates en la historia, en especial, el Holocausto, que diezmó a la población judía del centro y este de Europa, y también comunidades sefardíes fueron exterminadas.

Manuel Morales
Madrid
20 de Febrero de 2018

Fuente: elpais.com

Check Also

LADINO DAY | “The Familiar” with Author Leigh Bardugo – Sunday, December 8, 10:00 am PST – 11:30 am PST

12/8 LADINO DAY | “The Familiar” with Author Leigh Bardugo Sunday, December 8, 10:00 am …

7 comments

  1. ME LLENA EL CORAZON DE ALEGRIA!
    SIEMPRE ANHELANDO QUE LLEGUE ESE DIA Y LLEGO.
    LOREZALDIO POR ESTA HORA.
    ESTRELLA

  2. Merecido reconocimiento, a una lengua que es llamada a ocupar, el lugar que le corresponde en el seno de la gran familia hispano-parlante …

  3. Gran reconocimiento y alegria para una lengua desterrada de la Peninsula.
    Muchas felicitaciones a todos los que han hecho posible este momento histórico.

    saludos desde Chile
    Eddie Martinez

  4. LA SOLA KOZA KE VOS AUGURO, A PARTE DEL SUKSESO POR SEGURO, ES DE PUEDER TOPAR PROFESORES KE «DE VEDRA» KONOSEN MUESTRA LINGUA ANSESTRALA, EL JUDEO ESPANYOL. I NO PERSONAS KE ESTAN INFLUENSADAS POR EL CASTILLANO, EL ITALIANO, EL HEBREO, EL FRANSEZ I EL TURKO, MIZMO SI EL JUDEO ESPANYOL TOMO MUNCHOS BIERVOS DE ESTAS LINGUAS….TODO TIEMPO KE TENEMOS EL BIERVO AUTENTIKO EN ESPANYOL (KOMO LO YAMAMOS EN ESTAMBOL-ISTANBUL-) POR SEGURO….. I NO OLVIDAR KE LA KAPITAL DE LOS JUDYOS SEFARADIS ERA ISTANBUL -KON MAS DE 150 000 JUDYOS- I NO IZMIR, SALONIKA, AYDIN, RHODES, SARAJEVO, SOFIA, MONASTIR (mis aguelos vinyeron de Monastir – Bitola) ETS… DUNKA LA LINGUA DE REFERENSYA DEVRIYA SER LA MAS PURA I LA MAS JUSTA : LA DE ESTAMBOL ! YO ENTYENDO I AVLO PERFEKTAMENTE EL CASTILLANO -A PARTE DEL FRANSEZ, DEL INGLEZ, DEL TURKO I DEL HEBREO – MA KUANDO ESKRIVO EN ESPANYOL NO SO INFLUENSADA DE DINGUNA MANERA DE LA LINGUA KE SE UZA EN ESPANYA… I ADORO LA ESPANYA…. ALORA ME KEDA A DIZIRVOS «A LA HORA BUENA I BE ATZLAHA ! » – SHAROPE BLANCO EN SEFARADIMUESTRO……

  5. PARA VUESTRA REFERENSYA SOVRE MI LINGUA ESKRIVI EN eSefarad (Artikolos, kuentizikos I poeziyas)
    BY SHAROPE BLANCO
    DEL PRIMER AL D’ ALKAVO «De la Pluma de Sharope Blanco» https://esefarad.com/?cat=1660

  6. Alexander-Frizer aclaró que “judeoespañol es el nombre oficial”.

  7. Magnifique nouvelle concernant la langue ladino
    Bravo!
    Pablo Poblète, Franco-chilien

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.