L’INVITATION AU VOYAGE
Mon enfant, ma soeur,
Songe à la douceur
D’aller là-bas vivre ensemble!
Aimer à loisir,
Aimer et mourir
Au pays quite ressemble!
Les soleils mouillés
De ces ciels brouillés
Pour mon esprit ont les charmes
Si mystérieux
De tes traîtres yeux,
Brillant à travers leurs larmes.
Là,tout n’est qu’ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
Des meubles luisants,
Polis par les ans,
Décoreraient notre chambre;
Les plus rares fleurs
Mêlant leurs odeurs
Aux vagues senteurs de l’ambre,
Les riches plafonds,
La splendeur orientale,
Tout y parlerait
À l’âme en secret
Sa douce langue natale.
Là,tout n’est qu’ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté.
Vois sur ces canaux
Dormir ces vaisseaux
Dont l’humeur est vagabonde;
C’est pour assouvir
Ton moindre désir
Qu’ils viennent du bout du monde.
-Les soleils couchants
Revêtent les champs,
Les canaux, la ville entière,
D’hyacinthe et d’or;
Le monde s’endort
Dans une chaude lumière
Là,tout n’est qu’ordre et beauté,
Luxe, calme et volupté |
LA ENVITASION AL VIAJE
Ninya miya, ermana miya;
Suenya kon la dulsura
De ir aya a bivir djuntos!
Amar kon olgura,
Amar i morir
En el payis ke te asemeja!
Los soles mojados
Destos sielos nuvlados
Por mi tino tienen los enkantos
Tan misteriozos
De tus ojos traidores
Ke luzen entre sus lagrimas
Aya solo ay, uzur i ermozura
Luso, repozo i gozo
Mobilia luziente,
Por anyos lustreados;
Dekorariya muestra oda;
Las flores mas raras
Mesklando sus golore
Kon las amberadas,
Los rikos tavanes,
Los espejos ondos,
El briyo oriental,
Todo avlariya
A l’alma en sekreto,
Su dulse lingua natal.
Aya solo ay, uzur i ermozura
Luso, repozo i gozo
Vee’n estos kanales
Dormir estos barkos
De karakter vagabundo;
Es para kumplir
Tu menor dezeo
Ke vienen del kavo del mundo.
-Las puestas del sol
Visten los kampos,
Los kanales, la sivdad entera,
De jasinta i de oro;
El mundo se durme
En una lus kaluroza.
Aya solo ay, uzur i ermozura
Luso, repozo i gozo |