La colección invaluable de una nueva biblioteca narra la rica historia judía de la nación
Una página del comentario del Libro de Josué impreso en Leiria, Portugal, en 1494. La imprenta se introdujo en el país en 1487, y el judaísmo fue prohibido solo 10 años después. Es parte de la colección de la biblioteca de Aaron y Joshua Nasser en la recientemente construida Avner Cohen Casa Chabad en Cascais, Portugal.
Era el año 1497. Apenas cinco años después de dejar su España natal debido al Edicto de Expulsión, el rabino Avraham Saba estaba llorando junto a un olivo en las afueras de Lisboa, Portugal. Allí, bajo lo que describió como un «árbol de lágrimas», enterró su posesión más preciada, su comentario manuscrito sobre Chumash, Pirkei Avot, Ruth y Esther.
Para entonces, los portugueses habían convertido a sus hijos al catolicismo por la fuerza bajo la amenaza de tortura y muerte, y ya no era seguro para él poseer escritos de Torá o tefilín . Más tarde, el rabino Saba intentó exhumar su tesoro, pero fue capturado y encarcelado durante seis meses, antes de ser obligado a partir a Marruecos en un barco destartalado. Estaba entre los afortunados. A la mayoría de los judíos portugueses no se les permitió irse, sino que se vieron obligados a vivir en el exterior como cristianos, aunque muchos conservaron su judaísmo en secreto.
Al rabino Saba nunca se le permitió regresar a Portugal para recuperar sus manuscritos o su familia.
Sin embargo, una mañana de 2017, el rabino Eli Rosenfeld, codirector de Rohr Chabad Portugal, recibió un mensaje de texto histórico de Jimmy Nasser, un residente de Cascais, un pueblo costero en el área metropolitana de Lisboa: «RABBI SABA ESTÁ DE VUELTA».
De hecho, la comunidad judía portuguesa finalmente dio la bienvenida a la primera edición impresa de la obra maestra del rabino Saba, que reconstruyó minuciosamente de memoria después de llegar a Marruecos y fue impresa en 1523 por Daniel Bomberg en Venecia, al mismo tiempo que Bomberg imprimió su pionero edición del Talmud.
Tzror Hamor del rabino Avraham Saba está ahora «en casa» en Lisboa.
Esta edición fue impresa en 1523 por Daniel Bomberg en Venecia.
500 años después de que el rabino Saba partiera de Portugal, quebrantado de cuerpo pero no de espíritu, la obra de su vida regresó a Iberia.
El libro histórico es uno de los muchos que desde entonces han «vuelto a casa» en la biblioteca de Aaron y Joshua Nasser (llamada así en honor a los hijos de Nasser), en la recientemente construida Avner Cohen Casa Chabad en Cascais.
La biblioteca, que es el resultado de los esfuerzos de las familias judías locales, hace especial hincapié en las obras de la Torá escritas por eruditos judíos portugueses o impresas en Portugal, en el breve período entre la introducción de la imprenta en el país en 1487 y la prohibición del judaísmo. solo 10 años después.
En esta edición de Tzror Hamor del rabino Avraham Saba, impresa en 1567, se puede ver cómo los censores intentaron tapar los pasajes que criticaban la persecución católica en Portugal.
Los visitantes de la biblioteca, que está abierta al público, pueden ver el primer libro impreso en Lisboa, que fue el comentario de 1489 de Nachmanides sobre la Torá, así como un facsímil del primer libro impreso en todo Portugal, un hebreo. -Edición en idioma de la Torá, impresa en Faro en 1487.
“Estos libros no son solo tesoros del pueblo judío”, explica Rosenfeld, quien regularmente ofrece a Zoom recorridos por la biblioteca, que abrió sus puertas en 2020. “Estos son los primeros libros impresos en nuestra ciudad y en nuestro país, un punto de orgullo para todos los ciudadanos de nuestra república ”.
Mientras guía hábilmente a sus audiencias de Zoom a través de los tesoros de la biblioteca, Rosenfeld teje anécdotas de la historia judía portuguesa, mostrando cómo los censores intentaron bloquear pasajes que criticaban la persecución católica en Portugal y cómo el astrónomo real del rabino rey portugués Los trabajos de Abraham Zacuto sobre astronomía fueron ampliamente aceptados por todos y ayudaron a guiar a Cristóbal Colón al Nuevo Mundo.
Los esfuerzos de Rosenfeld para resaltar estos esfuerzos han sido reconocidos por el presidente de Portugal, Marcelo Rebelo de Sousa, quien escribió: “Reconocer las importantes contribuciones históricas de los ciudadanos judíos portugueses, tanto antes como después de 1497, es reconocer el Portugal que somos hoy y reconocer que debemos ser cada vez más persistentes en la promoción de la tolerancia, la aceptación y, de hecho, la integración completa de todos, independientemente de la fe o la etnia «.
El primer libro impreso en Lisboa, el comentario de 1489 de Najmánides sobre la Torá, forma parte de la preciosa colección.
“Cuando mi esposa y yo llegamos por primera vez a Portugal desde Brooklyn”, dice Rosenfeld, de treinta y tantos años con una sonrisa lista y una larga barba castaña, “no queríamos importar Torá de Israel o Estados Unidos. Queríamos aprender y enseñar la Torá de Portugal y sus eruditos ”.
Así comenzó una clase semanal sobre los escritos de Don Isaac Abarbanel (la biblioteca tiene la edición de 1551 fuertemente censurada del comentario sobre Deuteronomio , que fue escrito originalmente en forma de borrador en Lisboa) y otros eruditos portugueses de la Torá.
La clase semanal de Torá y los correos electrónicos pronto dieron lugar a un libro, publicado en portugués e inglés, llamado Vozes Judaicas de Portugal o Jewish Voices from Portugal, que el rabino fue coautor junto con el rabino Shlomo Pereira PhD., Quien nació en Portugal y ahora vive en los Estados Unidos, donde es profesor de economía y políticas públicas en el College of William and Mary en Richmond, Virginia.
Los dos están preparando actualmente un segundo volumen para imprimir.
Este verano se cumplieron 550 años desde que el rabino portugués Yosef Hiyun completó su comentario sobre Avot , titulado Mil De-Avot. Para marcar el hito, la comunidad estudió el trabajo semanalmente, reflejando las palabras escritas en el prefacio de la primera edición (Constantinopla, 1578): “ ¿Cuál es el valor de todas estas maravillosas palabras si no están siendo escuchado ? «
Ese mensaje, dice Rosenfeld, se convirtió en su grito de guerra para hacer que las enseñanzas de los líderes portugueses cobren vida una vez más.
Mientras el rabino continúa mostrando a los invitados la biblioteca, que incluye 16 vitrinas de vidrio a la altura de los ojos para los libros más raros, así como docenas de estantes de otros libros, se detiene para señalar dos páginas de una edición bellamente diseñada del libro. Libro de Josué con el targum arameo y el comentario de Rashi , en una impresión que se asemeja a la escritura sefardí de la época en que se imprimió en Leiria, Portugal, en 1494.
Los artefactos posteriores incluyen un libro de poesía escrito por el rabino Shlomo de Oliveyra nacido en Lisboa del siglo XVII e impreso por David Castro en Ámsterdam. Cuenta con una entrada titulada «Hombres de fe», en memoria de su hermano, Isaac Castro, que fue sorprendido practicando el judaísmo en Brasil, entonces una colonia portuguesa, y enviado a Lisboa donde fue quemado en la hoguera.
Pero el recorrido por la biblioteca está lejos de ser deprimente. Más bien, el rabino usa los libros para mostrar cómo los judíos perseveraron y continuaron defendiendo el judaísmo en secreto durante cientos de años y cómo el judaísmo en Portugal ahora está floreciendo abiertamente.
La gira culmina con un facsímil de un pensamiento de la Torá escrito a mano por el Rebe, el rabino Menachem M. Schneerson de justa memoria, mientras estaba en Lisboa, después de haber escapado de la Francia ocupada por los nazis y pronto para abordar un barco hacia América.
El Rebe escribió un comentario sobre la críptica declaración talmúdica de que «El Hijo de David [ Mesías ] no vendrá hasta que se busque un pez para un inválido y no se pueda encontrar».
Según Rosenfeld, la conexión entre el pescado y el Mashíaj está profundamente arraigada en la tradición judía-ibérica. “Los judíos de aquí, que preservaron celosamente su judaísmo en secreto, dirían que cuando venga el Mashíaj, tendrá que disfrazarse de pez y nadar por el río Tajo porque si apareciera como un hombre, la Inquisición seguramente atraparía y quemarlo «.
La biblioteca incluye un facsímil de un pensamiento de la Torá escrito a mano por el Rebe, el rabino Menachem M. Schneerson de justa memoria, mientras estaba en Lisboa, después de haber escapado de la Francia ocupada por los nazis y pronto para abordar un barco hacia América.
Cuando Rosenfeld se dispuso a construir la biblioteca, contó con la ayuda de muchos donantes, que compraron libros y compartieron sus propias colecciones, especialmente de la finca de Samuel Ruah, cuya familia había sido incondicional de la Lisboa judía durante generaciones.
Sin embargo, para él, el momento más conmovedor fue cuando se despertó con la buena noticia de que el libro del rabino Saba, enterrado y olvidado bajo un olivo en las afueras de Lisboa, ahora había regresado al país, cerrando el círculo.
Las comunidades que deseen organizar un recorrido de Zoom por la biblioteca y echar un vistazo a estos preciosos libros pueden comunicarse con el rabino Rosenfeld en info@chabadportugal.com . Aquellos interesados en conferencias en profundidad sobre esta era de la historia pueden contactar al rabino Dr. Shlomo Pereira en shlomo @ chabadofva. org .
“Hombres de fe” conmemora a Isaac Castro, quien fue sorprendido practicando el judaísmo en Brasil, entonces colonia portuguesa.
Portada de un libro de poesía escrito por el rabino Shlomo de Oliveyra nacido en Lisboa en el siglo XVII e impreso en Ámsterdam.
Fuente: Chabad – 2 de marzo de 2021