LAS ALḤALUAS DE PURIM (TURRONES) [en haketia]

¡Purim, purim purim la anu baruj Hashem baḥar banu!

Duros ganimos, duros ganimos en la haita del rey los perdimos…..

Mozotros los ĵudios tenemos una bel’a de fiestas, lorez al D-io y eran para mi los meĵores tiempos.

Purim era una de las celebraciones que más me plazía, por la hibba y la faiĵa que traía.

Se jedmeaba muncho en cazza, mammá, auelita, las disiplas, todas arremangadas, muy enshojoladas. Era para mi la ocasión de ĵuguar con la bel’a de masa y copiar lo que las muĵeres hazian.

Mammá se iba a la kaisería con la desipla a mercar lo menester, denantes de purim. Llenaban las alcofas de bolsitas con aĵenĵolí, linazza, almendras, alvellanas, amuezes. Mammá escoĵía cada cozza una por una con su mano…

Ala y vola a mondar, lavar el aĵenĵoli, la linazza y lo ponian a secar en sinnías; de que avoltaban a cazza. L’almendra se ponía a remoĵar en agua cayente para quitar el feleĵo.

Empezijaban a fazer, durces de almendra: maronchinos, mazapanes, almendrados, datiles y amuezes rellenadas con almendra molida, cada uno maz bonito qu’el otro. Toda tenía que ser perfeto, el caramelo, el almibar a punto. ¡Que roskitas se fazian!; unas fritas polveadas con azucuar otras cozidas al forno con sucre glace encima; parecia añeb. Las fijuelitas eran rozas crujientes que te arsaban el alma de que las ponias en la boca. La cazza se llenaba de golores endiamantados que te hozzean el alma.

Babá colocaba la loza grande en la mesa de fera; esa loza se uzzaba gher para cortar las al’ḥaluas.

Mammá aprontaba las alḥaluas una por una. Vertía azucuar y miel en una casuela emprimero y lo deshaba cozzer a fuego medio. Removía ambos ingredientes con una cuchara de madera sin parar, ḥatta que se iwualaban y formaban una jalota bien espesa que tomaba la consistencia de caramelo. Lo quitaba del fuego y añidía el aĵenĵolí, lo jalteaba bien para uner todos los ingredientes y deshar la jalota completamente uniforme, la derramaba encima de la loza, la aplastaba y la deshaba enfriarse un poco. Hazía lo mizmo con la linazza, la piñonata, las almendras. Las alḥalualas que mas me agustaban eran la de linazza y la de aĵenĵolí, la de piñonata no me plazía porque era masa frita.

Babá era el que cortaba las al’ḥaluas deque staban secas, en varias formas; losanges, cuadrados y mas. No me dechaba que lo haga porque las al’ḥaluas eran cayentes y me codian quemar; ma me deshaba poner los pedazos en las cashas.

El dia denantes de Purim mammá sacaba todas las cashas, farsheaba una sábana blanca encima de la cama grande de auelita y ponia sinnías y platos grandes. Ala y vola empesiĵábamoz a llenar los platos para los mishloaj manot. Munchos platos, la famia era grande (baruj Hashem) y habían munchos amigos. Tamien aprontábamos zorritas para los pobres, los laboreros de auelito y vezinos marroquies amigos.

Erhimo muestra disipla, mi hermana y yo moz ibamos a repartir las manot. Ese dia volviamos alkeadas de tanto andar, pero como dizia la descansada de auelita, mizba mi weno, no deshis de hazer mizbot.

El dia de Purim mos quedábamos ta’anit, mos alevantabamos al mudden a aprontar la cazza, la desipla limpiaba todo, mos bañábamos y empeciĵábamos a arreglar la mezza grande de la sala para la seuda.

Mammá sacaba un mantel bordado a mano de su ashuar, una hermozzura. Yahasra por esos bordados que hazzian las alhazbitas para preparar el ashuar, hoy adolo gher vez a la tienda y merca, dizen que no hay tiempo. En medio de la mezza tronaba el florero antiuo de porcelana china con rozzas del jardín y dezde luego el plato montado; más bien arremontado (como lo llamaba lo ueno de babá), alderedor se arreglaban todas las sinnías con los durces, tazones con letuario de toda clase, ḥatta la cashca de la sandia y de la calabaza verde grande fazian letuario, tamien se ponia el servicio de porcelana y los platitos . ¡Que hiba tenia esa mezza!, la vezina, tenia laranjos y mos traia ramas con azzahar. ¡Se llenaba la cazza del golor endiamantado de azzahar!. Y el letuario de bereĵenitas chikititas, bien negritas, dias coziendo.

La noche denantes de purim babá y auelito mos pitneaban la meguila de purim que no manquemos la misva de oyer la meguila.

El dia de purim denantes de irse a la eznoga ‘aued mos leian la meguila. Endiscués de la eznoga venian a felicitarmos los hombres de la famia, amigos, vezinos moros y quistianos. Los hombres daban chabitos a las muĵeres y a las niñas, era la ‘ada. Con eso mercababos haĵitas, cromos, ĵuguetitos y mas….

La tarde deque salia el sol, mos asentuyabamos a quebrar ta’anit y comer la seuda.

Teniamos ‘ada de caldo de gayna con *letrea, y gayna rellena. ¡ A imma! por esa letrea me sube la agua a la boca cuando m’acodroy.

Glosario: exp, expresión
acodroy - recuerdo
aĵenĵoli - ajonjoli
ala y vola - exp, enseguida
al'ḥalua - clase de turrón
añeb - nieve
añidía - añadía
avoltaban - regresaban
azzahar - azahar
denantes - antes
desiplas - criadas
enshogholadas - ocupadas
faiĵa - alegria
farsheaba - extendia
gayna - gallina
hiba - decoro, dignidad
hozzean - levantan
iwualaba - igualaba
jalota - mezcla
ĵuguar - jugar
kaisería - zoco
letrea - masa de huevo hecha en casa, se trabaja en hojas muy finas y se cortan en tiritas, produciendo unos fideos finos para la sopa
lorez al D-io - exp, gracias a D-ios
menester - necesario
mishloaj manot - el envío de partes
pitneaban - cantaban
sinnías - del ar. bandejas, bateas
ta'anit - ayunas
uner - unir

Merche Dembar (24.2.2023)
Fuente: Facebook

Check Also

Raíces de Sefarad/Online en VIVO – Jueves 19 DIC 2024: EL ORIGEN SEFARADI DE COLON, testimonio del autor de la teoría confirmada en el polémico documental de TVE con FRANCESC ALBARDANER

  – – – – – – – – – – – – – RAÍCES …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.