Ver todos los capítulos publicados en esta sección
Sefer TORA NEVIIM UKETUVIM
El livro de la Ley, los Profetas, las Eskrituras
Trazladado en la lingua Espanyola
Estamperea de A. ‘H. Boyadjian
Konstantatinopla 1873
Transkrivido por Ye’huda Sidi. Febrero 2015
MELAHIM BET
21
1De edad de dodje anyos era Menashe kuando empeso a enreynar, i sinkuenta i sinko anyos enreyno en Yerushalayim. I el nombre de su madre fue Heftsi-Va. 2I izo lo malo en ojos de A’, segun las abominasyones de las djentes ke A’ desterro de delante de los ijos de Yisrael. 3I torno i fraguo los altares ke Hizkiya’hu su padre avia destruido; i levanto aras para Baal, i izo Ashera, komo izo Ahav, rey de Yisrael; i se enkorvo a todo el fonsado de los syelos, i sirvyo a eyos. 4I fraguo aras en la kaza de A’, de la kual A’ avia dicho: en Yerushalayim pondre mi nombre. 5I fraguo aras a todo el fonsado de los syelos en las dos kortes de la kaza de A’. 6I izo pasar a su ijo por el fuego, i agoreo, i adivino, i izo enkantadores i adivinos; muchiguo a azer lo malo en ojos de A’, para ensanyarlo. 7I puzo un doladizo de la Ashera ke avia echo, en la kaza de la kual A’ avia dicho a David, i a Shelomo su ijo; en esta kaza, i en Yerushalayim, ke eskoji de todos los trivos de Yisrael, pondre mi nombre para syempre. 8I no tornare a azer mover el pye de Yisrael de la tyerra ke di a sus padres, kon tal ke guarden para azer segun todo lo ke les enkomendi, i segun toda la Ley ke mi syervo Moshe les enkomendo. 9Ma eyos no oyeron: i Menashe los izo yerrar para azer mal ke las djentes ke destruyo A’ de delante de los ijos de Yisrael.
10I avlo A’ por mano de sus syervos los profetas, dizyendo: 11por kuanto Menashe, rey de Ye’huda, izo estas abominasyones, i izo mas mal ke todo lo ke izyeron los Emorios ke fueron antes de el, i izo pekar tambyen a Ye’huda kon sus idolos: 12por tanto ansi dize A’ Dyo de Yisrael: ek, yo traygo mal sovre Yerushalayim i Ye’huda, ke todo el ke lo oyere, le retenyeran sus dos orejas. 13I estendere sovre Yerushalayim la lenya de Shomron, i el kontrapezo de la kaza de Ahav: i alimpyare a Yerushalayim komo kyen alimpya un plato, alimpyandolo, i aboltandolo sovre sus fases. 14I deshare el remanesimyento de mi eredad, i los entregare en mano de sus enemigos; i seran por prea i por espojo a todos sus enemigos: 15por lo ke izyeron lo malo en mis ojos, i me ensanyaron, dezde el dia ke sus padres salyeron de Ayifto asta este dia. 16I tambyen vertyo Menashe sangre inosente muy mucha, asta ke inchyo a Yerushalayim de kavo a kavo, afuera de su pekado kon ke izo pekar a Ye’huda, azyendo lo malo en ojos de A’. 17I el resto de los echos de Menashe, i todo lo ke izo, i su pekado ke peko, ¿no estan eskritos en el livro de las kronikas de los reyes de Ye’huda? 18I yazyo Menashe kon sus padres, i fue entrado en el guerto de su kaza, en el guerto de Uza; i Amon su ijo enreyno en su lugar.
19De edad de vente i dos anyos era Amon kuando empeso a enreynar, i dos anyo enreyno en Yerushalayim. I el nombre de su madre fue Meshulemet, ija de Haruts de Yotva. 20I izo lo malo en ojos de A’, komo izo Menashe su padre. 21I anduvo en todo el kamino en ke su padre anduvo, i sirvyo a los idolos a los kuales sirvyo su padre, i se enkorvo a eyos. 22I desho a A’ el Dyo de sus padres, i no anduvo en el kamino de A’. 23I los syervos de Amon izyeron traisyon kontra el, i mataron al rey en su kaza. 24I el puevlo de la tyerra iryo a todos los ke izyeron traisyon kontra el rey Amon; i el puevlo de la tyerra izyeron rey a Yoshiya’hu su ijo en su lugar. 25I el resto de los echos de Amon, ke izo, ¿no estan eskritos en el livro de las kronikas de los reyes de Ye’huda? 26I lo enterraron en su fuesa en el guerto de Uza; i Yoshiya’hu su ijo enreyno en su lugar.
22
1De edad de ocho anyos era Yoshiya’hu kuando empeso a enreynar, i trenta i un anyos enreyno en Yerushalayim. I el nombre de su madre fue Yedida, ija de Adaya de Botskat. 2I izo lo derecho en ojos de A’, i anduvo en todo el kamino de David su padre, i no se retiro a la derecha ni a la izkerdya.
3I akontesyo a los dyez i ocho anyos del rey Yoshiya’hu, ke enbyo el rey a Shafan, ijo de Atsalya’hu, ijo de Meshulam, el eskrivano, a la kaza de A’, dizyendo: 4suve a Hilkiya’hu el saserdote grande, para ke asume la plata ke fue traida en la kaza de A’, ke los guardadores de la puerta akojyeron del puevlo: 5I ke la den en mano de los ke azen la ovra, ke tyenen kargo de la kaza de A’; i ke la den a los ke azen la ovra ke se aze en la kaza de A’, para adovar las indrizes de la kaza: 6a los karpinteros, i a los fraguadores, i a los vayadores, i para komprar maderos i pyedras kortadas para adovar la kaza. 7Ma no se les tomava kuenta de la moneda ke era entregada en su mano; porke eyos azian kon fieldad. 8I disho Hilkiya’hu el saserdote grande a Shafan el eskrivano: el livro de la Ley topi en la kaza de A’. I Hilkiya dyo el livro a Shafan, i lo meldo. 9I vino Shafan el eskrivano al rey, i torno al rey respuesta, i disho: tu syervos [1]rekojyeron la plata ke fue ayada en la kaza, i la dyeron en mano de los ke azen la ovra, ke tyenen kargo de la kaza de A’. 10I avizo Shafan el eskrivano al rey, dizyendo: Hilkiya el saserdote me dyo un livro. I Shafan lo meldo delante del rey. 11I fue, ke kuando el rey oyo las palvaras del livro de la Ley, razgo sus vestidos. 12I enkomendo el rey a Hilkiya el saserdote, i a Ahikam, ijo de Shafan, i a Ahbor, ijo de Mihaya, i a Shafan el eskrivano, i a Asaya, syervo del rey dizyendo: 13andad, rekerir a A’ por mi, i por el puevlo, i por todo Ye’huda, tokante a las palavras de este livro ke se topo; porke grande es la sanya de A’ ke es ensendida kontra nozotros, por lo ke nuestros padres no eskucharon a las palavras de este livro, para azer segun todo lo ke esta eskrito tokante a nozotros. 14I anduvo Hilkiya’hu el saserdote, i Ahikam, i Ahbor, i Shafan, i Asaya, a Hulda la profetiza, mujer de Shalum, ijo de Tikva, ijo de Harhas, guardador de las ropas; i eya morava en Yerushalayim en el koledjyo; i avlaron kon eya. 15I eya les disho: ansi dize A’ Dyo de Yisrael: dizid al varon ke vos enbyo a mi: 16ansi dize A’: ek, yo traygo mal sovre este lugar, i sovre sus moradores, a saver, todas las palavras del livro ke meldo el rey de Ye’huda: 17por lo ke me desharon, i saumaron a otros dyozes, ensanyandome kon toda ovra de sus manos; i mi sanya sera ensendida kontra este lugar, i no se amatara. 18I al rey de Ye’huda, ke vos enbyo a rekerir a A’, ansi le diresh: ansi dize A’ Dyo de Yisrael: tokante a las palavras ke oiste: 19por lo ke se interesyo tu korason, i te umilyaste delante de A’, kuando oiste lo ke avli sovre este lugar, i sovre sus moradores, ke serian por desoladura i por maldisyon, i razgaste tus vestidos, i yoraste delante de mi, tambyen yo te oi, dize A’. 20Por tanto, ek, yo te apanyare kon tus padres, i seras apanyado a tu fuesa en paz, i no veran tus ojos todo el mal ke traygo sovre este lugar. I eyos tornaron al rey la respuesta.
23
1I el rey enbyo, i adjuntaron a el todos los vyejos de Ye’huda i de Yerushalayim. 2I suvyo el rey a la kaza de A’, i todos los varones de Ye’huda, i todos los moradores de Yerushalayim kon el, i los saserdotes, i los profetas, i todo el puevlo dezde chiko asta grande; i meldo en oidos de eyos todas las palavras del livro del firmamyento ke fue topado en la kaza de A’. 3I el rey se paro serka del pilar, i tajo firmamyento delante de A’, ke andarian detras de A’, i ke guardarian sus enkomendansas, i sus testimonyos, i sus fueros, kon todo el korason i kon toda el alma, para afirmar las palavras de este firmamyento, ke estavan eskritas en akel livro. I todo el puevlo [2]resivyo el firmamyento. 4I enkomendo el rey a Hilkiya’hu el saserdote grande, i a los saserdotes del segundo orden, i a los guardadores de la puerta, ke sakaran del templo de A’ todos los atuendos ke fueron echos para Baal, i para la Ashera, i para todo el fonsado de los syelos; i los kemo afuera de Yerushalayim en los kampos de Kidron, i yevo su polvo a Bet-El. 5I kito a los Kemarios ke avian metido los reyes de Ye’huda, i ke saumavan en los altares en las sivdades de Ye’huda, i en los derredores de Yerushalayim, i a los ke saumavan a Baal, al sol, i a la luna, i a las dodje konstelasyones, i a todo el fonsado de los syelos. 6I sako la Ashera de la kaza de A’, afuera de Yerushalayim, al arroyo de Kidron, i la kemo al arroyo de Kidron, i la desmenuzo en polvo, i echo su polvo sovre las fuesas de los ijos del puevlo. 7I derroko las kazas de los sedomios, ke estavan djunto a la kaza de A’, en las kuales las mujeres teshian kortinas para la Ashera. 8I trusho todos los saserdotes de las sivdades de Ye’huda, i enkono los altares onde los saserdotes saumavan, dezde Geva asta Beer-Sheva; i derroko los altares de las puertas, ke estavan a la entrada de la puerta de Ye’hoshua, mayoral de la sivdad, ke estavan a la izkyerda del ke entrava por la puerta de la sivdad. 9Empero los saserdotes de los altares no suvian al ara de A’ en Yerushalayim, ma komian sensenyas entre sus ermanos. 10I enkono a Tofet, ke esta en el vaye de los ijos de ‘Hinom, para ke ninguno izyera pasar a su ijo o a su ija por el fuego a Moleh. 11I kito los kavayos ke los reyes de Ye’huda avian metido para el sol a la entrada de la kaza de A’, djunto a la kamara de Netan-Meleh el eunuko, ke estava en los arravales; i kemo a fuego las kuatriguas del sol. 12I derroko el rey las aras ke estavan sovre el tejado de la kamara de Ahaz, ke los reyes de Ye’huda avian echo, i las aras ke Menashe avia echo en las dos kortes de la kaza de A’, i las kevro de ayi, i echo su polvo en el arroyo de Kidron. 13I enkono el rey los altares ke estavan delante de Yerushalayim, ke estavan a la derecha del monte de destruisyon, los kuales avia fraguado Shelomo, rey de Yisrael, a Ashtoret, abominasyon de los Tsidonios, i a Kemosh, abominasyon de Moav, i a Milkom, abominasyon de los ijos de Amon. 14I kevro las estatuas, i tajo los Asherim, i inchyo el lugar de eyos de guesos de ombres. 15I tambyen el ara ke estava en Bet-El, i el altar ke avia echo Yarovam, ijo de Nevat, ke izo pekar a Yisrael, tambyen akeya ara i el altar derroko; i kemo el altar, i lo desmenuzo en polvo, i kemo la Ashera. 16I se abolto Yoshiya’hu, i vido las fuesas ke avia ayi en el monte, i enbyo, i tomo los guesos de las fuesas, i los kemo sovre el ara, i la enkono, segun la palavra de A’ ke apregono el varon del Dyo, ke apregono estas palavras. 17I disho: ¿ke estansya es esta ke veo? i los varones de la sivdad le disheron: es la fuesa del varon del Dyo ke vino de Ye’huda, i apregono estas kozas ke tu iziste sovre el ara de Bet-El. 18I el disho: deshaldo, ninguno menee sus guesos. I eskaparon sus guesos, kon los guesos del profeta ke vino de Shomron. 19I tambyen todas las kazas de los altares ke estavan en las sivdades de Shomron, ke avian echo los reyes de Yisrael para ensanyar a A’, Yoshiya’hu las kito, i izo a eyas segun todos los echos ke avia echo en Bet-El. 20I degoyo sovre las aras a todos los saserdotes de los altares ke estavan ayi, i kemo sovre eyas guesos de ombres, i se torno a Yerushalayim.
21I enkomendo el rey a todo el puevlo, dizyendo: azed la paskua a A’ vuestro Dyo, komo esta eskrito en el livro de este firmamyento. 22Porke no fue echa paskua komo esta dezde los dias de los djuezes ke djuzgaron a Yisrael, ni en todos los dias de los reyes de Yisrael, i de los reyes de Ye’huda: 23ke salvo a los dyez i ocho anyos del rey Yoshiya’hu fue echa esta paskua a A’ en Yerushalayim. 24I tambyen eskombro Yoshiya’hu a los enkantadores, i los adivinos, i los terafim, i los idolos, i todas las abominasyones ke se veian en la tyerra de Ye’huda i en Yerushalayim, para afirmar las palavras de la Ley, ke estavan eskritas en el livro ke Hilkiya’hu el saserdote avia topado en la kaza de A’. 25I antes de el no uvo rey komo el, ke se torno a A’ kon todo su korason, i kon toda su alma, i kon toda su fuersa, segun toda la Ley de Moshe; ni depues de el se levanto otro komo el. 26Kon todo esto A’ no se retiro de la ira de su grande fulor, kon ke su ira se avia ensendido kontra Ye’huda, a kavza de todas las sanyas kon ke Menashe lo izo ensanyar. 27I disho A’: tambyen a Ye’huda kitare de mi prezensya, komo kiti a Yisrael; i desechare a esta sivdad ke eskoji, a Yerushalayim, i a la kaza de la kual dishe: mi nombre sera ayi. 28I el resto de los echos de Yoshiya’hu, i todo lo ke izo, ¿no estan eskritos en el livro de las kronikas de los reyes de Ye’huda? 29En sus dias suvyo Paro-Neho, rey de Ayifto, kontra el rey de Ashur al rio Eufrates; i anduvo el rey Yoshiya’hu kontra el; i lo mato en Megido, luego ke lo vido. 30I sus syervos lo yevaron muerto en una kuatrigua, i lo trusheron de Megido a Yerushalayim, i lo enterraron en su fuesa; i el puevlo de la tyerra tomo a Ye’hoahaz, ijo de Yoshiya’hu, i lo untaron, i lo izyeron rey en lugar de su padre.
31De edad de vente i tres anyos era Ye’hoahaz kuando empeso a enreynar, i enreyno tres mezes en Yerushalayim, i el nombre de su madre fue Hamutal, ija de Yirmiya’hu de Livna. 32I izo lo malo en ojos de A’, segun todo lo ke izyeron sus padres. 33I Paro-Neho lo enkarselo en Rivla en la tyerra de Hamat, para ke no enreynara en Yerushalayim; i puzo pecha sovre la tyerra, syen kintales de plata, i un kintal de oro. 34I Paro-Neho puzo por rey a Elyakim, ijo de Yoshiya’hu, en lugar de Yoshiya’hu su padre, i le troko el nombre en Ye’hoyakim; i tomo a Ye’hoahaz i vino a Ayifto, i muryo ayi. 35I Ye’hoyakim dyo a Paro la plata i el oro; ma izo apresyar la tyerra para dar la moneda segun el orden de Paro; a kada uno segun su estimasyon, apreto al puevlo de la tyerra por la plata i por el oro para dar a Paro-Neho.
36De edad de vente i sinko anyos era Ye’hoyakim kuando empeso a enreynear, i onze anyos enreyno en Yerushalyim. I el nombre de su madre fue Zevuda, ija de Pedaya de Ruma. 37I izo lo malo en ojos de A’, segun todo lo ke izyeron sus padres.
24
1En sus dias suvyo Nevuhadnetsar, rey de Bavel, i Ye’hoyakim le fue syervo tres anyos; i despues torno i reveyo kontra el. 2I A’ enbyo kontra el bandas de Kaldeos, i bandas de Aramios, i bandas de Moavitas, i bandas de los ijos de Amon, i los enbyo kontra Ye’huda para destruirla, segun la palavra de A’, ke avlo por mano de sus syervos los profetas. 3Syertamente por dicho de A’ akontesyo esto a Ye’huda, para kitarlo de su prezensya, por los pekados de Menashe, segun todo lo ke izo: 4i tambyen por la sangre inosente ke vertyo, porke inchyo a Yerushalayim de sangre inosente; i A’ no kijo perdonar. 5I el resto de los echos de Ye’hoyakim, i todo lo ke izo, ¿no estan eskritos en el livro de las kronikas de los reyes de Ye’huda? 6I yazyo Ye’hoyakim kon sus padres; i Ye’hoyahin su ijo ernreyno en su lugar. 7I nunka mas salyo el rey de Ayifto de su tyerra; porke el rey de Bavel tomo dezde el arroyo de Ayifto asta el rio de Eufrates todo lo ke era del rey de Ayifto.
8De edad de dyez i ocho anyos era Ye’hoyahin kuando empeso a enreynar, i enreyno en Yerushalayim tres mezes. I el nombre de su madre fue Nehushta, ija deElnatan de Yerushalayim. 9I izo lo malo en ojos de A’, segun todo lo ke izo su padre. 10En akel tyempo suvyeron los syervos de Nevuhadnetsar, rey de Bavel, a Yerushalayim, i la sivdad fue asedyada. 11I vino Nevuhadnetsar, rey de Bavel, kontra la sivdad, i sus syervos la tenian asedyada. 12I salyo Ye’hoyahin, rey de Ye’huda, al rey de Bavel, el i su madre, i sus syervos, i sus mayorales, i sus eunukos; i el rey de Bavel lo tomo en el anyo ochavo de su reyno. 13I sako de ayi todos los tezoros de la kaza de A’, i los tezoros de la kaza del rey, i korto todos los atuendos de oro ke avia echo Shelomo rey de Yisrael en el templo de A’, komo A’ avia dicho. 14I yevo en kativeryo a todo Yerushalayim, i a todos los mayorales, i a todos los barraganes vayentes, dyez mil kativos, i a todos los maestros i fyerreros; no kedo ninguno afuera de los povres del puevlo de la tyerra. 15I yevo kativo a Ye’hoyahin a Bavel, i a la madre del rey, i a las mujeres del rey, i a sus eunukos, i a los poderozos de la tyerra, los yevo en kativeryo de Yerushalayim a Bavel. 16I a todos los varones de fuersa, syete mil, i a los maestros i fyerreros, un mil, a todo los barraganes ke azian gerra, el rey de Bavel los trusho en kativeryo a Bavel. 17I el rey de Bavel puzo por rey a Matanya su tio en su lugar, i lo troko el nombre en Tsidkiya’hu.
18De edad de vente i un anyo era Tsidkiya’hu kuando empeso a enreynar, i onze anyos enreyno en Yerushalayim. I el nombre de su madre fue Hamutal, ija de Yirmiya’hu de Livna. 19I izo lo malo en ojos de A’, segun todo lo ke izo Ye’hoyakim. 20Porke kon fulor de A’ akontesyo en Yerushalayim i en Ye’huda, asta ke los echo de su prezensya, ke Tsidkiya’hu reveyo kontra el rey de Bavel.
25
1I akontesyo en el anyo noveno de su reyno, en el mez dezeno, a los dyez del mez, ke vino Nevuhadnetsar, rey de Bavel, el i todo su fonsado, kontra Yerushalayim, i pozo kontra eya; i fraguaron kontra eya bastyon al derredor. 2I estuvo la sivdad en asedyo asta el anyo onzeno del rey Tsidkiya’hu. 3A los nueve del mez kuarto, la ambre se enfortesyo en la sivdad, i no uvo pan para el puevlo de la tyerra. 4I la sivdad fue avyerta, i todos los varones de gerra fuyeron de noche por el kamino de la puerta entre las dos murayas, ke esta djunto al guerto del rey, estando los Kaldeos sovre la sivdad al derredor; i el rey se fue por el kamino de la yanura. 5I el fonsado de los Kaldeos persigeyeron detras del rey, i lo akansaron en las yanuras de Yeriho; i todo su fonsado se esparzyeron de kon el. 6I prendyeron al rey, i lo trusheron al rey de Bavel a Rivla. 7I [3]denunsyaron su sentensya. I degoyaron a los ijos de Tsidkiya’hu delante de sus ojos; i kito a Tsidkiya’hu los ojos, i lo ato kon kadenas, i lo trusho a Bavel.
8I en el mez kinto, a los syete del mez, ke era el anyo dyez i nueve del rey Nevukadnetsar, rey de Bavel, vino a Yerushalayim Nevuzaradan, kapitan de los de la guardya, syervo del rey de Bavel. 9I kemo la kaza de A’, i la kaza del rey, i todas las kazas de Yerushalayim; i todas las kazas de los grandes kemo a fuego. 10I todo el fonsado de los Kaldeos, ke estavan kon el kapitan de los de la guardya, derrokaron las murayas de Yerushalayim al derredor. 11I al resto de puevlo ke avia kedado en la sivdad , i a los adjuntados ke se avian adjuntado al rey de Bavel, i al resto del fonsado, los yevo kativos Nevuzaradan, kapitan de los de la guardya. 12Ma de los povres de la tyerra desho el kapitan de los de la guardya por vinyadores i por lavradores. 13I los pilares de alambre ke estavan en la kaza de A’, i los asyentos, i el mar de alambre ke estava en la kaza de A’, kevraron los Kaldeos, i yevaron el alambre de eyo a Bavel. 14I las oyas, i las paletas, i las despaviladeras, i los kucharones, i todos los atuendos de alambre, kon ke servian, tomaron. 15I los brazeros, i las esparzideras, lo ke de oro, de oro, i lo ke de plata, de plata, todo lo tomo el kapitan de los de la guardya. 16Los dos pilares, un mar, i los asyentos ke Shelomo avia echo para la kaza de A’, no avia pezo al alambre de todos estos atuendos. 17La altura del un pilar era dyez i ocho kovdos, i la korona sovre el era de alambre, i la altura de la korona era tres kovdos, i avia red i granadas sovre la korona al derredor, todo de alambre; i las mizmas kozas en el pilar segundo kon la red. 18I tomo el kapitan de los de guardya a Seraya prinsipal saserdote, i a Tsefanya’hu segundo saserdote, i tres guardadores de la puerta. 19I de la sivdad tomo un eunuko, el kual era komandante de los varones de gerra, i sinko varones de los varones de gerra, i sinko varones de los ke veian las fases del rey, ke se toparon en la sivdad, i al eskrivano prinsipal del fonsado, ke rekojia al puevlo de la tyerra, i sesenta varones del puevlo de la tyerra ke se toparon en la sivdad. 20I Nevuzaradan, kapitan de los de la guardya, los tomo, i los yevo al rey de Bavel a Rivla. 21I el rey de Bavel los iryo, i los mato en Rivla, en la tyerra de Hamat. Ansi Ye’huda fue yevado kativo de sovre su tyerra. 22I al puevlo ke kedo en la tyerra de Ye’huda, ke desho Nevuhadnetsar, rey de Bavel, puzo por governador sovre eyos a Gedalya’hu, ijo de Ahikam, ijo de Shafan.
23I oyendo todos los mayorales de los fonsados, eyos i los varones, ke el rey de Bavel avia puesto por governador a Gedalya’hu, vinyeron a Gedalya’hu a Mitspa, Yishmael, ijo de Netanya, i Yohanan, ijo de Kareah, i Seraya, ijo de Tanhumet el Netofatio, i Yaazanya’hu, ijo del Maahatio, eyos i sus varones. 24I Gedalya’hu djuro a eyos i a sus varones i les disho: no temash de ser syervos de los Kaldeos; morad en la tyerra, i servid al rey de Bavel, i vos sera byen.
25I akontesyo al mez seteno, ke vino Yishmael, ijo de Netanya, ijo de Elishama, del semen real, i dyez varones kon el, i iryeron a Gedalya’hu, i muryo, i tambyen a los Djudyos i a los Kaldeos ke estavan kon el en Mitspa. 26I se levantaron todo el puevlo, dezde chiko asta grande, i los mayorales de los fonsados, i se fueron a Ayifto; porke tenian temor de los Kaldeos.
27I akontesyo a los trenta i syete anyos del kativeryo de Ye’hoyahin, rey de Ye’huda, en el mez dodjeno, a los vente i syete del mez, ke Evil-Merodah, rey de Bavel, en el anyo ke empeso a enreynar, levanto la kavesa de Ye’hoyahin, rey de Ye’huda, sakandolo de la kaza de la karsel: 28i le avlo kon buenas, i puzo su siya sovre la siya de los reyes ke estavan kon el en Bavel: 29i le mudo los vestidos de su prizyon; i komia pan de kontino delante de el todos los dias de su vida. 30I su porsyon de komida, porsyon de kontino, era dada a el de parte del rey, koza de dia en su dia, todos los dias de su vida.
[1] derityeron
[2] Ebreo: estuvo en
[3] Ebreo: avlaron kon el djuisyo
Ver todos los capítulos publicados en esta sección
————————————————————————
About Yehuda Sidi
I was born in 1953 in Tekirdag, Turkey and grew up in Canakkale. My father Hayim Sidi served as rabbi in both Tekirdag and Cannakale. Yehuda immigrated to Israel at 1971 and has been living in Israel since then. I am a softwere engineer. I am neither a Ladino nor a Tanach scholar. Actually I have very basic knowlede in Judeo Espanyol.
A year ago I looked for a Ladino Tanach in latin characters, and eventually I ended transcribing the Ladino Tanach which was published bt the Protestant missionaries who were vet active in the Speharadic world in the 19th century. This Tanach (and other books) were very popular with the Sepharadic Jews. This Tanach was published in two volumes.
So far I have transcribed the Tora. I am now in the process of transcribing the rest of the first volume which covers Ye’hoshua, Shoftim, Shemuel Alef, Shemuel Bet, Melachim Alef and Melachim Bet. I hope to complete the transcription in a few months.
The transcription was not reviewed by the Ladino scholars. Please report the errors that you find.