Muestra lingua: MEAM LOEZ: VESTIMYENTA I ORASYON por Edmond Cohen

edmond cohen1

Keridos amigos, aki toparash el teksto de la emisyon de esta semanada.

Akavido los ke me oyen sovre internet desde paizes ajenos ke aki en Fransya entrimos el alhad pasado en la ora de invyerno, i atrazimos muestras oras de una ora

El program se puede sintir por Internet kada djueves, indo al sityo RADIO – la fréquence juive. Kale tener pasensya i asperar un poko, no se oye pishin.

Saludos a todos
Edmond Cohen
Paris, Fransya

linea

 

MEAM LOEZ : VESTIMYENTA I ORASYON

Saludos a todos los oyentes de la emisyon Muestra lingua, la emisyon en djudeo-espanyol fundada por el profesor Haïm-Vidal Sephiha i prezentada agora por vuestro servidor Edmond Cohen, kon Philippe en la kabina.

Komo a kada vez, vos akodro ke el proksimo atelye de konversasyon de la Asosyasyon Vidas Largas se tendra el martes ke vyene 13 de desyembre, de las dos i medya asta las sinko, al muevo adereso del 17 rue Pierre Semard Paris (9°), arriva del Square Montholon, métro Cadet. La entrada es la del lokal i no la del han.

Por lo ke es de la aksyon nasyonala de los sindikatos, a lo ke meldi no va aver grev, solo manifestasyones, de tal manera ke, si las kozas kedan ansina, vamos a mantener el diya de martes 13 para este atelye.

Esto dicho, ya vos avli aki, varyas vezes, del Meam Loez en jeneral, i en partikolar del lavoro de Yaakov Huli, el ke empeso esta ovra en 1730 kon el komentaryo de Bereshit. Komo ya vos dishe, el Meam Loez es la ovra de leshos la mas importante de la literatura djudeo-espanyola, imprimada en karakteres rashi. Ya vos dishe tambien ke si es bastante kolay de topar en el komersyo traduksyones del Meam Loez en franses o en ebreo, es muncho mas yuch de toparlo en su edisyon orijinala en djudeo-espanyol. Orozamente, se puede topar sovre internet, indose sovre el sityo http://www.hebrewbooks.org/22704

Vos dishe tambyen ke se edito en Espanya una transliterasyon en karakteres latinos echa por los profesores Pascual Pascual Recuero i Gaetano Maeso, ama ke malorozamente el editor a destruido este livro. Solo se pueden topar pedasos en un otro livro del profesor Pascual Pascual Recuero, intitolado Antologia de cuentos séfardies, puvlikado en Barcelona en 1979 . Se pueden topar tambyen otros pedasos en el livro de Michael Molho zl intitolado Literatura sefardita de Oriente, ke a sido editado en Fransya en 2007 por La Lettre Sepharade i l’Alliance Israelite Universelle, i ke se puede dainda topar en el komersyo.

Komo ya lo savesh, a propozito de tal pasuk de Bereshit ke Huli tyene de komentar, mos da unos konsejos de haham ke mos embiyan en las males djudiyas del Estambol del siglo 18.

Meam LoezVos kyero oy meldar un enshemplo de un komentaryo de Huli sovre un pasuk de Bereshit. El Paro izo suenyos ke no entendiya, i se ambezo ke un ebreo yamado Yosef, ke se topava en prezo, entendiya el sentido de los suenyos. El pasuk 14 del kapitulo 41 de Bereshit mos dize (asigun la Biblia de Ferrara): « Y embio Parho y llamo a Yoseph, y hizieronlo correr de la carcel, y trasquilosse (se arapo) y mudo sus panyos (se troko de vestido), y vino a Parho ».

I Huli empesa de demandarse deke Yoseph tomo el tyempo de araparse i de trokar de vestidos, i mos dize ke era por dar kavod al rey, i despues mos dize, en su espanyol mesklado de munchos byervos ebreos (los ke kyeren meldarlo en karakteres rashi lo toparan a la pajina 505 del teksto puvlikado en el sityo internet ke vos dishe (hebrewbooks) i los ke kyeren meldarlo en karakteres latinos lo toparan a la pajina 269 del livro de Molho ke vos dishe (Literatura sefardita de Oriente):

« Ke de esto prevaron ke tyene ovligo la persona de akomodarse byen kuando va delantre de djente grande, ke esto es su kavod. En falta se yama ke no los tyene en reputasyon, i si tambyen ke estando byen vestido sus palavras se syenten i se estiman, lo kual ke indo mal vestido delantre de djente grande no le boltan kara ni paran myentes ( toman en konsiderasyon) a sus avlas.

I kuanta mas ke tenemos ovligo de azer este buen rijo la ora de dizir la orasyon. Ke aun ke la Keriat Shema se puede dizir desnudo, asigun dizimos kada noche en la kama, i no impide syendo ya tyenen mihnesayim  (pantalon), pero la ora de tefilla, i minha arvit, deve la persona de estar vestido. I el taam (la razon), es ke la Shema no es otro ke kontar la grandeza del Shem Yitbareh ( el Nombre ke sea bendicho) , i kuando alavan al rey no es ehreah (menester) de estar byen vestido, lo kual la Amida, ke es rogativas al Shem Yitbareh, ke nos de lo ke tenemos de menester, ke syerto kale estar kon muncho temor i korteziya grande, sigun el ke va delantre del rey a rogarle ke lo apiade i lo arremedye, ke syerto no konvyene ke se apare delantre de el si no esta bien vistido.

Ni menos se puede dizir la orasyon estando deskalso, o kon mangeras (instrumentos) en la mano, ke syendo ke delantre de ombre grande es fealdad (verguensa) de avlar kon el de akel modo, kuanto mas delantre del Shem Yitbareh. I no komo uzan algunos ke vyenen kansados de la botika i se kitan el tuman (shalvar) i el sayo (la djaketa), i la boneta para arrefreskarse, i dizen minha o arvit kon antari sin tuman (kamiza larga sin shalvar), o kon kauk sin toka (fez sin turban alderedor), ke se yama kaji ke estan desnudos. I las mas de las noches dizen selihot medyos vistidos.

I sepanse por syerto ke es pekado grande, i eyos pensan de arremedyarlo kon meterse una tovajika derredor de su garganta i les pasa por vestido. Ma syendo vemos ke se averguensa la persona de ir de akel modo delantre del haham o gevir (ombre importante) de la sivdad. I si vyene su vizino vijitarlo, presto se viste de buen modo. Kuanta mas i kuanta mas la ora de la orasyon ke estan avlando delantre del Shem Yitbareh, i kon kara le rogan ke los apiade i aga sedaka kon eyos, syendo estan desnudos komo ke estan avlando kon su kompanyero chiko, ke no les embarase de vestirse para avlar kon el, i pensad byen kon esto, atinaresh ke es kuanto servir avoda zara, has ve shalom (idolatria, guay de esto), porke esto se yama no azer kuento ni tener myedo ni temor del Patron del Mundo, ke syerto ninguno akomete a ir kon kauk, sin toka i sin tuman, i sin sayo, delantre de kualkyer ombre grande.

I por esto tomo travajo Moshe Rabenu de eskrivir en la ley ke Yosef troko sus vestidos kuando fue delantre de Paro, aun ke paresen avlas sin ehreah (menester), ke ninguno tyene este kuidado a saverlo. Ma es avizo ke deprendamos de estar vistidos la ora de la orasyon. I atinaresh ke muncha djente vyenen al kaal kon terlikes (pantoflas) sin tuman (shalvar) i sin sayo (djaketa) , solamente kon antari i kon ferege (larga vestimyenta) tanto noche de shabbat tanto noches de la semana ke akavan de senar, i kuanto se pasan un ferege ensima se vyenen al kaal i es desmengua muy grande de venir en la kaza santa de akel modo, syendo ke delantre de djente de kavod no akometen tal koza.

I bihlal de esto (inkluyendo esto) es de tener kargo muncho de alimpyar su puerpo antes de la orasyon, sigun ya lo avizi en la perasha de Bereshit. I todo esto se preva byen de Yosef atsadik (el djusto) ke se arapo antes de ir delantre de Paro por kavod del reinado, kuanta mas delantre del Shem Yitbareh, ke es ovligo de estar muy limpyo. I si vido keri (pedrida nokturna) deve de trokar de kamiza i los mihnesayim (pantalon) antes de dizir tefilla, i si no tyene ke trokar, los lavara byen de modo ke no kede ninguna sinyal, ke avyendo zera (semen) en la ropa esta enkonada (profanada), i no se puede dizir tefilla kon akel vistido ».

Ansina s’eskapa el pedaso ke vos keriya meldar oy, ama komo me keda un poko de tyempo, vos kyero azer unas kuantas observasyones i un chiko komentaryo.

Primera observasyon : es interessante de ver komo, de lo ke la Tora mos konta ke Yosef se arapo i se troko de vestidos antes de ir a ver al Paro ke lo estava asperando kon adjile, los hahamim (digo los hahamim i no el solo haham Huli, porke nunka Huli pretendyo ser el autor de sus komentaryos : son travados de los komentaryos echos antes de el por otros hahamim, en jeneral del Talmud, salvo ke por siguro los hahamim del Talmud no avlavan de kauk, de antari, de tuman o de ferege), los hahamim, dunke, travaron ke kale alimpyarse el puerpo i trokarse de vistidos para ir al kal.

Sigunda observasyon : la Biblia de Ferrara, eskrita en ladino en 1553, menos de dos siglos antes de Huli (1730), dize traskilar en vez de arapar i mudar panyos en vez de trokar vestidos. Traskilar en kasteyano de oy se uza solo por lo ke se aze kon las ovejas. En ebreo, kuando el Tanah avla de traskilar las ovejas, uza el byervo gazaz (Shemuel I, kapitulo 25, pasuk 4). Aki, avlando de Yosef, uza el byervo gileh. En jeneral, el ladino no uza el mizmo byervo, aki traskilar, para dos byervos ebreos diferentes, aki gazaz i gileh. Deke ? Esto siguro ke ay una razon, ama yo no la konosko, povereto de mi.

Tresera observasyon : avlando de komo kale vistirse i no vistirse, Huli mos yeva en la Estambol del siglo 18, ande los ombres yevavan sovre la kavesa kauk kon toka , kijo dizir fez kon turban alrededor, antari i tuman, kijo dizir fostan kon shalvar, i ensima un sayo, kijo dizir una djaketa. Ansina mos damos una idea a kualo asemejavan muestros antepasados en 1730.

I agora ayego a mi muy modesto komentaryo. Si izites tino, de lo ke Yosef se arapo i se troko de vestidos, Huli trava, no ke kale araparse komo izo Yosef, ama ke kale alimpyar su puerpo, lo ke no izo Yosef, por lo menos no esta kontado, i trokar de vestidos, metyendo vestidos de salir i no vestidos de kaza. I araparse ? Ni un byervo. Yosef se arapo, muy bueno, i mozotros ? Mos tenemos de arapar a kada vez ke vamos al kal ? Sovre esto, kayadez.

Deke ? Es kolay de ver en las imajenes ke tenemos de Ayifton del tyempo de los Paro, ke todos los ejipsyanos se arapavan.No konosemos ejipsyanos kon barva (salva la chika barva rituala del Paro). A la rovez, si no tenemos (por lo poko ke se) una imajen de Huli, ya tenemos munchas imajenes de hahamim, de la Edad Medya asta oy, i syempre tyenen barva.

Vos akodro ke en Vayikra kapitulo 19, pasuk 27, esta eskrito : « Lo takifu peat roshehem velo tashhit et peat zekaneha », no arrodeedes a rinkon de vuestra kavesa, i no danyes a rinkon de tu barva. Deke el Tanah para la kavesa avla a munchos, i para la barva a un solo, no se. Seriya ke la kavesa es de ombre i mujer, i la barva solo del ombre ? Vos desho sovre esta kuestyon. Lo ke es siguro, es ke no kale danyar al rinkon de barva– el byervo ebreo peat, ke en yisish es pronunsyado peyes – salvo ke no se save muy byen kualo es este rinkon.

En Vayikra, kapitulo 21, pasuk 5, avlando solo de los Cohanim, la Tora mos dize : « Lo yikrehu korha berosham ufeat zekanam lo yegalehu », no mesen messadura en su kavesa, i a rinkon de su barba no traskilen. Komo lo puedesh ver, la Tora no emplea los mismos byervos las dos vezes. En el kapitulo 19, no kale arrodear (lo takifu) a rinkon de kavesa, en el kapitulo 21, no kale mesar (lo yikrehu) a la kavesa. I por la barva, en el kapitulo 19 no kale danyar (lo tashhit) i en el kapitulo 21 no traskilar (lo yegalehu, el mizmo byervo ke djustamente lo ke izo Yosef) a rinkon de barva. Kualo es mesar ? Arrankar los kaveyos. Kualo es traskilar ? Arapar. Yosef se arapo. Es siguro ke para amostrarse delantre de Paro, kaliya araparse para ser komo los otros ejipsyanos. Ama azyendo esto, no izo komo dize la ley, i asigun mi por esto es ke Huli poko avla sovre esta manera de azer de Yosef.

En jeneral, para los hahamim, es muy importante de guadrar su barva i no araparla. Mi amigo Jose Molho me empresto un livriko eskrito por los Lubavitch ke tyene por titolo : « Sur l’importance de la barbe dans la Loi et la Tradition Juive » (sovre la importansya de la barva en la ley i la tradisyon djudiya). El titolo ya mos dize todo. I kuando avro el livro, empesa por un teksto del Rav Schneerson zl, dizyendo ke la Kabala, ke vale para todos los djudyos, da a la barva un karakter siguro de santedad, i dezea ke el ombre pueda resivir las influensas i bendisyones divinas, en guadrando una forma fizika dezeada por el Kriador.

Si bueno entendi, estos hasidim pensan ke si el Dyo mos dyo la barva, no es para araparla.

Despues el livriko empesa una diskusyon entre hahamim si es ovligado o no de todo kortar, kon kualo kortar, o si se puede solo arankar, o si lo mijor no es de guadrarla entera sin tokar, i a kada vez los argumentos se fundan sovre tekstos relijyozos.

Ama no kyero apesgarme de maziya sovre esta kuestyon, afillu su grande interes para los ombres, porke la buena mitad de vozotros, keridos oyentes, sosh mujeres…i ke de toda manera esto ayegando a poko a poko al kavo de mi emisyon.

Muevos i limpyos, ama sin barva. Asigun mi, los komentaryos no son serka de eskaparse. Al djueves ke vyene, si kyere el Dyo !

Edmond Cohen

Check Also

pesah anyos antes kacha

La Seksion en ladino/djudeo-espanyol del djurnal Shalom: «LA FIESTA DE PESAH DE ANYOS ANTES» i otros artikolos del 25/4/2024

La Seksión en ladino de kada semana del periodiko Shalom de Estambol siempre kon artikolos …

One comment

  1. Juan M. Valladares

    Gracias a D-S tengo en mi poder los tres tomos editados de esta obra en 1964 por Editoral Gredos de los autores David Gonzalo Maeso y Pascual Recuero. Si alguien necesita conocer algun capitulo se lo enviare fotocopiado sin costo alguno. Tome contacto con j.m.valladares42@hotmail.com. Shalom.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.