Esta pequeña «obra de arte» escrita especialmente para eSefarad por nuestro querido amigo Solly Levy la encontrarán aqui en dos oportunidades, la primera, en la reproducción de la haketía que nos permiten las computadoras tratando de reproducir la garfía pero que es posible que no sea fiel al original por diferencia en las configuraciones de los distintos navegadores. Es por eso que más abajo reproducimos una imagen de la misma donde se puede ver correctamente la grafía sin dependencias de configuraciones informáticas.
Laz Gaínaz de Kippur
Stabamós tódaz jem’eádaz (reunidas) en el gainero (gallinero) de Babá Sha’ito, en un rincón de la güerta de Ben’olíel en Tánger. Jem’eádaz y encerradas con siete candádoz y una aldaba encima.Ya había pasado Rossaná (pronunciación incorrecta de Rosh Hashaná) y faltaba una semana escasa pa Kippur. Ménod-de una semana mos quedaba de vida en este mundo. Eso, yo lo sabía, pero lad-demaz gaínaz no (gallinas). ¿Cómo ez eso que yo lo sabía? Gua porque arrisulta (resulta) que el año pasado, cuando viñeron a vaziar el gainero de Babá Sha’ito pa Kippur, yo me fuyí (me escapé), sin saber por qué. Como si algo me dishera: »¡Fúyete, fúyete, no te quédez aquí ni un minuto más!» Ni lod-deshí que me puzzieran laz mánoz encima. Fethearon (abrieron) la cuerta (puerta) del gainero pa entrar y cogérmoz a todos, que habían tamién gaínaz y pólloz y doz o trez gálloz suffeádoz (esmirriados) esqueleticós con los cuellos peládoz y en carne viva a fuerza de los picotasos que se daban porque no paraban de matarsen por mozotras. Como dishi, me fuyí, y mal que bien volí hatta (hasta) la sotea (azotea) ande había una rendija que se podía ver la cozzina. Me asomí y de reojo cudi (pude) ver lo que pasaba. ¡Guo por mí se haga! (¡Ay de mí!) Llegó el hajam (el rabino), se puzzo un delantal amarío, como de cuero, y salpicado de manchas colorodas. Cojó su cushía (cogió su cuchilla), se la puzzo entre loz dientes – ¡que no, a ma staba darbeado (loco)! – la cojó con el filo pa fuera, no pa dientro. Y ansina con lad-doz mánoz empesó a darle masájez al primer pollo que se le prezentó. ¿Por qué guayyas harras (por qué demonios) se dan masájez a los pollos? Puez yo lo supi namás que scushando (escuchando) lo que dizían el rebbí y su ayudante. Era pa saber si el pollo no tenía nada quebrado, pa saber si estaba caser (kasher). Discuez (después) le cojó el rebbí con una mano agarrándole laz alas paque no se moviera, con la mizma mano le pelliscó las plúmaz de la cabecita y laz restiró patrás, deshándole el garón (la garganta) bien descubierto, y allí ¡zrat! le degolló dun cushiaso (de un cuchillazo). Empesó a correr la sangre y a shorrearse en la ceniza de un annafe que habían nezleado (puesto) en el suelo. Del-lahora (inmediatamente) el ayudante sh’ateó (echó) al pollo debasho de un baño de zinc tumbado boca abasho y al meskín todavía se le siguió oyendo patalear mad-de cinco minutos. El meskín ez el pollo, no el ayudante.
Discued-de las pascuas, cuando ya tódoz los de la güerta de Ben’olíel estaban empashádod de comer pollo hatta que se los salía por la janona (por las narices), me volví al gainero de Sha’ito pero ¡qué spanto, mi güeno! Yo ya no podía ni poner huévoz ni dormir ni cacarear ni pasarlo bien con el gallo blanco muevo que staba con mozótraz y a cada una la daba lo suyo, por turno. ¡Qué fuerte, el bastardo! Con todas podía. Qadea (acaba) con una y empesa con la otra y de una a otra dale que dale sumba que te sumba. No se cansaba. Y yo mirando y amaría de la embidia.
Pasó el tiempo y halaqui ‘ágüed (halaqui ‘ágüed, he aquí de nuevo) el med-de Elul. Sha’ito empesó a dármoz a comer el doble de aldorá (trigo moruno). Yo ya sabía por qué. Se lo contí todo y se lo expliquí bien claro a tódol gainero. Venga a llorar y a cacarear noshe traz noshe. El espanto preto de mazzal se apoderó de tódoz mozotros. ¡Qué pena maz grande, a Rebbí Shim’ón Bar Yohái! Pasó Rossaná, como dishi al prencipio y entócez, una noshe escura de tiñeblas pretas (negras), me fi al rincón maz arrinconado del gainero y, con loz ojos cerrádoz y apretados, me dirigí al Semtibaraj (hebr., pronunciación incorrecta de Shem Yitbaraj, literalmente Nombre que sea bendecido. Es una de las designaciones del Todo Poderoso, no tan corriente como Hakkadosh Baruj Hu, literalmente el Santo Bendito Él): »Güénaz noshes tenga Usted, Ribbonó shel ‘Olam (hebr., Señor del Universo). ¿Cómo pasó Usted Rossaná? Le gustaron las teki’ot (los toques de shofar) y los pizmonim (hebr., poemas paralitúrgicos que se cantan con ocasión de fiestas) de loz judioz de este vezindario? Y loz angelez bendítoz ¿le hizieron su sopa de verduras y las siete jodras (verduras) bien ‘aqdeádaz (apuradas) y el membrío cosho bien colorado y el cuscusú con carne de carnero bien tierna? Gua me alegro, Señor del Mundo, muestro Criador, porque Usted se merece lo mejor de lo mejor.
Güeno, vámoz agüera al ‘ikkar (hebr., lo más importante). Perdóneme mi Dio, que para Usted es fácil perdonar, sobre todo en éstoz díaz de teshubá (los 10 días entre Rosh Hashaná y Yom Kippur se llaman ‘Aséret Yemé Teshubá , los 10 Días de retorno, es decir de arrepentimiento, de retorno al camino de la Torá) . Perdóneme por el favor que le voy a pidir. Ya sepoy muy bien (ya sé muy bien) que ez gran descaro y atrevimiento por parte de una pobre gaína el dirigirse a Usted, ansina por laz buenas. Pero es cuestión de pikúah néfesh, peligro de muerte. Por su veluntad y por su bondad y su rahmanut (clemencia), Usted me dio mahashabá (facultad de pensar) y entendimiento milagrozo como si yo fera una sera humana (error voluntario : feminización jocosa de ser humano) igual que lad-demás. Por eso entendí y supi que loz judióz moz degollan cada año ánted-de Kippur paque Usted los perdone suz ‘avonot (hebr., pecados).
Pero ¿qué culpa tenémoz mozotros, los pollos, loz gallos y laz gaínas? ¿Por qué tenemos que pagar con nuestra sangre por laz ‘abajas (fechorías) que hizieron élloz durante todo el año? No lo comprendoy, Señor, El Mélej Yosheb ‘al Kissé Rahamim (hebr.O Dios que se sienta en el trono de la clemencia). Vámoz a suponer que llega un judió borracho a su cuazza y la da una tarsha (un bofetón) a la mujer. Paque Usted le haga mehilá, (hazer mehilá, hebr., perdonar) el shikkor (hebr, borracho) tiene que hazer kappará (hacer un sacrificio expiatorio) con uno de mozótroz dándole güeltas por encima de su cabesa a pique de que le de un mareo, el amargo, y luego dársele al hajam paque le degolle? ¿Eso es justo?
Mire Usted, a mil Dio, le voy a proponer un arreglo muy fácil. Usted haze un milagro ánted de Kippur y tódoz loz del vezindario de la güerta de Ben’olíel, de la noshe a la mañana, hazen teshubá shelemá (retorno completo) y se volven todos saddikim (justos, santos). Entócez ya no será menester kapparot (sacrificios) y mozotros podremos siguir viviendo, cacareando, poniendo huevos, cantando ‘al muddén (al despuntar el alba) por Su gloria de Usted, hatta que moz llegue muestra hora con nahat ruah (hebr., serenidad) y que moz vayamos felices a loz gainéroz del Cielo ande Suz angelez moz darán cadal día la aldorá divina que se parece al Man.»
La verdad, no sepoy lo que el Semitbaraj me contesto pero laz estréllaz de la noshe se puzzieron a reluzir más que de costumbre. Güen fal (buen agüero). A lo mejor este Kippur a loz de la Güerta se los perdonan todos los pecádoz y a mozotros se mos perdona la vida.
Por Solly Levy, especial para eSefarad.
Gracias Solly!
[print_link]
Gracias a Solly Levy, por acercárnos a ese derivado del djudeoespanyol que es la Jaquetiya de su infancia tangerina, haciendonosla comprensible y familiar …
Gracias tambien por regalarnos relátos entrañables y repletos de humor de aquella época de su vida, cada lunes a traves de Radio Sefarad, en la seccion que les es propia, y de la que como mucho otros me decláro asiduo … Gracias en fin por su «campechaneria» y simpatia natural, que tanto nos llega a su legion de seguidóres y Amigos …
Desde aqui, un Gran Abrazo para él …
Como siempre Solly nos farjjeas el alma con tus escritos, hace ya dos horas terminamos el taanit de Kippur…..años mejorados para todos y especialmente para ti y tu familia….
Me encanta leerte, ojala y sigas escribiendo por aqui o por donde quieras, siempre lo dire: el maestro de la Haquetia eres tu y no otro…..
Shabua Tov
En transmettant ce message Solly, je constate, sauf erreur de ma part, que tu es, comme moi, pour la protection des animaux et contre leur sacrifice rituel. Etant enfant, j’ai assisté en direct, et pour cause, mes frères étant tous les deux chohetim, à des kapparot sans m’émouvoir (j’en ai honte). Aujourd’hui, je suis incapable de le voir même à l’écran. Alors je rêve comme toi d’un jour où nous ne ferons plus de pêchés et peut-être les volailles resteraient alors dans leurs poulaillers. Je dis bien je rêve car il y en aura bien d’autres qui les sacrifieront tout simplement pour manger. Bon Soukkot à tous. Reina
Echos guenos se te hagan ferazmal Solly, a wedi lo que me farjei.
Esas mesquinas de laz gallinaz aferroradaz asperando el cushillazo del jajam. Me parecia ver a nuestro jajam Rebi Yusef( en guen olam este) cuando venia a cazza a degollar las gallinaz el dia antes de kippur.
El dio te de saha y sigas enjubilandomoz como sabez tan bien fazer.
Jag sukkot sameaj.
Bezzos, alcofas y shuariz repletos; gher desha algunoz pa lo guena de Mado.
Mercedes
Apreciado D. Solly, lo sigo por donde lo encuentro y en esta ocasión es aquí. Ciertamente que el drama que supuso para el pollo nos lo transmite usted con mucho arte. Tengo que decirle que yo no hablo la jaquetía, si es que así lo puede considerar bien escrito, pero se deja entender sobre todo para los que nos hemos criado en zonas rurales ya que es un español nada ajeno a los que nos gusta hablar con las gentes y contrastar el habla de entonces y que aún se resiste a morir en los campos de la Alta Andalucía. Tierras pobres, sabido es, pero hermosas y nobles.
Sus comentarios siempre nos saben a poco, sería muy gratificante que nos volviera a deleitar con su poderío de voz, sus hermosas y entonadas canciones y su ironía insustituible en la radio.
Un abrazo desde Granada
Muchas gracias Solly por el relato de la kappara de Kippur. Aparte de las expresiones chistosas en haquetia me hicistes recordar en gran detalle el sacrificio de las gallinas de kippur. Este era un acontecimiento muy unico en Tanger y en mi casa. Me pregunto cuanto de esto pasara a la proximas generaciones en Toronto. Gracias a ti por lo menos tendremos un record de esta tradicion nuestra.
Abrazos.
Fue muy enteresante para mi meldar este artikolo, por dos razones prinsipales:
1. Ver las similaridades i diferensias entre Haketia i Ladino. (Me impresiono las similaridades.)
2. Ver ke verdadmente muestros kostumbres viejos de Turkia se paresen a los de Maroko!
Grasias, Solly.
Rachel A. B.
Querido Solly,
Leí tu cuento con sonrisa. Quien si no una persona con alma y mirada de artista podrá escribir este relato lindísimo. Gracias por farjearmos con el cuento de las gallinas amargas.
Shana tova,
bs d
Como siempre FABULOSO !!!!!
Aparte de leer el relato en ese jaquetía endiamantado, reviví completamente lo que se hacía en casa vísperas de Kippur.
Gracias por traernos esos bellísimos recuerdos.
Kol Tuv y Succot Sameaj!!!!!
Fely
Gracias Solly por regalarnos relátos repletos de humor de aquella época que nos alegra el alma.Me encanta leerte y ojala sigas escribiendo.
Un Gran Abrazo.
Que lindo relato!!!!! Nunca había leído haketía y entendí todo. Sigue contandonos historias que lo haces muy bien y atractivo.
Queridos Eliseo Pardo, Raquel Moryoussef de Fhima, Reine Bendelac, Mercedes Dembo Barcessat, Juan Yeste, Carlos Laredo, Rachel A.B., Alicia Sisso Raz, Felisa B. de Chocrón, Isaac Amar y Buly Hazan,
me faltan palabras para dárboz laz gracias por todo lo güeno que me escribítiz en este microcozmo luzzido que es muestra revista eSefarad. No podís saber lo que sientoy en mi corassón cuando un »ladinófono» me dize que me entiende y que gozzó con miz arrevoltinas (mezclas hereóclitas). Esto ez afirmar que todos sémoz hermanos, tódoz loz judeo-españólez enjuntos, loz del Mizrah y loz del Ma’arab.
Que el Semitbaraj (hebr., Shem Yitbaraj, Nombre que sea bendecido) boz deshe a tódoz vívoz y sánoz y que festejís con felicidad éstoz ultimoz díaz de Sukkot, en preparación para la fiesta de Sheminí Hag ‘Aséret con su corona de oro que es Simhat Torá.
Un abraso muy cariñozzo.
Solly