Ver todos los artículos de esta sección >>
Yakar Miday, el sigundo livro publikado de Malca Levy, es un solo kuento: un kuento sefaradi maraviyozo, yeno de simbolizmo, metaforas i deskripsiones vibrantes – en mi opinion una ovra ke va kedar komo una mostra de la literatura en ladino del siglo 21.
Yakar Miday (ebreo por “mas ke presiado»), es el nombre del personaje prinsipal del kuento, ke es el ijo aregalado de Djamila i Shumuel (Choumuel) de la sivdad de Belikesir en Turkiya (Tourkiya.)
En la akdama del livro, eskrito por el deskansado Moise Rahmani* dbm, mos da un sinyo de las reprezentasiones biblikas ke se pueden entender en los detalyos del kuento “Yakar Miday.” En parte, el mos dize:
«Atraves de esta maraviyoza narrasion adivinamos dos grandes figuras: la de Abraham Avinu, el padre Abraham i la de Yosef. Dos ombres ke fraguaron el destino del ombre djudio, dos seres ke tienen la feguzia i la djustisia atadas a sus puerpo. …«
El talento (en mi kaza deriamos “el dono”) de kontar ke tiene la autora, ansi ke su saviduria de la Biblia, del djudaismo, i de las tradisiones sefaradis – lo ke eredio de su famiya i, en partikolar de su papa, el granrabino Moise Levy, dbm, al kual eya dedika “Yakar Miday.”
Asegun mos dize eya (en su ortografia partikolar):
Esti kuentou, in il espritou sefaradi, mous yeva in la istoria di la famiya di Yakar Miday in Tourkiya. La famiya tieni ouna vida simple i oroza asta il dia andi va tomar dramatikamenti ounotrou sensiou…
Kuandou mi padri mous la kounto, ay mountchous anious, yo era dainda muy tchika para akoudrarmi, ma in la famiya, mis primas Renée, Vicky i mi ermana Rivca si akoudravan, nou si arestavan di akoudrarla i di dimandar la istoria di Yakar Miday muy emossionanti para oulvidarla.
El tiniya la sensia di kountar las istorias. Poudiya kountarmous la mizma mountchas vezis, i a kada vez, saviya ditiner muestra atension. Sigoun lous personajis, el troukava la boz, moustrava ekspressionis alegris ou tristis, para dizir la alegriya, la tristeza ou la sorpreza. Koumou la istoria avansava, passavamous, a siertas vezis, dil riir al yorou.
Mas por esto, i konoser a la autora, en el proksimo artikolo.
________________________
Rachel Amado Bortnick – Dallas
Ladinokomunita