La «calle de los judíos», como se la conoce localmente, fue una vez el centro del judeo-malayalam, el idioma ahora en peligro de extinción hablado por los judíos de la región india de Cochin. (Foto / JTA-Christabel Lobo)
¿Cuáles son las lenguas judías?
Algunos son bien conocidos: el hebreo es el idioma de la Torá y de Israel, y el yiddish era el idioma de los shtetls y los grandes centros de la cultura judía europea. El ladino era el idioma de los judíos de España y la diáspora otomana.
Pero, ¿qué pasa con el judeo-malayalam, hablado por judíos en la región de Cochin en India? ¿O Juhuri (también conocido como Judeo-Tat), el idioma de los judíos de las montañas que se hablaba originalmente en el norte de Azerbaiyán y en la república rusa de Daguestán? ¿O Judeo-Shirazi de Irán, y el idioma kurdo judío neo-arameo?
“La información codificada en estos idiomas es más poderosa que cualquier cosa que se pueda poner en un museo”, dijo Noah Usman, estudiante de UC Berkeley y voluntario del proyecto “Historia de los idiomas judíos” .
El proyecto fue lanzado en enero por la organización sin fines de lucro Wikitongues, cuyo objetivo es documentar todos los idiomas del mundo. La organización impulsada por voluntarios está tratando de recopilar ocho horas de video y al menos 3.000 palabras de hablantes de docenas de idiomas judíos, pero es una carrera contra el tiempo . Con los idiomas siempre en constante cambio y sujetos a cambios en la política y la cultura, a muchos idiomas judíos solo les queda un puñado de hablantes.
«Estamos al borde de perder la historia y gran parte de nuestra historia», dijo a J. el fundador de Wikitongues, Daniel Bögre Udell . «De dónde venimos y dónde hemos estado».
La historia de esos idiomas es parte de la historia de la diáspora judía, que llevó a los judíos a los cuatro rincones del mundo. Desde enero, se ha trabajado en la recopilación de judeo-malayalam y ladino. El plan para el futuro cercano incluye judeo-griego, judeo-italiano, judeo-georgiano, lenguaje de señas argelino judío, yiddish occidental, ladino norteafricano y otros.
El proyecto se está poniendo en marcha al centrarse en lo que es urgente y también factible de recolectar, dijo Jamie Joyce de San Francisco. Joyce es miembro de la junta de Wikitongues y directora ejecutiva de la Society Library, una base de datos no partidista de ideologías y argumentos políticos.
“Descubrimos que en algunos de los lugares donde solo podíamos encontrar unos pocos hablantes vivos de ciertas lenguas y dialectos judíos, también encontramos conexiones y voluntarios dispuestos a ponerse en acción para apoyar el proyecto”, explicó.
Uno de esos voluntarios es Usman, un estudiante de Cal que se sintió inmediatamente motivado por el proyecto, en parte debido a sus antecedentes.
“Soy mitad judío asquenazí y mitad paquistaní”, dijo. “Mis bisabuelos fueron la última generación en hablar yiddish, y eso me impulsó a aprenderlo ahora, y por otro lado, algunos miembros de mi familia hablan punjabi. Hablan un dialecto que aún no está en peligro, pero el número de hablantes está disminuyendo rápidamente «.
Usman está ayudando a Wikitongues a difundirse en las redes sociales, con la esperanza de encontrar personas que tengan hablantes de lenguas judías en peligro de extinción en sus propias familias. Esas conexiones son clave, dijo Joyce.
“No puedo enfatizar lo suficiente cómo las familias pueden ayudar en esta misión”, dijo. «Si una hija o nieta, hijo o nieto se entera de este proyecto de Wikitongues, pueden ser la clave para llegar a sus abuelos, que pueden ser algunos de los últimos hablantes que quedan de un dialecto en peligro de extinción».
Usman ha visto esto de primera mano. Uno de los idiomas que está documentando el proyecto es el árabe judío yemení; Usman dijo que se estima que quedan entre 10.000 y 30.000 hablantes. Tiene parientes yemeníes en Israel, por lo que se acercó.
“La única forma en que he podido encontrar oradores para eso es preguntando directamente a mi familia”, dijo. Sin embargo, a pesar de que localizó a un orador, la madre del esposo de su tía, ella falleció antes de que él pudiera grabarla. Eso hizo que la urgencia del proyecto fuera real para él.
«Nadie más en mi familia en Israel habla ya más árabe judeo yemení», dijo. «Así que también fue una especie de llamada de atención para mí».
Fundada en 2014, Wikitongues es una organización sin fines de lucro con dos objetivos: documentar los idiomas y lo que llama “revitalización del idioma”, ayudar a las comunidades a recuperar idiomas que están muriendo o que ya se han extinguido.
El proyecto de lenguas judías es una forma de que Wikitongues pruebe lo que se necesita para ese proceso. Con ese fin, ha estado trabajando en estrecha colaboración con el Living Tongues Institute for Endangered Languages y el sitio web JewishLanguages.org , dirigido por un Ph.D de Stanford. y la profesora de Hebrew Union College Sarah Bunin Benor . También está trabajando en la colaboración con la Alianza de Idiomas en Peligro de Extinción con sede en la ciudad de Nueva York y el Proyecto Lengua Materna en Israel.
“Lo que queremos hacer es establecer suficientes recursos educativos y culturales, en un marco en línea, para que las personas que quieran aprender el idioma, o los miembros de esa comunidad especialmente, puedan aprender el idioma”, dijo Usman.
Algunas lenguas judías están a punto de desaparecer, como el judeo-malayalam , que es hablado por menos de 50 personas. Fue hablado por una comunidad próspera en Kerala, la comunidad judía más antigua de la India , que ahora casi no tiene miembros (también lo habla una pequeña comunidad en Israel). Como muchas otras lenguas judías, es una combinación de hebreo y el idioma local, en este caso malayalam, uno de los idiomas dravídicos que hablan más de 2 millones de personas. Pero también tiene una gran superposición con Mayalayam, entonces, ¿eso hace que Judeo Mayalayam sea un idioma o un dialecto?
«Mi respuesta a eso es esencialmente, ¿a quién le importa?» Dijo Udell. «Cualquiera que sea la respuesta no debería hacerla menos digna de nuestra atención».
Cualquiera que sea su derivación, Judeo Mayalayam tiene una historia cultural que es importante. Y si se conserva, tal vez pueda revivirse, de la misma manera que otras lenguas judías están regresando en diversos grados, como el yiddish en los Estados Unidos. Y en Israel, algunos jóvenes judíos están aprovechando los idiomas árabes de sus antepasados, como la banda hermana A-WA, que canta en árabe judeo yemení .
“La mayoría de [los idiomas] están poco documentados”, dijo Udell. «Si quedan inactivos en las próximas dos décadas, es posible que no haya suficiente para revitalizarlos».
El proyecto es personal para Udell. El uso del yiddish en su propia casa fue algo que tuvo un gran impacto en él. «Creo que eso contribuyó en gran medida a reforzar mi identidad judía», dijo.
Para Usman, unirse al proyecto como voluntario ha sido un viaje de autorreflexión.
“Cuando me di cuenta de lo precaria que es la situación para estos idiomas, me llevó a darme cuenta de lo que puedo hacer en mi propia esfera de influencia, es decir, en mi familia, para tratar de salvar estos idiomas”, dijo. “Así que estoy aprendiendo hebreo, yiddish, urdu y punjabi en este momento. Me di cuenta de que tal vez en 20 años voy a ser el vehículo para transmitir estos idiomas a mis hijos «.
Joyce enfatizó que la iniciativa tiene metas ambiciosas y, como tal, necesita ayuda de la comunidad. “Hay muchas formas en que los voluntarios pueden echar una mano”, dijo, “desde simplemente buscar nuevos hablantes nativos hasta realizar ellos mismos la documentación del idioma”. El proyecto busca hablantes de cualquier idioma judío, y no solo los desconocidos. También está buscando donaciones a medida que avanza.
22 DE MARZO DE 2021