Colloque international sur les langues judéo-espagnoles
Institut Elie Wiesel – 119 rue Lafayette 75010 Paris
Dimanche 19 novembre 2023, de 14 h à 18h – Zoom et replay
ACHETEZ VOS BILLETS
Comité scientifique : Marie-Christine Bornes Varol, professeure émérite (Inalco), Sarah Giménez, Post-doc (CERMOM – Inalco), Zeljko Jovanovic, Maître de Conférences (Inalco), Sandrine Szwarc, enseignante-chercheure (USPN, GSRL, Institut universitaire d’études juives Elie Wiesel).
Comité d’organisation : M. Azaria, M.-Ch. Bornes Varol, M. Flicoteaux, A. De Toledo, S. Szwarc.
Thématique :
Les deux langues judéo-espagnoles vernaculaires, djudezmo ou djudyo (Ex-Empire ottoman) et haketia (Maroc), connaissent une certaine forme de « revival », tant du point de vue des locuteurs avec la multiplication des cours, conférences, concerts, visio-conférences… que des recherches au sein d’instituts comme l’Inalco en France, l’université Washington aux États-Unis, l’université hébraïque de Jérusalem, les universités Bar Ilan et Ben Gourion en Israël entre autres exemples. Il oscille entre ce mouvement et une pratique post-vernaculaire de ces deux langues. Or si elles sont très différentes, elles partagent un héritage espagnol médiéval constitué par la variété juive des langues romanes parlées dans la Péninsule ibérique avant l’expulsion et par la langue calque biblique nommée ladino par Joseph Nehama et H. V. Sephiha. Le colloque reviendra sur la dénomination large « judéo-espagnol » qui s’applique à la fois à la langue-calque de l’hébreu, au judéo-espagnol d’Orient et ses dialectes, à la haketia et ses dialectes, à ce que parlaient les Juifs en Espagne avant l’expulsion. Les noms de Ladino, Haketia, Tetuani, djudyo / djidyo/ djudezmo, español sefardi… recouvrent une réalité complexe et sont souvent source de confusion.
Il est apparu important de faire le point sur tous ces phénomènes au cours d’un colloque international le 19 novembre 2023 en invitant chercheurs et acteurs de différents pays engagés dans la diffusion des études sur « Les langues judéo-espagnoles » et dans la pratique orale et écrite de ces langues.
Trois tables rondes réuniront des spécialistes de ces questions venant de différents pays (Espagne, Turquie, Serbie).
1/Histoire et particularités des langues judéo-espagnoles
2/ Dynamique des langues judéo-espagnoles
3/ État actuel et perspectives pour ses langues
Le Conseil scientifique est composé de Marie-Christine Bornes Varol, professeure émérite (Inalco), Sandrine Szwarc (USPN, GSRL, Institut universitaire d’études juives Elie Wiesel), Zeljko Jovanovic, Maître de Conférences (Inalco), Sarah Giménez, Post-doc (CERMOM – Inalco)
Le comité d’organisation est piloté par Sandrine Szwarc, Sarah Giménez, Michel Azaria, Muriel Flicoteaux, Alain de Tolédo.
Programme
NB : Les communications, d’une quinzaine de minutes, seront en français. A la fin des communications de chaque plateau, le public posera ses questions aux intervenants pendant 15 min.
14h
Accueil du doyen de l’Institut Elie Wiesel et mots d’ouverture du colloque
par Franklin Rausky
Premier plateau : 14h10-15h30
Histoire et particularités des langues judéo-espagnoles
Discutante : Sandrine Szwarc
Zeljko Jovanovic (Inalco – Cermom) : Polémiques sur les noms et les alphabets du judéo-espagnol en Bosnie au tournant du XXe siècle.
Vanessa Duncan Elbaz (U. de Cambridge & Cermom) : Les sons dans la langue : le cas du judéo-espagnol en Afrique du Nord
Javier Leibiusky (U. de Hambourg & Cermom) : Hébreu, langue-calque et judéo-espagnol dans le Me’am Lo’ez de Y. Magriso.
Marie-Christine Bornes Varol (Inalco – Cermom) : Avant l’Expulsion de 1492, une dynamique linguistique propre aux Juifs plutôt qu’une langue juive.
Echange avec le public
Deuxième plateau : 15h30-16h45
Dynamique et perspectives des langues judéo-espagnoles
Discutante : Marie-Christine Bornes Varol
Branka Arrivé (Inalco – Cermom) : L’invention du judéo-espagnol à la fin du 19e siècle. Les érudits polyglotes et la réforme de la langue
Sarah Giménez (Inalco – Cermom) : La langue populaire à Salonique à la veille de sa disparition
Agniewska August Zarebska (U. de Wroclaw) : L’entre-deux langues de la littérature judéo-espagnole contemporaine
Pandelis Mavrogiannis (U. Aix-Marseille & Cermom) : Théâtre et judéo-fragnol dans le judéo-espagnol de France aujourd’hui
Echange avec le public
16h45 – 17h : pause-café
Troisième Plateau : 17h – 18h
Le dynamisme des langues judéo-espagnoles
Discutant : Zeljko Jovanovic
François Azar (Ed. Lior – Paris) : La maison d’éditions Lior, publications et diffusion du répertoire chanté ; Aki Estamos et la revue Kaminando i avlando.
Alain de Toledo (Muestros dezaparesidos) : L’association Muestros dezaparesidos et le dictionnaire de Nehama
Lina Amsellem (U. de Valenciennes & Inst. Cervantes) : La ḥaketía en France : action culturelle, enseignement, recherche et rayonnement international
Can Rodrigue (U. Boğaziçi – Communauté juive d’Istanbul) : les activités des associations judéo-espagnoles en Turquie : bilan et perspectives
Echange avec le public
18h : Salon du livre et buffet convivial
Les deux langues judéo-espagnoles vernaculaires, djudezmo ou djudyo (Ex-Empire ottoman) et haketia (Maroc), connaissent une certaine forme de « revival », tant du point de vue des locuteurs avec la multiplication des cours, conférences, concerts, visio-conférences… que des recherches au sein d’instituts comme l’Inalco en France, l’université Washington aux États-Unis, l’université hébraïque de Jérusalem, les universités Bar Ilan et Ben Gourion en Israël entre autres exemples. Il oscille entre ce mouvement et une pratique post-vernaculaire de ces deux langues. Or si elles sont très différentes, elles partagent un héritage espagnol médiéval constitué par la variété juive des langues romanes parlées dans la Péninsule ibérique avant l’expulsion et par la langue calque biblique nommée ladino par Joseph Nehama et H. V. Sephiha.
Le colloque reviendra sur la dénomination large « judéo-espagnol » qui s’applique à la fois à la langue-calque de l’hébreu, au judéo-espagnol d’Orient et ses dialectes, à la haketia et ses dialectes, à ce que parlaient les Juifs en Espagne avant l’expulsion. Les noms de Ladino, Haketia, Tetuani, djudyo / djidyo/ djudezmo, español sefardi… recouvrent une réalité complexe et sont souvent source de confusion.
Il est apparu important de faire le point sur tous ces phénomènes au cours d’un colloque international le 19 novembre 2023 en invitant chercheurs et acteurs de différents pays engagés dans la diffusion des études sur Les langues Judéo-espagnoles et dans la pratique orale et écrite de ces langues.
Ce colloque se tiendra dans les locaux de l’ECUJE (Institut Universitaire Elie Wiesel) qui peuvent accueillir 150 personnes. Il est prévu trois tables rondes :
1/Histoire et particularités des langues judéo-espagnoles
2/ Dynamique des langues judéo-espagnoles
3/ État actuel et perspectives pour ses langues
Chaque table ronde réunira des spécialistes de ces questions venant de différents pays (Espagne, Turquie, Serbie).
Le Conseil scientifique est composé de Marie-Christine Bornes Varol, professeure émérite (Inalco), Sandrine Szwarc (Institut Universitaire Elie Wiesel), Zeljko Jovanovic, Maître de Conférences (Inalco), Sarah Giménez, Post-doc (CERMOM – Inalco)
Le comité d’organisation est composé de Sandrine Szwarc, Sarah Giménez, Michel Azaria, Muriel Flicoteaux, Alain de Tolédo.
Informations complémentaires:
Ce colloque a lieu en présentiel à l’Institut Elie Wiesel et sur zoom, pour s’inscrire en présentiel ou sur zoom, cliquez sur le bouton :