Escritores Sefaradíes: Abraham B. Yehoshúa (1936)

Abraham B. Yehoshúa
(Jerusalén, 19 de diciembre de 1936)

 

A. B. Yehoshúa o Abraham ‘Buli’ Yehoshúa (אברהם ב. יהושע) es un escritor israelí que, además de la novela, cultiva el cuento, el teatro y el ensayo.

Yehoshúa pertenece a una quinta generación de judíos sefardíes instalados en Israel. Sirvió en el ejército como paracaidista y tras licenciarse en Literatura en la Universidad Hebrea de Jerusalén, se dedicó a la docencia. De 1963 a 1967, vivió en París. Enseña en de la Universidad de Haifa desde 1972. Izquierdista y pacifista, se ha comprometido en favor del proceso de paz entre israelíes y palestinos, participa en la Iniciativa de Ginebra.

Se casó con Rivka, una psicóloga clínica y psicoanalista, en 1960. Da el crédito a su esposa por su profunda percepción psicológica, una cualidad que le permite crear personajes ficticios con personalidades intensas. Es el padre orgulloso de una hija y dos hijos, y tiene seis  nietos.

Contado entre los autores más leídos en Israel, Abraham B. Yehoshua, es el hombre que escribió novelas como ‘Mr. Mani «y» Viaje al fin del Milenio «, obras que están profundamente arraigadas en la cultura judía y el modo de vida israelí.

Es un escritor altamente calificado que combina elementos de la historia, la política y la literatura para producir obras que conectan a los lectores a través del mundo, él es verdaderamente  uno de los escritores más grandes que han nacido en Israel. Es además el más famoso por su estilo narrativo que capta la imaginación de los lectores con su fácil flujo e imágenes. Su estilo de escritura, marcado por cierta inocencia y simplicidad, obliga a sus lectores a explorar la vida y las emociones humanas, y buscar significados más profundos en las actividades mundanas de la vida cotidiana.

Dado que la mayoría de sus obras tienen varios protagonistas, las narrativas a menudo se superponen y no son concluyentes, dejando a los lectores pensar y llegar a sus propias conclusiones. Está apasionadamente enamorado de su país y de su herencia judía, y su patriotismo se refleja en sus escritos. Profundamente preocupado por la corrupción desenfrenada y los disturbios políticos en Israel, a menudo escribe sobre su desilusión con funcionarios del gobierno. Es conocido no sólo en su país de origen, sino también en todo el mundo y sus obras han sido traducidas a 28 idiomas.

Comenzó a escribir durante 1957-58, tras el servicio militar en Tsáhal y publicó su primer libro de historias, ‘La muerte del viejo hombre’ en 1962. Pronto se hizo popular y fue contado entre la generación de la «nueva ola» de escritores israelíes cuyas obras diferían considerablemente de las de escritores anteriores. Como escritor de «nueva ola», sus obras se centraban más en el individuo que en la relaciones interpersonales grupales. Desde temprana edad fue influenciado por escritores como Franz Kafka, William Faulkner y Shmuel Yosef Agnon.

Se embarcó en una carrera docente en Jerusalém antes de mudarse a París en 1963. Allí continuó enseñando y también sirvió como Secretario General de la Unión Mundial de Estudiantes Judíos. Permaneció en París durante cuatro años y regresó a Israel en 1967. Se desempeñó como paracaidista durante la Guerra de los Seis Días.

En 1972, comenzó a enseñar Literatura Comparativa y Hebrea en la Universidad de Haifa eventualmente convirtiéndose en un profesor de tiempo completo. Se convirtió en escritor residente en St. Cross College, Oxford, en 1975, y desde entonces ha sido profesor visitante en varias universidades internacionales, incluyendo Harvard y la Universidad de Chicago.

Su primera novela, «The Lover» fue publicada en 1977. Compuesta de cinco relatos de un solo argumento, la historia fue ambientada después de la guerra de Yom Kippur. Se trata de la historia de un hombre que está en busca del amante de su esposa. Había creado un personaje, Naim, un joven árabe, en «The Lover», convirtiéndose en uno de los primeros escritores israelíes en tener árabes como personajes principales en sus obras.

Una de sus novelas más famosas, ‘Mr. Mani ‘fue publicada en 1990. La historia abarcó a seis generaciones de una familia judía, y cuenta, en forma de cinco conversaciones, sobre la familia. Cubriendo una extensión de 200 años y extendiéndose de Polonia y de Grecia a Palestina e Israel, la novela fue considerada una obra maestra.

En 1993, publicó la novela «The Late Divorce» en la que explora la historia de una pareja envejecida que anuncia a su sorprendida familia su decisión de divorciarse. Esta novela fue apreciada por la honestidad brutal de los personajes y las normas sociales que cuestionan.

Algunos de sus otros trabajos famosos son «un viaje al final del milenio – una novela de las edades medias», «una mujer en Jerusalém», «fuego amistoso: Un dúo», y «la novia liberada». Muchas de sus obras han sido traducidas a diferentes idiomas y también han sido adaptadas para el cine, la televisión, el teatro y la ópera.

Ha recibido numerosos premios. En 1995, le concedieron el Israel Prize, considerado generalmente como el honor más alto del estado, para la literatura hebrea. Su novela «Una mujer en Jerusalém» fue galardonada con el Los Angeles Times Book Prize en 2006. En Italia fue galardonado con el Giovanni Boccaccio Prize y el Viareggio Prize for Lifetime Achievement. En noviembre de 2012, Yehoshua recibió el Prix Médicis Étranger por su novela ‘The Retrospective’.

Obras

  • Una noche de mayo (Layla be-may), obra de teatro en tres actos, Org. Sion. Mund. Dept. de Educ, Jerusalén, 1971
  • Tres días y un niño (Shlosha yamim ve-yeled, 1975), cuentos
  • El amante, novela, 1977 (Hame’ahev), El Cid, Buenos Aires, 1980 y Duomo, Barcelona, 2013
  • Divorcio tardío, novela, 1982 (Gerushim me’uharim), trad.: Ana María Bejarano; Alfaguara, Madrid, 1984
  • Marea alta y otros relatos, Editorial Ausa, Sabadell, 1989
  • El señor Mani, novela, 1990 (Mar Mani), Anaya & Mario Muchnik, 1994
  • Viaje al fin del milenio, novela, 1997 (Masah el tom ha-elef), trad.: Sonia De Pedro, Raquel García Lozano; Siruela, Madrid, 1999
  • Israel: un examen moral, ensayos
  • La novia liberada, novela, 2001 (Ha-kala hha-meshachreret), Anagrama, Barcelona, 2005
  • Una mujer en Jerusalén, novela, 2004 (Shlijutó shel ha-memuné al mashavei ehosh = ‘La misión del director de recursos humanos’), trad.: Sonia de Pedro, Anagrama, Barcelona, 2008
  • El cantar del fuego, novela, 2007 (Esh Jedidutit), trad.: Ana María Bejarano; Duomo Ediciones, Barcelona, 2012
  • Caridad española, novela, 2011 (traducida al año siguiente al francés con el título de Rétrospective, ganó el Premio Médicis Extranjero; y el Premio al mejor libro extranjero en Francia. Aún no ha sido publicada en español)

Fuente: es.wikipedia.org / thefamouspeople.com

Check Also

Radio:: כאן לאדינו – Kan Ladino kon Alegra Amado i Kobi Zarco – 20/12/2024

Programas anteriores שישי, 16:00 – 15:00 El departamento de radio de la nueva corporación de …

One comment

  1. Antonio Navarro Jr

    No que tenga ninguna importancia, pero hablan Ladino en su familia?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.