UN EVENTO IMPORTANTE EN BAR-ILAN por Nesim Guvenis

El 20en Kongreso de Estudios Sefaradies se realizo en la Universidad Bar-Ilan
kon la partisipasyon de munchos delegados de diferentes paizes
en kollaborasyon del Instituto Salti kon la CSIC de Madrid

El congreso empeso dia de Lunes el 3.9.18 kon las konferensias de Prof. Moshe Urfali de la Universidad bar-Ilan sovre el Judeo-espanyol de los megurashim en Maroko, de David Ben Hamu, investigador del Ministerio de Ekonomia Espanyol, sovre La estandarizasyon komo ruido en la produksyon, de Lina Amselem de la Universsidad de Valenciennes sovre  El uzo de la Haketia komo rekurso literario i enfin, de Vanessa Paloma Elbaz del Institut National des langues orientales sovre  Las kansiones de las mujeres Judeo-espanyolas del Maroko.

La avyertura ofisial tuvo lugar en la tadrada kon los auguros, en presipio de Dr. Selim Salti, fundador del Instituto Salti ke ekspreso su plazer  de resivir en Bar-Ilan delegados de diferentes Universidades. Repetando su suenyo i determinasyon de sovreguadrar la kultura sefaradí, Dr. Salti kontinuo, en rezumen: “No devemos en dingun kavzo aflosharmos en muestras aktividades espesialmente akademikas. El futuro de esta kultura será konservada en Israel, onde la mayoría de los ladino-avlantes kontinuan a bivir. Avansimos en un largo kamino en el Sentro elkual desho su lugar al Instituto , uniko en Israel i todos los interesados saven el lavoro presiozo ke se aze en esta institusyon. Grasyas al lavoro duro i la pasyon de nuestros kollaboradores, kontinuaremos a dezvelopar nuestros estudyos siantifikos i la formasyon de estudiantes. Mi dezeo para los anyos vinideros será de ver institusyones akademikas de valor adjuntarsen a este siklo de konferensias.

Dr. Salti termino sus palavras augurando la bienvenida a los partisipantes ke vinieron de Madrid, Sevilya, Barselona, Granada, Basel, Salonika, Frankoforto, Estambol, Aberdeen, Paris, Londres, Amsterdam, Lisbon a adjuntarsen a los de Yerushalayim i Tel Aviv.

La Segunda Jefatura de la Ambasada de Espanya, Dona Alejandra Del Rio Novo, ekspreso su alegria de ver esta kollaborasyon i agradesyo los miembros del Instituto por sus devosyon a la kultura sefaradí.

Dr. Merav Galili, Vice-Prezidente para el Dezvelopamiento de Bar-Ilan, asemejo el Ladino a un pasharo komo en  los versos de una kantika en Ladino trezladada por Ehud Banai i Beri Sacharov: “Madre, nunka vide un pashariko kon ojos mavis”. El Ladino es, disho Dr. Galili, un pashariko de la alma, neglijado fina atrás poko anyos. Ma el nunka peryo su esperansa i fue kantado en las bokas, penserios i espesyalmente korasones. Es un privilejio de ver ke este pashariko izo aki en Bar-Ilan su nido en el fondo de muestras almas.

Kontionuo Dr. Galili i disho: La erensya djudia tiene raizes en kada lugar en el mundo entero. El Instituto Salti es la manifestasyon de la impostansia ke damos a nuestros raizes en ke lugar ke sea. Este kongreso de Ladino en Bar-Ilan, va enforteser la nosyon de internasyonalizasyon de muestra universidad.

Dr. Galili termino sus palavras kon una dicha en Ladino : Un anyo mas, un sehel mas.

Prof. Shmuel Refael, Direktor del Instituto Salti, ekspreso su orgolyo de ver ke este kongreso esta en kamino de ser el mas prestijiozo evento en los estudyos Judeo-Espanyoles.

Enfin la Prof. Ora Schwarzwald prezento su konferensia sovre las Agadot de Pesah en Ladino.

Eya konto  160 agadot publikadas en Ladino asta 1960, la primera siendo la ke se publiko en Venezia en 1609. En Bulgaria se publikava en doz linguas, Bulgaro i Ladino. Desde 1925 asta 1939 una orasyon spesial “Patron de todos los mundos” fue adjustada a la agada en Sofia. Las primeras agadot en Espanyol fueron publikadas por los Eshkenazim en la Amerika del Sud. La projeksion de diferentes agadot antiguas en Ladino kompleto la interesante konferensia.

La tadrada se termino kon un kokteyl riko en el patio akompanyado por la muzika de la orkestra  Ladino-Israeliana.

El kongreso kontinuo otros doz días, el 4 i 5 Septembre kon la prezentasyon de 27  lavoros por partisipantes de diferentes paizes.

La primera konferansiera Carolina Isabel Spiegel de la Universidad de Bremen avlo sovre el Judeo-Espanyol vernakular de Izmir mostrando la “rekasteyanizasyon” del idioma kon exemplos de sus 18 entrevistas kon los Djudios de Izmir.

Cristobal Alvarez Lopez de la universidad de Sevilia prezento su analiza de los poemas de Izak de Boton, nasido en Salonika en 1897, mostrando diferentes tipos de rimas, rima konsonante, rima silabika i rima asonante en los 921 versos de sus poezias.

Dr. Rena Molho de la Universidad Pandeion de Atina, se konsentro en los doz volumes de Jozef Nehama, publikados en 1907,  sovre el komercho kon exemplos de korespondensia. Estos livros se emplearon en las eskolas de la Alliansa. Su eskopo era de emansipar sus korelijionarios. Los livros kontienen también un lexiko mostrando la sinyifikasyon de biervos ke entraron al judeo-espanyol del Frnasez, Italiano, Turko i Grego.

Emposivle de dar mas detalyos sovre todos los lavoros presentados, uno mas interesante de otro.

Me kontento de dar solo unos kuantos titolos para tener una idea de estos lavoros: Judios ke no son Judios, Sefaradies en la gerra sivil española – El periodiko “El nasyonal de Viena” – Prezervasyon i deskripsyon de las fuentes orales del Ladino en Israel – De migrasyon jeografika a migrasyon linguistika – Mirada mueva a los arkaismos del judeeo-espanyol – Disputa al sionismo en Estambol – Tratamientos de segunda persona en el judeo-espaanyol literario – Otosensura en las koplas de Purim – Aklaresimiento  en judeo-espanyol, kuando i ande? – Literatura medikal en judeo-espanyol – La librería Sefaradi Ets Hhaim en Amsterdam – i mas otros sujetos interesantes.

Ay ke agradeser todos los esforsos echos por el komite sientifiko kompuesto de  Prof. Shmuel Refael i Dr. Susy Gruss del Instituto Salti, ansi ke Dr. Elena Romero i Dr. Aitor Garcia Moreno de la CSUIC de Espanya, i el equipo organizador ke son Yafa Bivas, Liora Haguel, Dafna Namdar i Elihad Kohen.

Munchas grasyas al Instituto Salti ke mos izo bivir esta fiesta de kultura sefaradí.

                                                                                                                               Nesim Guvenis

Check Also

«Un Manuscrito Aljamiado Sobre la Peste» por Pilar Romeu Ferré

Pilar Romeu Ferré edita en esta monografía el Tratado sobre la peste que se conserva …

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.