Ver más kuentikos de la Tia de Sulucha >>
Tia, justo eskojites la semana de Pesah para ir a Estambol, i me deshates aki sola i seka.
-Atyo, guay de mi, no pudites komer las komidikas de Pesah muestras.
Si, tia, ya me eskarinyi del gató de muezes, del sharope, del masapan i de los bimuelos.
-Mira, ijika, te truje sharope de portokal ke te regalo tu amiga, sana ke este. Ya supo ke te iva pasar muy makbul.
Ya me tresali de ver el sharope. Kontame lo ke izitesh noche de Pesah.
-Vino el hahamiko i kanto la hagada entera en ebreo. Yo no entendi ni una palavra. Lo solo ke entendi es «boré perí me lo komí»
Ke ermozo, tia, el Pesah de los lehlis de aki tiene muncha relijyon i poka komida, el Pesah muestro tiene poka relijyon i muncha komida…
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
Renée Martin
Payis de Gales (Gran Bretanya)
La Lettre Sepharade 44 – Des. 2002
—————————————
La tia de Sulucha avla solo djudio. No save lo ke es ni el Ladino i ni el Judeo-Espanyol: estas palavras son para la jente enstruida, la ke save meldar i eskrivir. El padre de la tia era tan provetiko ke no pudo mandarla la eskola. Ama la tia era entelijente i se ambezo un poko de grego kon los vizinos de ariva, i un poko de ermenesko kon los vizinos de abasho.
Sulucha era el nombre de la mosa de mi nona. Eya se murio munchos anyos antes ke nasi yo. Kuando yo era ijika, me kontavan ke Sulucha tenia las manos aufladas de lavar i fregar todo el dia, la povereta. En akel tiempo no avia makinas de lavar.